المنظمة العالمية للملكية الفكرية: دعوة لتقديم طلبات المشاركة في برنامج زمالة معاهدة التعاون بشأن البراءات لطلاب الدراسات العليا
10 فبراير 2025
تنظم شعبة الترجمة لنظام معاهدة التعاون بشأن البراءات للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) برنامج زمالة لأخصائيين في علم المصطلحات ومترجمين ومحررين لاحقين وخبراء فنيين في الترجمة وأخصائيين تقنيين بصفة مساعدين، بهدف تزويدهم بالتدريب والخبرة العملية في منظمة عالمية. تقبل الويبو حاليا الطلبات لإصدار 2025 من البرنامج.

تقسم وظائف الزمالة إلى خمسة أنواع هي:
- سيتم تدريب الزملاء في علم المصطلحات على إعداد بطاقات مصطلحية في قاعدة البيانات المصطلحية للمعاهدة (PCT Termbase) التي تنشر لاحقا في البوابة المصطلحية ويبو بورل (WIPO Pearl).
- سيتم تدريب الزملاء في الترجمة على ترجمة ملخصات البراءات ووثائق الفحص في مجال البراءات.
- سيتم تدريب الزملاء في التحرير اللاحق على التحرير اللاحق للترجمة الآلية (PEMT) لملخصات البراءات ووثائق الفحص في مجال البراءات.
- سيتم تدريب الزملاء في تكنولوجيا الترجمة على استعمال ودعم نظم إدارة الترجمة وعلم المصطلحات وكذا نظم الترجمة الآلية.
- يتمتع الزملاء الأخصائيون التقنيون بخبرة سابقة في الصناعة أو كباحثين في مجال تقني محدد، ويشاطرون معارفهم مع مترجمي نظام معاهدة التعاون بشأن البراءات، وسيتم تدريبهم على نظام المعاهدة ودور الترجمة في إطار المعاهدة.
يقدم موظفو شعبة الترجمة لنظام معاهدة التعاون بشأن البراءات للويبو التدريب والتوجيه للمشاركين طوال فترة الزمالة في جنيف. قد تختلف مدة الزمالة لكنها لا تقل عادة عن ثلاثة أشهر. يحصل الزملاء على راتب شهري قدره 5000 فرنك سويسري (مبلغ خاضع للضريبة) كما يتمتعون بتغطية طبية. إضافة إلى ذلك، تقدم الويبو المساعدة في ترتيبات السفر وطلب الحصول على تأشيرة. لا يمكن متابعة برنامج التدريب عن بعد.
الشروط
بخصوص الزمالة في علم المصطلحات
يشترط أن يكون المرشحون يتابعون حاليا برنامج دراسات عليا (شهادة ماجستير أو دكتوراه أو شهادة مكافئة) أو تحصلوا حديثا على شهادة دراسات عليا في علم المصطلحات أو الترجمة أو تخصص لغوي ذي صلة أو في مجال تقني شريطة أن يتمتعوا بمهارة لغوية متينة. تعتبر الخبرة السابقة في علم المصطلحات التطبيقي ميزة لكنها ليست شرطا، وينتظر من المرشحين العمل بلغتهم الأم.
في سنة 2025، يرجى من الناطقين باللغات الأم التالية: العربية والصينية والألمانية واليابانية والكورية والبرتغالية والروسية والإسبانية، والذين يمتلكون أيضا معرفة ممتازة بالإنكليزية، تقديم طلباتهم.
بخصوص الزمالة في الترجمة
يشترط أن يكون المرشحون يتابعون حاليا برنامج دراسات عليا (شهادة ماجستير أو دكتوراه أو شهادة مكافئة) أو تحصلوا حديثا على شهادة دراسات عليا في الترجمة، أو في علم المصطلحات، أو تخصص لغوي ذي صلة أو في مجال تقني شريطة أن يتمتعوا بمهارة لغوية متينة. تعتبر الخبرة السابقة في الترجمة التقنية ميزة لكنها ليست شرطا، وينتظر من المرشحين الترجمة إلى لغتهم الأم.
