المنظمة العالمية للملكية الفكرية: دعوة لتقديم طلبات المشاركة في برنامج زمالة معاهدة التعاون بشأن البراءات لطلاب الدراسات العليا

29 يناير 2024

تنظم شعبة الترجمة لنظام معاهدة التعاون بشأن البراءات للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) برنامج زمالة لأخصائيين في علم المصطلحات ومترجمين ومحررين لاحقين وخبراء فنيين في الترجمة وأخصائيين تقنيين بصفة مساعدين، بهدف تزويدهم بالتدريب والخبرة العملية في منظمة عالمية. تقبل الويبو حاليا الطلبات لإصدار 2024 من البرنامج.

تقسم وظائف الزمالة إلى خمسة أنواع هي:

  • سيتم تدريب الزملاء في علم المصطلحات على إعداد بطاقات مصطلحية في قاعدة البيانات المصطلحية للمعاهدة (PCT Termbase) التي تنشر لاحقا في البوابة المصطلحية ويبو بورل (WIPO Pearl).
  • سيتم تدريب الزملاء في الترجمة على ترجمة ملخصات البراءات ووثائق الفحص في مجال البراءات.
  • سيتم تدريب الزملاء في التحرير اللاحق على التحرير اللاحق للترجمة الآلية (PEMT) لملخصات البراءات ووثائق الفحص في مجال البراءات.
  • سيتم تدريب الزملاء في تكنولوجيا الترجمة على استعمال ودعم نظم إدارة الترجمة وعلم المصطلحات وكذا نظم الترجمة الآلية.
  • يتمتع الزملاء الأخصائيون التقنيون بخبرة سابقة في الصناعة أو كباحثين في مجال تقني محدد، ويشاطرون معارفهم مع مترجمي نظام معاهدة التعاون بشأن البراءات، وسيتم تدريبهم على نظام المعاهدة ودور الترجمة في إطار المعاهدة.

يقدم موظفو شعبة الترجمة لنظام معاهدة التعاون بشأن البراءات للويبو التدريب والتوجيه للمشاركين طوال فترة الزمالة في جنيف. قد تختلف مدة الزمالة لكنها لا تقل عادة عن ثلاثة أشهر. يحصل الزملاء على راتب شهري قدره 5000 فرنك سويسري (مبلغ خاضع للضريبة) كما يتمتعون بتغطية طبية. إضافة إلى ذلك، تقدم الويبو المساعدة في ترتيبات السفر وطلب الحصول على تأشيرة. لا يمكن متابعة برنامج التدريب عن بعد.

wipopearl-news-20242901-960
(Image: WIPO/Berrod)

الشروط

بخصوص الزمالة في علم المصطلحات

يشترط أن يكون المرشحون يتابعون حاليا برنامج دراسات عليا (شهادة ماجستير أو دكتوراه أو شهادة مكافئة) أو تحصلوا حديثا على شهادة دراسات عليا في علم المصطلحات أو الترجمة أو تخصص لغوي ذي صلة أو في مجال تقني شريطة أن يتمتعوا بمهارة لغوية متينة. تعتبر الخبرة السابقة في علم المصطلحات التطبيقي ميزة لكنها ليست شرطا، وينتظر من المرشحين العمل بلغتهم الأم.

في سنة 2024، يرجى من الناطقين باللغات الأم التالية: الإسبانية والألمانية والبرتغالية والروسية والصينية والعربية والكورية واليابانية، والذين يمتلكون أيضا معرفة ممتازة بالإنكليزية، تقديم طلباتهم.

بخصوص الزمالة في الترجمة

يشترط أن يكون المرشحون يتابعون حاليا برنامج دراسات عليا (شهادة ماجستير أو دكتوراه أو شهادة مكافئة) أو تحصلوا حديثا على شهادة دراسات عليا في الترجمة، أو في علم المصطلحات، أو تخصص لغوي ذي صلة أو في مجال تقني شريطة أن يتمتعوا بمهارة لغوية متينة. تعتبر الخبرة السابقة في الترجمة التقنية ميزة لكنها ليست شرطا، وينتظر من المرشحين الترجمة إلى لغتهم الأم.

في سنة 2024، يرجى من المرشحين العاملين بالتركيبات اللغوية التالية فقط تقديم طلباتهم:

  • من اليابانية إلى الإنكليزية
  • من الكورية إلى الإنكليزية

بخصوص الزمالة في التحرير اللاحق

يشترط أن يكون المرشحون يتابعون حاليا برنامج دراسات عليا (شهادة ماجستير أو دكتوراه أو شهادة مكافئة) أو تحصلوا حديثا على شهادة دراسات عليا في الترجمة/التحرير اللاحق، أو في علم المصطلحات، أو تخصص لغوي ذي صلة أو في مجال تقني شريطة أن يتمتعوا بمهارة لغوية متينة. تعتبر الخبرة السابقة في الترجمة التقنية/التحرير اللاحق ميزة لكنها ليست شرطا، وينتظر من المرشحين إجراء التحرير اللاحق في لغتهم الأم (اللغة المستهدفة).

في سنة 2024، يرجى من المرشحين العاملين بالتركيبات اللغوية التالية فقط تقديم طلباتهم:

  • من الصينية إلى الإنكليزية
  • من الإنكليزية إلى الفرنسية

بخصوص الزمالة في تكنولوجيا الترجمة

يشترط أن يكون المرشحون يتابعون حاليا برنامج دراسات عليا (شهادة ماجستير أو دكتوراه أو شهادة مكافئة) أو تحصلوا حديثا على شهادة دراسات عليا في تكنولوجيا الترجمة أو الترجمة أو تخصص لغوي ذي صلة ينطوي على عنصر تكنولوجيا الترجمة، أو في مجال تقني مثل اللسانيات الحاسوبية أو تكنولوجيا المعلومات. تعتبر الخبرة السابقة في تكنولوجيا الترجمة ميزة لكنها ليست شرطا، وينتظر من المرشحين العمل باللغة الإنكليزية أو الفرنسية.

بخصوص الزمالة للأخصائي التقني

يشترط أن يحمل المرشحون شهادة جامعية أولى على الأقل (مستوى البكالوريوس) في مجال تقني أو علمي وأن يكونوا قد أثبتوا خبرتهم في الصناعة أو كباحثين، كما ويشترط أن يتمتعوا بمهارة لغوية عالية في الإنكليزية وفي لغة ثانية.

في سنة 2024، يرجى من الناطقين باللغات الأم التالية: الإسبانية والألمانية والبرتغالية والروسية والصينية والعربية والكورية واليابانية تقديم طلباتهم.

كيفية تقديم الطلب

ينبغي للأشخاص الراغبين في تقديم طلب لإحدى وظائف الزمالة السابقة الذكر أن يقدموا طلباتهم بالنفاذ إلى الإعلان المتعلق بشغور وظيفة الزمالة ذات الصلة:

تقديم الطلب

ملاحظة: يمكن للمرشحين تقديم طلب لأكثر من وظيفة زمالة، شريطة أن يستوفوا الشروط المطلوبة. في هذه الحالة، يجب تقديم طلب مستقل لكل نوع من أنواع طلبات الزمالة.

بعد الفرز الأولي، سيطلب من المرشح أو المرشحين المدرجين في القائمة المختصرة إجراء اختبار في علم المصطلحات، اختبار في الترجمة، اختبار في التحرير اللاحق، و/أو اختبار القدرات.

آخر موعد لتقديم الطلبات هو 26 فبراير 2024، على الساعة 23:59 بتوقيت وسط أوربا.

ملاحظة: بالنسبة لبرامج الزمالة في علم المصطلحات باللغة اليابانية، والترجمة باللغة اليابانية والتحرير اللاحق من الإنكليزية إلى الفرنسية وكذا برنامج الزمالة للأخصائي التقني، فإن الموعد النهائي لتقديم الطلبات هو 25 مارس 2024، على الساعة 23:59 بتوقيت وسط أوربا.

جلسات إعلامية

ندعو الأشخاص المهتمين بالتقدم لشغل إحدى وظائف الزمالة هذه لحضور إحدى الجلسات الإعلامية التي سيقدمها أعضاء شعبة الترجمة لمعاهدة التعاون بشأن البراءات في الويبو. من أجل حضور إحدى هذه الجلسات (التي سيكون محتواها متطابقاً)، ستحتاج إلى التسجيل. وفيما يلي التواريخ والأوقات:

الثلاثاء 6 فبراير 2024، الساعة 17:00 بتوقيت وسط أوروبا.

التسجيل

الأربعاء 7 فبراير 2024، الساعة 10:00 بتوقيت وسط أوروبا

التسجيل