في سنة 2025، يرجى من المرشحين العاملين بالتركيبات اللغوية التالية فقط تقديم طلباتهم:
- من الألمانية إلى الإنكليزية
- من اليابانية إلى الإنكليزية
- من الكورية إلى الإنكليزية
بخصوص الزمالة في التحرير اللاحق
يشترط أن يكون المرشحون يتابعون حاليا برنامج دراسات عليا (شهادة ماجستير أو دكتوراه أو شهادة مكافئة) أو تحصلوا حديثا على شهادة دراسات عليا في الترجمة/التحرير اللاحق، أو في علم المصطلحات، أو تخصص لغوي ذي صلة أو في مجال تقني شريطة أن يتمتعوا بمهارة لغوية متينة. تعتبر الخبرة السابقة في الترجمة التقنية/التحرير اللاحق ميزة لكنها ليست شرطا، وينتظر من المرشحين إجراء التحرير اللاحق في لغتهم الأم (اللغة المستهدفة).
في سنة 2025، يرجى من المرشحين العاملين بالتركيبات اللغوية التالية فقط تقديم طلباتهم:
- من الصينية إلى الإنكليزية
- من الإنكليزية إلى الفرنسية
بخصوص الزمالة في تكنولوجيا الترجمة
يشترط أن يكون المرشحون يتابعون حاليا برنامج دراسات عليا (شهادة ماجستير أو دكتوراه أو شهادة مكافئة) أو تحصلوا حديثا على شهادة دراسات عليا في تكنولوجيا الترجمة أو الترجمة أو تخصص لغوي ذي صلة ينطوي على عنصر تكنولوجيا الترجمة، أو في مجال تقني مثل اللسانيات الحاسوبية أو تكنولوجيا المعلومات أو الذكاء الاصطناعي. تعتبر الخبرة السابقة في تكنولوجيا الترجمة ميزة لكنها ليست شرطا، وينتظر من المرشحين العمل باللغة الإنكليزية أو الفرنسية.
بخصوص الزمالة للأخصائي التقني
يشترط أن يكون المرشحون حاصلين على درجة أولى على الأقل (مستوى البكالوريوس) في مجال تقني أو علمي ولديهم خبرة مثبتة في الصناعة أو كباحثين، بالإضافة إلى مهارة لغوية عالية في الإنكليزية وفي لغة ثانية يفضل أن تكون العربية أو الصينية أو الفرنسية أو الألمانية أو اليابانية أو الكورية أو البرتغالية أو الروسية أو الإسبانية.
ينبغي للأشخاص الراغبين في تقديم طلب لإحدى وظائف الزمالة السابقة الذكر أن يقدموا طلباتهم بالنفاذ إلى الإعلان المتعلق بشغور وظيفة الزمالة ذات الصلة:
تقديم الطلب
ملاحظة: يمكن للمرشحين تقديم طلب لأكثر من وظيفة زمالة، شريطة أن يستوفوا الشروط المطلوبة. في هذه الحالة، يجب تقديم طلب مستقل لكل نوع من أنواع طلبات الزمالة.
بعد الفرز الأولي، سيطلب من المرشح أو المرشحين المدرجين في القائمة المختصرة إجراء اختبار في علم المصطلحات، اختبار في الترجمة، اختبار في التحرير اللاحق، و/أو اختبار القدرات.
آخر موعد لتقديم الطلبات هو 10 مارس 2025 على الساعة 23:59 (توقيت وسط أوربا).
جلسات إعلامية
ندعو الأشخاص المهتمين بالتقدم لشغل إحدى وظائف التدريب هذه لحضور إحدى الجلسات الإعلامية التي سيقدمها أعضاء شعبة الترجمة لمعاهدة التعاون بشأن البراءات في الويبو. من أجل حضور إحدى هذه الجلسات (التي سيكون محتواها متطابقاً)، ستحتاج إلى التسجيل. وفيما يلي التواريخ والأوقات: