WO/CF/17/1
ANEXO II
INFORME
(Documento PCIPD/1/2 de la OMPI)
1. Convocada por el Director General, la primera sesión del Comité Permanente de la OMPI de Cooperación para el Desarrollo en materia de Propiedad Intelectual ("el Comité") tuvo lugar en la Sede de la OMPI, en Ginebra, del 31 de mayo al 4 de junio de 1999.Elección de la Mesa
5. El Comité nombró a la Sra. Th- Lang Tran Wasescha (Suiza) como Presidenta y a la Sra. Sonali Wijeratne (Sri Lanka) y al Sr. Boaventura Afonso (Mozambique) como Vicepresidentes. El Sr. Afonso desempeñó la Presidencia el 2 de junio de 1999. La Sra. Carlota Graffigna, Directora Consejera de la OMPI, actuó como Secretaria.
Aprobación del proyecto de Orden del día
6. Se aprobó el Orden del día provisional, contenido en el documento PCIPD/1/1, con la adición de un tema titulado "Otros asuntos".
Aprobación del proyecto de Reglamento Interno
7. Los debates se basaron en el documento PCIPD/1/2.
El tema fue presentado por un funcionario de la Oficina del Consejero Jurídico,
el Sr. Edward Kwakwa.
8. El Comité decidió que su Reglamento Interno constará del Reglamento General
de la OMPI, complementado por las disposiciones previstas en el Anexo del documento
PCIPD/1/2. De conformidad con esas disposiciones, el Comité estará compuesto por todos
los Estados miembros de la OMPI.
9. La Delegación de España rindió un homenaje especial al Sr. Carlos Fernández-Ballesteros,
antiguo Subdirector General de la OMPI, por la contribución aportada durante su mandato
a las actividades de la OMPI de cooperación para el desarrollo en materia de derecho de
autor y derechos conexos en la región iberoamericana. Mencionó, asimismo, la valiosa
contribución de la Sra. María Victoria Oramas.
Examen de las actividades realizadas por la OMPI entre el 1 de enero de 1996 y el 30 de marzo de 1999, en relación con la aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC
10. Los debates se basaron en el documento PCIPD/1/3. El documento fue presentado por el
Sr. Roberto Castelo, Director General Adjunto, por los Directores de las cuatro Oficinas
regionales (Sr. Ernesto Rubio, por América Latina y el Caribe; Sr. Narendra Sabharwal,
por Asia y el Pacífico; Sr. Geoffrey Onyeama, por África, y Sr. Sherif Saadallah, por los Países
Árabes) y por el Director del Departamento de Cooperación para el Desarrollo
(Legislación e Información en materia de Propiedad Industrial), Sr. James Quashie-Idun.
11. Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra sobre este tema felicitaron a la
Presidenta y a los Vicepresidentes por su elección. Igualmente, expresaron su reconocimiento
a la Oficina Internacional por la calidad de los documentos de trabajo presentados al Comité,
y de las declaraciones de introducción presentadas por el Director General Adjunto y los
Directores antes mencionados.
12. Varias delegaciones expresaron su agradecimiento por la asistencia recibida de la OMPI
durante el período en examen, así como el deseo de que ésta continúe y se amplíe en el futuro.
También destacaron la importancia que tiene la propiedad intelectual como factor fundamental para
el desarrollo económico, tecnológico y cultural.
13. Varias delegaciones mencionaron que la iniciativa conjunta lanzada en julio de 1998 por el
Director General de la OMPI y por el antiguo Director General de la OMC, constituía un marco
eficaz para ayudar a los países en desarrollo a dar cumplimiento a las obligaciones dimanantes
del Acuerdo sobre los ADPIC antes de la fecha límite de 1 de enero de 2000.
14. Varias delegaciones manifestaron su reconocimiento a la Oficina Internacional por haber
ampliado sus actividades de cooperación para el desarrollo con el fin de incluir nuevos grupos
como jueces, abogados, funcionarios de policía, aduanas y universidades, y recomendaron que
se aumentara la participación de estos grupos en la ejecución de esas actividades.
15. Las Delegaciones de Australia y del Canadá subrayaron la importancia de asegurar la
pertinencia y eficacia en relación con los costos de las actividades de cooperación para el
desarrollo mediante una planificación adecuada y una gestión moderna. Asimismo, apoyaron la
identificación de indicadores de rendimiento adecuados que permitan evaluar la repercusión de
esas actividades.
16. La Delegación de Bangladesh felicitó a la OMPI por sus esfuerzos y nuevas iniciativas en curso,
en particular en lo relativo al desarrollo de los recursos humanos, una mayor asistencia a los
países menos adelantados (PMA), la protección del folclore y del conocimiento tradicional,
la administración colectiva del derecho de autor y los derechos conexos y la incidencia del
comercio electrónico en la propiedad intelectual. La Delegación sugirió varias nuevas
iniciativas, incluyendo programas de formación destinados particularmente a los PMA,
un mayor fortalecimiento de la Unidad de PMA de la OMPI y la protección de las artesanías.
También expresó interés en contar con mayor asistencia en materia de derecho de autor y
derechos conexos en vista de la reciente adhesión de su país al Convenio de Berna.
Por último, sugirió que la OMPI debería asociarse a los preparativos para la Tercera Reunión
Ministerial de la OMC a celebrarse en Seattle a fines de 1999, la reunión de la UNCTAD a
celebrarse en Bangkok en febrero de 2000, y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre PMA
prevista para el año 2000, así como considerar su participación activa en estos
acontecimientos.
17. La Delegación de la India destacó la importancia que da su Gobierno a un sistema eficaz
de propiedad intelectual para la promoción de la actividad inventiva, el comercio y la
transferencia de tecnología. La India ha tomado medidas para reestructurar y fortalecer
su sistema de propiedad industrial, que incluyen un programa de 20 millones de dólares de
los EE.UU. para la modernización de su Oficina de Patentes y la modificación de su legislación
para que sea conforme con las obligaciones de los ADPIC. La India se adhirió al Convenio de
París y al Tratado de Cooperación en materia de Patentes (PCT) en diciembre de 1998.
Deseaba ser invitada a las reuniones del Comité ad hoc del PCT. Igualmente, señaló que se
había establecido un Consejo Asesor para la Aplicación del Derecho de Autor (CEAC). La India
daba gran importancia al desarrollo de los recursos humanos en materia de propiedad intelectual
y continuaría con sus actividades en esta materia. Durante el período del informe,
la India había acogido varias reuniones patrocinadas por la OMPI, de las que destacó
una serie de seminarios regionales sobre el PCT y un Seminario regional asiático sobre
los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con la medicina tradicional.
En julio de 1999, se celebraría en Nueva Delhi un Fórum regional de Asia y el Pacífico sobre cuestiones de política de propiedad intelectual para el próximo milenio. La Delegación expresó su agradecimiento a la OMPI por el apoyo recibido y expresó el deseo de continuar contando con su asistencia y cooperación.
18. La Delegación de Uganda, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano,
apoyó la nueva estructura del Sector de la OMPI de Cooperación para el Desarrollo.
Tomó nota de la importante función que desempeña la OMPI en la asistencia a los países en
desarrollo para atender los desafíos suscitados por las fechas límite de 2000 y 2006 relativas
al Acuerdo sobre los ADPIC. Expresó su aprecio por la iniciativa conjunta OMPI/OMC e indicó
que debería ampliarse a otras organizaciones internacionales, por ejemplo, la UNCTAD, para
poder atender mejor los intereses de los países en desarrollo. La Delegación también señaló
con interés el ámbito de las actividades realizadas por la OMPI en África, que incluye en el
desarrollo de los recursos humanos, el establecimiento de capacidades, la concienciación pública,
la capacitación de formadores con el fin de crear conocimientos especializados locales que
permitirían instaurar un intercambio regional. En lo relativo a la Academia Mundial de la
OMPI, señaló los esfuerzos desplegados en el establecimiento de capacidades y expresó la
necesidad de establecer un programa de estudio para la enseñanza de la propiedad intelectual.
19. La Delegación de Indonesia señaló que su Gobierno daba gran importancia a la protección
eficaz de la propiedad intelectual, tal como se demostraba, entre otras acciones, por la
unificación bajo la responsabilidad del Ministerio de Justicia, de los aspectos administrativos,
de políticas y de cooperación internacional en materia de propiedad intelectual, así como el
perfeccionamiento de la estructura de la antigua Dirección General de Derecho de Autor,
Patentes y Marcas, denominada actualmente Dirección General de Derechos de Propiedad Intelectual.
Indonesia se había beneficiado de la asistencia de la OMPI en varios sectores que incluían
la revisión de la legislación existente y la redacción de nueva legislación para dar
satisfacción a las obligaciones dimanantes del Acuerdo sobre los ADPIC, la modernización
de la administración de propiedad industrial y el desarrollo de recursos humanos.
En el marco de un plan de acción de la OMPI de orientación nacional, se habían preparado
con la asistencia de la OMPI tres nuevos proyectos de ley sobre dibujos y modelos
industriales, esquemas de trazado de circuitos integrados y secretos comerciales,
y se tenía previsto solicitar una mayor asistencia en lo relativo a la próxima revisión
de la legislación de Indonesia en el Consejo de los ADPIC, de la OMC.
20. La Delegación del Japón señaló que el cumplimiento, por los países en desarrollo,
de las obligaciones del Acuerdo sobre los ADPIC antes del plazo fijado para el 1 de enero
de 2000 era fundamental para el desarrollo saludable del comercio mundial. Su Gobierno
había proporcionado una asistencia considerable a los países en desarrollo en esta materia,
y la Oficina Japonesa de Patentes había capacitado a 740 funcionarios, procedentes de 35
países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico, durante el período en examen. Además,
se había incrementado el importe de la contribución voluntaria del Japón al Programa de la
OMPI de Cooperación para el Desarrollo en la región, que actualmente ascendía a 178 millones
de yen (2,3 millones de francos suizos) al año. Asimismo, el Japón había convocado un grupo
de expertos en propiedad intelectual, en el marco de la Cooperación Económica Asia-Pacífico
(CEAP).
21. La Delegación de Suiza señaló que su país concedía una importancia especial a las actividades
de la OMPI de cooperación para el desarrollo y expresó su aprecio por la excelente cooperación
existente entre la OMPI y la OMC en ese campo. Esta cooperación era de vital importancia para
los países en desarrollo y para los países en transición y representaba una condición previa
para el desarrollo armonioso de la economía mundial. Habida cuenta de la mundialización de
la economía, la estabilidad económica dependía del nivel de desarrollo que se lograra y éste,
a su vez, dependía del acceso a la ciencia y a la tecnología.
22. La Delegación de Australia informó a la reunión sobre las actividades de cooperación para
el desarrollo apoyadas por su Gobierno durante el período en examen, como por ejemplo, un taller
internacional sobre los desafíos que el nuevo milenio plantea a las oficinas pequeñas y medianas
de propiedad intelectual, un taller internacional para PMA sobre la aplicación del Acuerdo
sobre los ADPIC, un curso de formación sobre la protección de la biotecnología, y la prestación
de formación y conocimientos para la redacción de textos jurídicos. La coordinación eficaz,
la planificación a largo plazo y la gestión transparente de las actividades de cooperación
para el desarrollo eran de gran importancia para Australia, al igual que lo era la
identificación de indicadores adecuados de rendimiento que permitan evaluar correctamente
su repercusión, con el objetivo clave de ir logrando su sostenibilidad. A reserva de los
recursos disponibles, Australia estaba dispuesta a seguir contribuyendo a las actividades
de la OMPI de cooperación para el desarrollo.
23. La Delegación de Jamaica expresó su agradecimiento a la OMPI por sus actividades de
cooperación para el desarrollo, en particular en la región del Caribe. La participación
de Jamaica en la labor de la OMPI estaba directamente relacionada con una mayor sensibilización
en torno al papel que desempeña la protección de la propiedad intelectual en la generación de
riqueza, así como a la necesidad de dar cumplimiento a las obligaciones dimanantes del Acuerdo
sobre los ADPIC. La iniciativa conjunta OMPI-OMC había sido instrumental para mejorar la
infraestructura humana, legislativa y técnica de los países en desarrollo en el campo de
la propiedad intelectual. La Delegación señaló que podría ser útil considerar la continuación
de esta iniciativa conjunta más allá del 1 de enero de 2000.
24. La Delegación de Cuba se refirió al reto que constituía para los países en desarrollo el
cumplimiento del Acuerdo sobre los ADPIC, así como la implementación del sistema de propiedad
intelectual como herramienta para el desarrollo económico, tecnológico, social y cultural.
En tal orden de ideas, la Delegación subrayó el destacado papel que había desempeñado y
desempeñaba la OMPI, lo que se ha materializado a través de: desarrollo de los sistemas
informáticos; asistencia técnico-legislativa; formación de recursos humanos no sólo de
la Oficina de Propiedad Industrial, sino a jueces, personal de aduana, funcionarios del estado,
universidades; visita de expertos de la OMPI para el asesoramiento sobre diversos temas y
celebración de eventos, entre otros. En particular, expresó su agradecimiento a la OMPI por
el apoyo recibido en la creación de un servicio on-line a las bases de datos de la Oficina
desde cualquier punto del país, así como en la creación de puestos de trabajo de la Oficina
de Propiedad Industrial en diferentes provincias del país, descentralizando el sistema de
presentación de solicitudes de las diferentes modalidades. La Delegación indicó el interés
de su Gobierno en que la OMPI continuase desarrollando los trabajos emprendidos en materia de
comercio electrónico, diversidad biológica y biotecnología, folclore, Red Mundial de
Información y la Academia Mundial.
25. La Delegación de Trinidad y Tabago señaló con satisfacción el amplio alcance de las
actividades del nuevo Comité Permanente, en particular la cooperación con los PMA como
sector de importancia especial. Durante el período en examen, Trinidad y Tabago se había
beneficiado de la asistencia de la OMPI en varios sectores, en particular la modernización
de la legislación para dar cumplimiento al Acuerdo sobre los ADPIC (se habían aprobado
ocho nuevos textos legislativos), la automatización de la oficina y la formación.
Asimismo, la asistencia de la OMPI había hecho posible la participación de funcionarios
del país en reuniones de políticas sobre nuevas cuestiones, como la protección de los
derechos de radiodifusión, las interpretaciones o ejecuciones audiovisuales, las bases
de datos y el folclore. La Delegación destacó su interés en las actividades sobre comercio
electrónico y expresó su alegría por la pronta introducción de la enseñanza de la propiedad
intelectual en la Universidad de las Indias Occidentales.
26. La Delegación de Sri Lanka subrayó la importancia de la protección de la propiedad
intelectual para la transferencia de tecnología, el fomento de las inversiones y desarrollo
del comercio de exportación, habida cuenta de la mundialización de los mercados y la
internacionalización de las economías. La protección de los derechos de propiedad intelectual
se había convertido en un componente importante del programa económico nacional de Sri Lanka,
así como de sus políticas sociales, tecnológicas y educativas. Desde esa perspectiva,
el programa de la OMPI de cooperación para el desarrollo, del que Sri Lanka se beneficiaba
y al que también se asociaba, seguía siendo necesario y era muy apreciado en el país.
Las actividades en el sector del desarrollo de recursos humanos emprendidas por la Academia
Mundial de la OMPI se apreciaban con entusiasmo, particularmente la introducción de cursos
de aprendizaje a distancia que podrían vincularse a modalidades similares en curso en
Sri Lanka. La Delegación también demostró su interés por las actividades de la OMPI en
los sectores de la protección de los conocimientos tradicionales, el comercio electrónico,
la promoción de las innovaciones y la creatividad, así como WIPONET. Se estimó que esas
actividades, así como la asistencia y cooperación brindadas actualmente en el marco de
un curso anual de formación para países en desarrollo del Asia y el Pacífico, realizado
conjuntamente con la Oficina de Propiedad Intelectual de Sri Lanka, la modernización de
su oficina de propiedad intelectual y el acceso a las actividades ordinarias de formación
de la OMPI, proporcionaban a Sri Lanka una plataforma muy activa de cooperación con
la OMPI.
27. La Delegación de Pakistán puso de relieve el importante papel que desempeñaba el Programa
de la OMPI de Cooperación para el Desarrollo en apoyo a las medidas administrativas y
legislativas adoptadas por los países en desarrollo para cumplir con las disposiciones
del Acuerdo sobre los ADPIC. La OMPI también había emprendido actividades de fortalecimiento
institucional y de formación, así como de promoción del acceso a la tecnología de la
información, profundizando también los vínculos entre los sistemas nacionales y de apoyo,
y tendría que proseguir su labor en estos sectores. La Delegación también expresó su
agradecimiento por la asistencia que la OMPI había brindado a su Gobierno, particularmente
en las esferas de la revisión de leyes, la automatización de las operaciones de la Oficina
de Propiedad Intelectual y la formación, y expresó la esperanza de que se seguiría cooperando
con su Gobierno en éstas y otras esferas prioritarias.
28. La Delegación de Jordania expresó su agradecimiento por la asistencia que la OMPI
le había brindado, entre otros, en la modernización de la legislación de propiedad intelectual
y la automatización de la Oficina de Propiedad Intelectual. Aguardaba con interés una ulterior
asistencia de la OMPI en los sectores del asesoramiento legislativo, el desarrollo de los
recursos humanos y la creación de instituciones, lo cual contribuiría a ayudar a Jordania
en su proceso de adhesión a la OMC. Asimismo señaló que su país había acogido varios talleres
y seminarios de la OMPI sobre propiedad intelectual.
29. La Delegación de Angola rindió homenaje al antiguo Director de la Oficina para África,
Sr. Ibrahima Thiam y le agradeció el apoyo brindado a los países africanos, en particular
a los de habla portuguesa; asimismo expresó su agradecimiento a la OMPI por la asistencia
brindada a los países en desarrollo en la aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC.
Además pidió a la OMPI que organizara un seminario nacional a este respecto en 1999.
Señaló que su país se esforzaba por establecer un centro de documentación e información
en la Oficina de Propiedad Industrial. Por esa razón, Angola había solicitado una asistencia
que la OMPI podría brindar en forma de automatización de oficinas, publicaciones y formación,
de preferencia en las oficinas de propiedad intelectual más desarrolladas de los países
africanos de habla portuguesa. Angola estaba revisando su Ley de Propiedad Industrial de
1992 y esperaba poder ratificar el Convenio de París antes de finales de 1999.
30. La Delegación del Canadá subrayó la importancia que su país atribuía a las actividades de la
OMPI de cooperación para el desarrollo e hizo constar su apoyo a la iniciativa conjunta OMPI-OMC.
La Oficina de Propiedad Industrial del Canadá había cooperado con la OMPI durante el período
en consideración, entre otros sectores, en la formación de funcionarios de países en desarrollo
en materia de gestión de operaciones sobre marcas y servicios de información, en la
realización de búsquedas del estado de la técnica para países de América Latina y en
la búsqueda y el examen de solicitudes de patentes presentadas en la Oficina de la ARIPO.
31. La Delegación del Sudán expresó su agradecimiento por la asistencia que continuamente
brindaba la OMPI a los países en desarrollo y agradeció al Director General el interés personal
que manifestaba por los países menos adelantados. En esta época de tecnología de la información,
era necesario fortalecer el sistema de propiedad intelectual, asociándose a los inventores e
innovadores, así como a los titulares del derecho de autor y los derechos conexos.
Se esperaba que la cooperación entre el Gobierno de Sudán, el sector privado y la OMPI
se expandiera con miras a hacer perdurar la presencia internacional del Sudán. El Sudán
había entablado un proceso de negociación para adherirse a la OMC y deseaba contar con
la asistencia de la OMPI para revisar su legislación de propiedad intelectual con el fin
de ajustarlas al Acuerdo sobre los ADPIC.
32. La Delegación de Côte d'Ivoire declaró que su país se había beneficiado de la asistencia
de la OMPI, especialmente en relación con la revisión del Acuerdo de Bangui y el fortalecimiento
de las instituciones nacionales. Era imprescindible seguir fortaleciendo tres sectores,
a saber: el desarrollo de los recursos humanos (con inclusión de la concienciación y la
formación especializada en materia de observancia de los derechos), el fortalecimiento del
nuevo centro nacional de información y documentación y la consolidación de los lazos de
cooperación entre los países del Sur. La Delegación expresó además el deseo de contar con
la asistencia de la OMPI en nuevos sectores, tales como el de la medicina tradicional y la
protección de las indicaciones geográficas y expresiones del folclore, y pidió a la OMPI
que formulara y pusiera en ejecución proyectos en los que se viera la interacción entre
la propiedad intelectual y el desarrollo económico.
33. La Delegación de Guatemala manifestó el agradecimiento de su Gobierno por la asistencia
recibida por parte de la Oficina Internacional, y en particular señaló la importancia de
continuar recibiendo apoyo en cuanto al asesoramiento en materia de legislación de propiedad
intelectual y de su automatización así como la capacitación y formación de recursos humanos
de dicha oficina y de las demás dependencias e instituciones relacionadas con el tema.
34. La Delegación de Túnez indicó que las actividades relacionadas con la propiedad intelectual
eran cada vez más numerosas en su país debido a que los responsables de la adopción de políticas
habían tomado conciencia de la importancia de este sector. Como consecuencia de la adhesión
a la OMC y de la firma de los acuerdos de asociación a la Unión Europea, Túnez había revisado
su legislación sobre propiedad intelectual con asistencia de la OMPI. Asimismo se habían
organizado en el país, en cooperación con la OMPI, numerosos talleres y seminarios sobre
propiedad intelectual, y se realizarían otras actividades destinadas a nuevos grupos objetivo,
tales como los jueces, abogados, funcionarios de aduanas, personal de las universidades y de
las instituciones de investigación. La Delegación puso de relieve el
hecho de que se avecinaba la fecha límite del 1 de enero de 2000 para dar cumplimiento a las
disposiciones del Acuerdo sobre los ADPIC y que, por esa razón, era de vital importancia que
Túnez contara con la asistencia de la OMPI para cumplir con sus obligaciones en virtud de ese
Acuerdo.
35. La Delegación de Burundi apoyó la declaración formulada por la Delegación de Uganda en
nombre del Grupo Africano e hizo suyo el enfoque adoptado por la Oficina de la OMPI para África
en relación con el desarrollo de recursos humanos y la creación de capacidad, especialmente
para los países menos adelantados. Asimismo expresó su agradecimiento a los países y
organizaciones donantes que habían contribuido en los programas de la OMPI de cooperación
para el desarrollo durante el período en consideración.
36. La Delegación del Brasil felicitó a la OMPI por las actividades que había emprendido en
cooperación con los países en desarrollo en este importante período de la historia de la
propiedad intelectual. El Instituto Nacional de la Propiedad Industrial del Brasil (INPI)
estaba dispuesto a unirse a los esfuerzos de la OMPI en esta esfera, brindando su apoyo a
los demás países en desarrollo, particularmente en materia de gestión, formación, automatización
de las oficinas y promoción de las innovaciones.
37. La Delegación del Líbano expresó su agradecimiento por la asistencia recibida de la OMPI
con el fin de hacer progresar la propiedad intelectual en su país. Señaló que, en el Líbano,
existía una larga tradición en materia de protección de la propiedad intelectual y que el país
se estaba preparando para entablar negociaciones de adhesión a la OMC y para realizar una revisión
completa de su legislación sobre propiedad intelectual. El primer fruto de esta revisión era la
nueva Ley de Derecho de Autor promulgada en marzo de 1999 y que había sido elaborada con
asistencia de la OMPI. Se esperaba que en breve sería promulgada la legislación relativa
a la propiedad industrial, actualmente en curso de revisión con asistencia de la OMPI.
La Delegación declaró que la formación de jueces, funcionarios de aduanas y funcionarios
encargados del cumplimiento de las leyes, así como del personal de la Oficina de Propiedad
Intelectual constituía una prioridad para el Líbano y que la asistencia de la OMPI sería
necesaria a este respecto. Por último, anunció que gracias a la asistencia de la OMPI,
se introduciría muy pronto en las universidades del Líbano la enseñanza en materia de
legislación de propiedad intelectual.
38. La Delegación de la República Islámica del Irán subrayó la importancia que atribuía su
Gobierno a la protección de la propiedad intelectual tal como se había manifestado en la reciente
ratificación del Convenio de París por la República Islámica del Irán. La aplicación del
Acuerdo sobre los ADPIC y de otros acuerdos era también muy importante. Sin embargo, esta
cuestión no debía hacer pasar por alto otras cuestiones relativas al desarrollo.
El desarrollo de recursos humanos desempeñaba un papel importante en la promoción de la
propia sostenibilidad y tendría que seguirse promoviendo y poniendo de relieve junto con
la transferencia de tecnología y la protección de las tecnologías domésticas o tradicionales
que están disponibles en los países en desarrollo. La Delegación propuso además que se
alentara a la OMPI, la OMC y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas
relacionadas con el comercio a que siguieran colaborando mutuamente con miras a aumentar
los beneficios de los países en desarrollo.
39. La Delegación de Suecia reiteró la importancia que su país atribuía a las actividades de la
OMPI de cooperación para el desarrollo. Suecia había tomado una parte activa en esas actividades
durante muchos años, organizando anualmente cursos de formación sobre propiedad industrial
y derecho de autor, respectivamente, en Estocolmo, así como en el marco de las búsquedas del
estado de la técnica de la OMPI y los programas de la Cooperación Internacional para la
Búsqueda y el Examen de Invenciones (ICSEI). Suecia estaba dispuesta a seguir poniendo
sus conocimientos especializados a disposición de la OMPI.
40. La Delegación de China informó a los participantes acerca de las realizaciones de su Gobierno
en el campo de la protección de la propiedad intelectual y expresó su voluntad de proseguir sus
esfuerzos a este respecto en el futuro. Asimismo destacó los lazos estrechos de cooperación
que se habían establecido entre la OMPI y su país al respecto.
41. La Delegación de Kenya hizo suyas las declaraciones formuladas por la Delegación de Uganda
en nombre del Grupo Africano. Agradeció a la Oficina para África de la OMPI la asistencia
brindada a su país en el campo de la propiedad intelectual. Dijo que Kenya había terminado
de elaborar un proyecto de ley que pronto sería sometido al Parlamento.
42. La Delegación de Costa Rica manifestó el apoyo de su Gobierno al programa de cooperación para
el desarrollo de la OMPI, enfatizando los esfuerzos realizados para acercar las actividades de
la propiedad industrial a otros sectores de la sociedad civil, tales como inventores,
innovadores, centros de investigación científica, entidades de gestión colectiva de derecho
de autor y derechos conexos, actividades que han permitido que Costa Rica cuente con
recursos humanos capacitados para cumplir los compromisos internacionales en materia de
propiedad intelectual y, por tanto, beneficiarse de la inserción de su país en la
economía mundial. La Delegación informó que el próximo mes de agosto entrará en vigencia
para su país el Tratado de Cooperación en Materia de Patentes (PCT), compromiso internacional
que exige redoblar sus esfuerzos nacionales para difundir el mejor uso de la propiedad
intelectual en el ámbito comercial y jurídico en la búsqueda de nuevas inversiones que
reactiven la industria y economía nacionales. En el campo de la concienciación y
sensibilización de la cultura de la propiedad industrial, la Delegación recalcó la
importancia de que la Academia Mundial de la OMPI elabore programas de formación para
la mujer en materia de propiedad intelectual y gerencia y programas de capacitación en
el orden técnico-jurídico dirigidos a funcionarios y juristas relacionados con la propiedad
intelectual, que incluyan especial atención a temas relacionados con la resolución
alternativa de conflictos.
43. La Delegación de Marruecos declaró que la visita del Director General de la OMPI a Marruecos
había dado impulso al programa de cooperación entre Marruecos y la OMPI, y que, desde entonces,
se había empezado a aplicar un plan de acción de orientación nacional (NFAP) de dos años sobre
propiedad industrial y derecho de autor. La OMPI había organizado muchas actividades en
Marruecos en el pasado y la más reciente había sido un seminario itinerante de cuatro días
sobre propiedad intelectual para jueces, los medios de información y la comunidad de los
negocios. La Oficina de Derecho de Autor estaba reestructurando sus operaciones para poder
administrar mejor sus funciones y buscaba la asistencia de la OMPI en esta esfera.
Por último, la Delegación anunció que se había promulgado una nueva Ley sobre propiedad
intelectual conforme a todas las normas internacionales en la materia. También estaba
a punto de ser promulgada una legislación sobre la protección de las obras artísticas.
44. La Delegación de los Estados Unidos de América declaró que su Gobierno estaba aplicando un
programa de cooperación para el desarrollo de gran alcance, particularmente en el sector de la
aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC. El año anterior, los organismos gubernamentales tales
como la Oficina de Patentes y Marcas (USPTO), la Oficina de Derecho de Autor, la Oficina del
Representante Comercial, USAID, el Departamento de Estado, el Servicio de Aduanas, el Servicio
de Información y la Agencia de Información de los Estados Unidos habían colaborado para
prestar asistencia a los países en desarrollo en la creación y fortalecimiento de sus sistemas
de protección de los derechos de propiedad intelectual. Durante el período referido,
los organismos oficiales de los Estados Unidos de América habían prestado una asistencia
para el desarrollo a aproximadamente 57 países. Por ejemplo, la USPTO había brindado
una asistencia jurídica y técnica para la elaboración de nuevas leyes de propiedad intelectual
que se habían promulgado en Brasil, China, Ecuador, Indonesia, Perú, Filipinas y Singapur.
La USPTO también había organizado numerosos seminarios de formación en el examen de patentes
para funcionarios procedentes de Bulgaria, Egipto, Lituania y Sri Lanka. Además,
Representantes de la Oficina del Derecho de Autor de los Estados Unidos habían impartido
formación sobre el terreno en el campo de la legislación general de derecho de autor,
así como de los derechos sobre las obras audiovisuales. La Oficina de Derecho de Autor
de los Estados Unidos también había copatrocinado con la OMPI la reunión anual del
Instituto Internacional de Derecho de Autor de Wáshington, D.C., destinada a participantes
del mundo entero. Asimismo habían tenido lugar seminarios, cursos de formación y
programas de información organizados por especialistas de propiedad intelectual de
los Estados Unidos sobre toda una serie de temas. En suma, los Estados Unidos atribuían
gran prioridad a la asistencia a los países en desarrollo y a los países en transición
en sus esfuerzos por fomentar la protección de los derechos de propiedad intelectual.
Por último, la Delegación reconoció la iniciativa de promover la innovación y la
creatividad en los países en desarrollo, así como la iniciativa conjunta OMC/OMPI.
Era esencial conceder a los derechos de propiedad intelectual una protección que
fuese compatible con el Acuerdo sobre los ADPIC en apoyo de la innovación y la
creatividad y ello constituía una de las piedras angulares de toda estrategia
de desarrollo que fuese viable.
45. La Delegación de Francia expresó su reconocimiento a la OMPI por la calidad y cantidad de
las actividades de cooperación para el desarrollo emprendidas durante el período en
consideración. Reiteró la importancia que su Gobierno atribuía a la acción de la OMPI en
este sector y expresó el deseo de que ésta se prosiguiese e intensificase. En cuanto al sector
de la propiedad industrial, el Instituto Nacional de la Propiedad Industrial de Francia (INPI)
había seguido cooperando con la OMPI sobre todo en la organización de seminarios y otras
reuniones, o el suministro de expertos en el desarrollo de recursos humanos. El Gobierno de
Francia proyectaba organizar, en colaboración con la OMPI, un programa especial de
formación sobre la observancia de los derechos de propiedad intelectual destinado a los
jueces de países en desarrollo con tradición de derecho civil. Su intención era proponer
un proyecto piloto para promover la utilización de documentos de patente como fuente de
información tecnológica y estaba dispuesto a cooperar con la OMPI en la identificación de
instituciones para realizar proyectos de investigación sobre cuestiones de propiedad
intelectual emergentes y en la preparación de material pedagógico. Informó a la reunión
sobre varias otras actividades realizadas por el INPI durante el período en consideración,
incluso en materia de observancia de los derechos de propiedad intelectual. En la esfera
del derecho de autor, Francia patrocinaba un programa de formación anual en París con la
asistencia del sector privado. Estaba dispuesta a seguir ampliando sus actividades de
formación en el sector del derecho de autor, así como a dotar de especialistas a los nuevos
sectores de la propiedad intelectual, tales como la tecnología de la información. Asimismo
estaba dispuesta a prestar asistencia técnica en el sector de la gestión colectiva del
derecho de autor y los derechos conexos y a contribuir en la preparación de material
didáctico en esta esfera.
46. La Delegación de Egipto expresó su reconocimiento por el notable aumento de las actividades
de la OMPI que asisten a los países en desarrollo en el cumplimiento de las obligaciones de los
ADPIC, entre ellas la Iniciativa conjunta OMPI/OMC. La Delegación observó que el período
objeto de examen observó un gran aumento en el número de actividades de cooperación entre
Egipto y la OMPI, incluida la organización, en El Cairo, de un Simposio Regional Árabe de
la OMPI sobre la Aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC, en marzo de 1999, la formación de
funcionarios egipcios en del marco de la Academia Mundial de la OMPI, la creación de
instituciones y el asesoramiento legislativo. La Delegación expresó la esperanza de que
dicha cooperación fructífera continuara en el futuro y se ampliara a otros países árabes.
La Delegación reiteró su petición a la OMPI de establecer mecanismos de seguimiento adecuados
para evaluar la repercusión de sus actividades de cooperación para el desarrollo.
Egipto consideró que en el futuro debería hacerse hincapié especialmente en la cuestión
del ejercicio de los derechos de propiedad intelectual y esperaba con ilusión la celebración
del Taller nacional de la OMPI sobre el ejercicio de los derechos de propiedad intelectual,
en El Cairo. Asimismo, era fundamental que la OMPI prestara asistencia a los países en
desarrollo para que conocieran mejor sus obligaciones en virtud del Acuerdo sobre los ADPIC
y se beneficiaran de las disposiciones del Artículo 67 de dicho Acuerdo. También solicitó a
la OMPI que proporcionase asistencia a los países en desarrollo en el seguimiento de la
aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC.
47. La Delegación de Panamá describió el impacto de la gestión de la Oficina Internacional en el
desarrollo del sistema nacional de propiedad intelectual y detalló algunas de las metas
alcanzadas en este campo por su país en los últimos cuatro años, como la creación de la
Dirección Nacional de Derecho de Autor, de juzgados civiles especializados en la propiedad
intelectual, de unidades de propiedad intelectual en el seno de la administración de aduanas
y zonas libres, la elaboración de un proyecto de unificación de las Oficinas de Derecho de
Autor y Propiedad Industrial y el ingreso a la Organización Mundial del Comercio (OMC) en 1997.
Por parte, la Delegación indicó la importancia de la cooperación que prestaba la OMPI
en materia de automatización de las oficinas, de formación de recursos humanos y comercio
electrónico. Por último, la Delegación recordó que la legislación de Panamá se encontraba
satisfactoriamente acorde con las disposiciones del Acuerdo sobre los ADPIC y que su Gobierno
había tomado las medidas pertinentes para incorporar las disposiciones de los nuevos tratados
de la OMPI.
48. La Delegación del Perú se refirió a la importancia que su Gobierno asignaba al fortalecimiento
institucional de las organizaciones peruanas vinculadas a la protección y promoción de la
propiedad intelectual, y la promoción de la propiedad intelectual a través del apoyo a la
difusión de una "cultura de protección y respecto a la propiedad intelectual". En cuanto a
ambas áreas, subrayó el valioso aporte del Acuerdo OMPI-OMC en materia de desarrollo de
recursos humanos del INDECOPI en las diversas áreas de propiedad intelectual, en la capacitación
de jueces y fiscales, en la organización de seminarios y conferencias dirigidos a
difundir los últimos avances en el campo de la propiedad intelectual como la valorización
de bienes intangibles, la protección de conocimientos tradicionales y la celebración de
concursos para inventores, periodistas y editores vinculados a la propiedad intelectual.
La Delegación concluyó señalando el rol esencial de la Oficina Internacional en la promoción
de la innovación y la creatividad así como en la promoción de la protección e los
conocimientos tradicionales, áreas que su Gobierno consideraba de fundamental atención para
el desarrollo económico del Perú.
49. La Delegación del Uruguay agradeció el destacado apoyo recibido de la OMPI en el
establecimiento de un sistema nacional de propiedad intelectual moderno, con funcionarios
altamente calificados, especialmente en el área de marcas. Puso de relieve, además, la
utilización de nuevos métodos de capacitación como herramienta fundamental en el proceso
de sensibilización de todo el espectro social de un país y, por tanto, en el fortalecimiento
del sistema nacional de propiedad intelectual. Por último, enfatizó el rol fundamental que
cumple la OMPI como organismo especializado y referencia vital en el sistema de relaciones
internacionales multilaterales.
50. La Delegación de Arabia Saudita manifestó su reconocimiento por la cooperación y asistencia
de la OMPI y subrayó la importancia que tenía el que estas actividades crecieran y continuaran,
mediante el suministro de asesoramiento técnico y la comisión de frecuentes misiones de
expertos. Solicitó que hubiera una mayor actividad en relación las campañas de creación
de toma de conciencia, desarrollo de los recursos humanos y suministro de asesoramiento en
materia de legislación. Este aumento en la actividad ocurriría en el momento en que Arabia
Saudita se hallaba a punto de adherirse a la OMC y afrontaba grandes problemas respecto del
plazo para completar la revisión de su legislación en materia de propiedad intelectual.
Se habían establecido comités de redacción en materia legislativa y se habían organizado
talleres y seminarios con este fin. La Delegación declaró que a pesar de los esfuerzos
nacionales y regionales (mediante la Oficina de Patentes del Consejo de Cooperación del Golfo
(CCG)), todavía eran necesarios la pericia y el asesoramiento de la OMPI. Asimismo declaró que
la OMPI debería conceder importancia a la utilización de Internet como herramienta para el
suministro de asistencia técnica.
51. La Delegación de Portugal declaró que su país había cooperado con varios países lusoparlantes
de África, acogiendo a personas que efectúan sus prácticas en Lisboa y suministrando expertos para
misiones de asesoramiento sobre el aumento de la toma de conciencia, la legislación y la
modernización de oficinas de propiedad industrial. Añadió que debería reforzarse la cooperación
de la OMPI con estos países y reiteró la disposición de su país para contribuir a esta tarea.
52. La Delegación de Filipinas informó a la reunión acerca del programa de modernización que
estaba llevando a cabo la Oficina de Propiedad Intelectual (IPO) en Filipinas. Dicho programa
incluía: proyectos basados en las tecnologías de la información, como bases de datos y sistemas
de búsqueda de patentes y marcas en Internet; la reestructuración de la IPO para dar nuevo
impulso al fortalecimiento de los derechos de propiedad intelectual y permitir la utilización
de las tecnologías de la información en la administración de la propiedad intelectual;
la aplicación del sistema de prioridad al primer solicitante en las solicitudes de patente,
y la preparación de nuevas leyes para la protección de las obtenciones vegetales y los esquemas
de trazado de circuitos integrados.
53. El Representante de la OMC manifestó su reconocimiento por el alcance y la calidad de la
asistencia facilitada por la OMPI en relación con la aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC.
Dicha asistencia se basaba en el Acuerdo de Cooperación firmado por la OMPI y la OMC en 1995,
que se había intensificado mediante la Iniciativa Conjunta puesta en marcha en julio de 1998 por
el Director General de la OMPI y el anterior Director General de la OMC.
54. El Representante de la OAPI anunció que se esperaba la puesta en marcha en las próximas
semanas de un proyecto piloto de la OMPI para extender la red WIPONET a la Oficina de la OAPI
y sus estructuras de enlace nacionales. Asimismo, la OMPI estaba prestando asistencia a la OAPI
en la renovación de su infraestructura de comunicaciones telefónicas. La OAPI se había
beneficiado de la asistencia de la OMPI y de otras organizaciones nacionales e internacionales
en relación con la revisión del Acuerdo de Bangui, y actualmente era nuevamente necesaria la
asistencia para preparar el reglamento de aplicación correspondiente. El Representante apoyó
la continuación del proyecto de enseñanza a distancia de la Academia Mundial de la OMPI, y
declaró que la OAPI también deseaba establecer un servicio de videoconferencia.
55. El Representante de la ARIPO agradeció a la OMPI la asistencia que había facilitado en
relación con la revisión del Protocolo de Harare sobre Marcas, y del Protocolo de Banjul sobre
Patentes. En la actualidad se hallaban en conformidad con el Acuerdo sobre los ADPIC y el
Tratado de la OMPI sobre el Derecho de Marcas (TLT). Declaró que el proceso de aplicación
del Acuerdo sobre los ADPIC había impulsado la armonización de la legislación nacional de los
Estados miembros de la ARIPO. Asimismo, mencionó la contribución de la ARIPO al programa de
cooperación para el desarrollo de la OMPI en particular respecto del suministro de especialistas
en la región. Solicitó la asistencia ulterior en relación con el ejercicio de los derechos de
propiedad intelectual, posiblemente en cooperación con la Organización Mundial de Aduanas
(OMA) y la OMC, y la formación de especialistas.
56. El Representante de la OEP declaró que su Organización constituía un ejemplo satisfactorio
de la cooperación multilateral y que, con un personal especializado de más de 2.000 personas,
representaba posiblemente el mayor grupo científico de Europa. Este grupo no solamente se
ocupaba de la concesión de la protección a las patentes sino que tenía que ver con la utilización
cada vez mayor de la información sobre patentes como fuente de información tecnológica.
La OEP y la OMPI habían estado cooperando durante varios años en el suministro de asistencia
técnica a países en desarrollo. Dicha cooperación se centraba principalmente en la
organización conjunta de programas de formación y el suministro de expertos para misiones
de asesoramiento en esferas especializadas en materia de patentes, particularmente el examen
de patentes. La OEP suministraba asimismo de manera gratuita productos de información en
materia de patentes en forma de CD-ROM.
57. El Representante de la BBM mencionó el curso de formación sobre los aspectos administrativos
de las patentes y las marcas, organizado anualmente por la BBM en cooperación con la OMPI,
la OEP y la Oficina de Propiedad Industrial de los Países Bajos. La BBM había contribuido
asimismo a las actividades de desarrollo de la OMPI mediante adscripciones temporales y visitas
de estudio de funcionarios de países en desarrollo en la esfera de la administración de
marcas y dibujos y modelos industriales.
58. El Representante de la AEPO manifestó el reconocimiento de su Organización por el
establecimiento, en la Oficina Internacional, de una nueva División sobre la Gestión Colectiva
del Derecho de Autor y los Derechos Conexos. La AEPO concedía gran importancia a las actividades
de cooperación para el desarrollo en la esfera de la gestión colectiva y ya había cooperado con
la OMPI en la región africana. Estaba dispuesta a asociarse con la OMPI para intensificar aún
más esa cooperación.
59. Para finalizar, el Comité tomó nota con aprecio de la información contenida en el documento
PCIPD/1/3.
Aspectos destacados de las nuevas actividades de la OMPI
i) El desarrollo de recursos humanos y la Academia Mundial de la OMPI
60. Los debates se basaron en el documento PCIPD/1/4. El tema fue introducido por el Director
en funciones de la Academia Mundial de la OMPI, Sr. Mpazi Sinjela. La Jefa de la Sección de
Enseñanza a Distancia de la Academia, Sra. Francesca Toso, presentó, sirviéndose de las
tecnologías de la información, el primer curso introductorio de enseñanza a distancia en
materia de propiedad intelectual difundido por Internet.
61. Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra felicitaron a la OMPI por el
establecimiento de la Academia Mundial.
62. La Delegación del Reino Unido elogió a la Academia Mundial por la interesante presentación.
Observó que la Oficina de Patentes del Reino Unido concedía gran importancia a la formación de
los recursos humanos. Mencionó la existencia, en el Reino Unido, de un Programa de Diploma en
Propiedad Intelectual, de dos años de duración, ofrecido en colaboración con la Universidad de
Gales. Además, la Oficina de Patentes del Reino Unido ofrecía varios programas y seminarios
sobre propiedad intelectual destinados al personal de la Oficina y a los agentes de patentes y
marcas, a las pequeñas y medianas empresas y a los numerosos visitantes procedentes de oficinas
de patentes extranjeras. La Delegación hizo hincapié en que la formación de calidad era tan
importante como la legislación misma y que esta cuestión correspondía tanto a los países
desarrollados como a los países en desarrollo.
63. La Delegación del Japón apoyó las actividades de la Academia Mundial de la OMPI, que se ha
ocupado intensamente de la asistencia a los países en desarrollo. Propuso que se celebrase una
reunión entre la Academia Mundial y los países industrializados a fin de intercambiar información
con el objetivo de evitar la duplicación de tareas. La Delegación insistió en la importancia de
la evaluación y solicitó aclaraciones sobre las técnicas de evaluación utilizadas para calibrar
los resultados alcanzados. La Delegación expresó su apoyo a la Academia Mundial, destacó lo
importante que era para sus actividades formular criterios adecuados de evaluación, y expresó
el deseo de que continúen coordinándose con las actividades organizadas en el plano bilateral
por los países industrializados y otros. También sugirió que la OMPI debería realizar un
estudio sobre la experiencia de los países que han alcanzado un buen nivel de
industrialización gracias a las innovaciones. Por último, expresó su apoyo a los proyectos
piloto ejecutados por la OMPI para la automatización de las oficinas de la ARIPO y la OAPI,
en el marco del proyecto WIPONET, y sugirió llevar a cabo un proyecto similar en la región
asiática.
64. La Delegación de Jordania planteó la cuestión de la evaluación del programa de enseñanza a
distancia, especialmente en la esfera de la Clasificación Internacional de Patentes y de la
Clasificación Internacional de Dibujos y Modelos Industriales.
65. La Delegación de Bangladesh afirmó que los PMA deberían recibir asistencia financiera en
forma de becas para participar en programas de formación. Hizo referencia al cuestionario
enviado por la OMPI a los PMA destinado a evaluar sus necesidades en cuanto a la observancia
del Acuerdo sobre los ADPIC. Sugirió que la OMPI se guiase por un enfoque basado en las
necesidades, y tomase las medidas correspondientes, para dar satisfacción a las necesidades
materiales, técnicas y financieras de los PMA. Sugirió, además, que la Academia
Mundial inicie un estudio sobre las repercusiones de los tratados de propiedad intelectual
en los PMA. Por último, hizo hincapié en la necesidad de disponer de un mecanismo apropiado
y eficaz para aprovechar las opiniones recabadas tras la celebración de seminarios, conferencias,
cursos de formación, etc., con el fin de asegurar que se tomen las necesarias medidas de
seguimiento.
66. La Delegación de Australia destacó la importancia del estudio de las opiniones recabadas,
o retroinformación, a fin de que pueda delimitarse más adecuadamente el objetivo de los programas
de formación. Australia tenía experiencia en la enseñanza de la propiedad intelectual y,
especialmente, en la enseñanza a distancia, y estaba dispuesta a considerar distintas maneras de
contribuir a los programas de información que ofrece la Academia Mundial.
67. La Delegación de la India dijo que su país estaba ejecutando un ambicioso programa de
modernización de su Oficina de Patentes. Ese programa abarcaba el desarrollo de los recursos
humanos como uno de los elementos principales del proyecto. La Delegación de la India sugirió
que la Academia Mundial considerase la posibilidad de establecer una asociación entre la
Universidad de Bangalore y la Indira Gandhi National Open University (IGNOU), con el fin de
impartir programas especiales relacionados con los derechos de propiedad intelectual, puesto
que la IGNOU ya estaba impartiendo programas de enseñanza a distancia en varias disciplinas de
las ciencias, las artes y el comercio, para millones de jóvenes del país. La Delegación solicitó
la asistencia de la OMPI para proporcionar a la India, mediante la Academia Mundial, programas de
formación adaptados a sus necesidades y destinados al gran número de examinadores de patentes que
se contrataría para liquidar la tramitación atrasada de solicitudes de patente, durante la
ejecución de su programa de modernización.
68. La Delegación de la República Islámica de Irán destacó la importancia del desarrollo de los
recursos humanos y expresó el respecto que le merecen todos los cursos de formación de la OMPI.
La Delegación subrayó la importancia de los programas de formación y educación a largo plazo y,
especialmente, de la formación universitaria. Subrayó la sólida interacción que existe entre la
teoría y la práctica, así como la importancia de la educación a largo plazo para que los países
en desarrollo adquieran las calificaciones que precisan en varias esferas, incluida la solución
de controversias. La Delegación instó a la OMPI a que, en colaboración con países desarrollados,
ofreciese más cursos a largo plazo en la esfera de la propiedad intelectual.
69. La Delegación de Cuba destacó la importancia de la Academia Mundial de la OMPI, así como la
calidad en general de los cursos organizados hasta el momento. Reconoció de vital interés la
modalidad de la educación a distancias, como una forma más que permitiría multiplicar la
formación de los recursos humanos sin abandonar el perfeccionamiento sistemático de los cursos
que se venían impartiendo. Sugirió la preparación de videos con cursos que sean impartidos
para utilizarlos en los países por personal de las Oficinas en la formación de sus recursos
humanos. Propuso continuar desarrollando el tema relacionado con la importancia del valor
económico de la propiedad intelectual en los cursos que se preparen, así como a más largo plazo
estudiar la posibilidad de organizar algún proyecto dirigido a la formación desde edades
tempranas sobre la actividad creadora y la propiedad intelectual en general.
70. La Delegación de China resaltó la importancia del desarrollo de los recursos humanos en la
esfera de la propiedad intelectual. Afirmó que China aún se encontraba en una fase preliminar
del desarrollo en comparación con los países desarrollados. El Centro Nacional Chino de
Formación en materia de Propiedad Intelectual fue creado en 1998 debido a la gran importancia
que concedía China al desarrollo de los recursos humanos. La Delegación afirmó que la enseñanza
a distancia constituía un modo eficaz y económico de acelerar la formación a gran escala en la
esfera de la propiedad intelectual.
71. La Delegación del Perú felicitó a la Academia Mundial de la OMPI por su labor en la esfera
del desarrollo de recursos humanos, no sólo a favor de quienes trabajaban en instituciones
encargadas de promover la propiedad intelectual, sino asimismo en beneficio de jueces,
funcionarios de aduanas y periodistas. La Delegación mencionó tres aspectos importantes:
en primer lugar, la necesidad de reforzar los cursos habituales de formación insistiendo en
la importancia de la capacitación de los participantes en el curso. En segundo lugar, sugirió
que se reforzase la cooperación regional horizontal en la esfera de propiedad intelectual.
En tercer lugar, la Delegación consideró esencial el establecimiento de un programa de formación
de enseñanza a distancia que fuese completado por un programa paralelo de consultas ad hoc que
emplease la misma tecnología para garantizar la eficacia de la formación ofrecida.
72. La Delegación de Arabia Saudita hizo referencia a los programas de formación "llave en mano",
actualmente a la venta especialmente en el Reino Unido, y sugirió que la OMPI considerase la
posibilidad de comprar dichos programas para ser utilizados en el programa de enseñanza a
distancia de la Academia Mundial.
73. La Delegación de Kenya expresó su agradecimiento por el hecho de que su país se cuente entre
los participantes en el programa piloto de enseñanza a distancia por Internet. Expresó su apoyo
a la formación a largo plazo y sugirió que debería considerarse asimismo a los escolares como
un grupo objetivo especial que podría beneficiarse de un módulo de enseñanza individualizado.
Lamentó que el alcance del programa de enseñanza a distancia en los países en desarrollo se
viese limitado por la ausencia del equipo necesario.
74. La Delegación de Indonesia expresó la opinión de que los programas de la Academia Mundial
serían más eficaces si se conformasen a la política de cada país en materia de propiedad
intelectual.
75. La Delegación de Lesotho felicitó a la Academia Mundial por la inauguración del programa
de enseñanza a distancia el cual, sin duda alguna, contribuiría enormemente a satisfacer las
necesidades de los Estados miembros. Pidió a la Academia Mundial que obrase para fortalecer
a las universidades en lo que atañe a la elaboración de programas de estudio para la enseñanza
de la propiedad intelectual. Además, apeló a la Academia Mundial para que considerase la
posibilidad de organizar una reunión ministerial regional sobre propiedad intelectual durante
el año 2000, y ofreció a su país como sede de dicho acontecimiento.
76. La Delegación de la Organización Regional Africana de la Propiedad Industrial (ARIPO) afirmó
que reservaba un lugar preponderante al desarrollo de los recursos humanos. Por esta razón,
la ARIPO acogió con beneplácito las misiones que realizaron representantes de la Academia
Mundial a principios de 1999. Estas misiones dieron como resultado la firma de un Acuerdo
de cooperación marco entre la Academia Mundial y la ARIPO. Los objetivos de este Acuerdo
consistían en proporcionar, mediante programas de enseñanza a distancia, formación esencial
y elaborar programas de formación específicos para grupos especialmente designados en los
Estados miembros de la ARIPO y en otros países de la región. Expresó su satisfacción con el
inicio del primer curso piloto de enseñanza a distancia de conformidad con el calendario
indicado en el Acuerdo marco. Añadió que cuando se instale el equipo necesario, estos cursos
podrán realizarse asimismo mediante videoconferencias utilizando WIPONET. Expresó su deseo de
que, en el futuro, la Academia Mundial establezca vínculos adicionales con universidades en la
región africana que cuenten con programas de enseñanza en materia de propiedad intelectual.
77. En relación con las declaraciones de las Delegaciones de Bangladesh, el Japón y Jordania, el
Director General Adjunto, Sr. Roberto Castelo, observó que la prestación de formación por la
Academia Mundial estaba dirigida a todos los países, incluidos los PMA. La OMPI concedía cuatro
becas de larga duración por año y por región. Era importante que tuviese lugar una rotación de
manera que todos los países pudiesen beneficiarse de las becas. También declaró que la División
de Análisis, Previsiones y Estudios Económicos, de reciente creación, comenzaría la realización
de un estudio sobre los efectos de los tratados de propiedad intelectual en los PMA. Puso de
manifiesto que el 50 por ciento de las actividades de formación para profesionales se llevaba a
cabo en cooperación con los gobiernos e instituciones cooperantes en países desarrollados.
A ese respecto, el Director en funciones de la Academia Mundial señaló la importancia de
efectuar un seguimiento de los participantes en programas de formación, y mencionó el
establecimiento de una asociación de ex alumnos cuya afiliación estaba abierta a todas
las personas que habían asistido a cursos y seminarios de la Academia Mundial.
78. El Director General Adjunto aseguró, además, que los programas de formación de la OMPI
serían evaluados debidamente, teniendo en cuenta para ello la información proporcionada por
los participantes, e hizo hincapié en la importancia de enseñar la propiedad intelectual en
las escuelas. Añadió que era consciente del problema, resultante de la falta de equipos, por
el que atravesaban muchos países en desarrollo, pero ese problema encontraría solución a fines
del año 2000 con la entrada completa en funcionamiento del proyecto WIPONET o en el marco de los
planes de acción de orientación nacional. La OMPI era consciente de la importancia de los vídeos
como complemento de enseñanza, razón por la cual se estaban produciendo vídeos.
ii) Asistencia a los Países Menos Adelantados (PMA)
79. Los debates se basaron en el documento PCIPD/1/5. El tema fue presentado por el Jefe de la
Unidad de Países Menos Adelantados, Sr. Kifle Shenkoru.
80. Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra sobre este tema expresaron su profundo
agradecimiento al Director General por la iniciativa de establecer la Unidad de PMA. Al establecer la Unidad, el Director General había respondido a las aspiraciones de los PMA de recibir asistencia en lo relativo a sus necesidades específicas.
81. La Delegación de Bangladesh señaló que era necesario poner a disposición de la nueva Unidad
para PMA recursos adicionales. Al proporcionar asistencia a los PMA, era necesario dar prioridad
a la concienciación sobre propiedad intelectual, el establecimiento de capacidades, la preparación
de la aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC, y la transferencia de tecnología, como está
previsto en el Artículo 66.2 de dicho Acuerdo. Era necesario establecer un vínculo entre la
propiedad intelectual, la inversión extranjera directa, la investigación y el desarrollo y la
transferencia de tecnología. Debería alentarse a los PMA a adherirse al Convenio de la OMPI y
a los tratados administrados por la OMPI. La Delegación acogió con satisfacción la iniciativa
de organizar un simposio regional sobre la aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC para los PMA
de la región de Asia y el Pacífico. Señaló que la cooperación entre la OMPI y la OMC debe
fortalecerse. Apoyó la preparación de un estuche de información para PMA, apoyó igualmente
la función catalítica de la OMPI en la promoción de la cooperación Sur-Sur y propuso el
establecimiento de un banco de datos para PMA.
82. La Delegación de Uganda señaló que Uganda era un país menos adelantado sin litoral y que era
testigo directo de la situación de los PMA descrita en el documento preparado por la OMPI sobre
el tema. Era necesario demostrar claramente a los PMA el vínculo entre los sistemas de propiedad
intelectual, la inversión extranjera directa, la innovación, la investigación y la transferencia
de tecnología. En este contexto, era de primordial importancia elevar la conciencia y
conocimiento públicos. La Delegación felicitó a la OMPI por la organización del simposio
subregional para PMA sobre la aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC, que había tenido lugar
en Banjul en abril de 1999. Reconocía que las medidas adoptadas por el Director General para
volver a evaluar las necesidades de los PMA en materia de propiedad intelectual tenían el
propósito de prepararlos a hacer frente a los desafíos del próximo milenio.
83. La Delegación de China expresó su preocupación por la creciente brecha entre los países
desarrollados y los PMA, y por el número de PMA cada vez mayor, a pesar de los avances logrados
en el desarrollo tecnológico. El objetivo final del desarrollo científico y tecnológico era
crear un mundo mejor para toda la humanidad. En un área de la economía basada en el
conocimiento, el aliento a la invención, la creación y la transferencia de tecnología eran la
vía hacía el futuro. Este proceso debía basarse en el establecimiento, el perfeccionamiento y
la aplicación de derechos de propiedad intelectual, así como el ejercicio de legislación nacional
en los PMA. Destacó la importancia del desarrollo de los recursos humanos y el suministro de
asistencia técnica, incluida la formación de formuladores de política y legisladores.
Concluyó indicando que al desarrollar programas para los PMA era necesario tomar en consideración
sus necesidades y requisitos específicos.
84. La Delegación de Madagascar declaró que su país apoyaba la creación de una Unidad de PMA
cuyo objetivo era atender los problemas específicos de esos países con el fin de mejorar sus
capacidades para aprovechar las oportunidades ofrecidas por la globalización de la economía
mundial. Al evocar la existencia de unidades similares en el seno de otros organismos del
sistema de las Naciones Unidas, la Delegación consideró que la estrecha colaboración de la OMPI
con estas instituciones serviría para reforzar la atención que se da a los PMA y suscitar una
mayor coherencia en los esfuerzos realizados en su beneficio. La Delegación destacó que la
intensificación de la asistencia técnica suministrada por la OMPI a Madagascar en varios campos
le había permitido modernizar progresivamente las Oficinas Malgaches de propiedad industrial y
de derecho de autor. Insistió sobre la necesidad de continuar esta cooperación destacando las
actividades relativas a la promoción de la innovación y de la creatividad, la protección de los
conocimientos tradicionales, la promoción de las actividades de las organizaciones
no gubernamentales que trabajan en el campo de la propiedad industrial y el suministro de equipo
a las universidades y centros de formación malgaches que puedan aprovechar el programa de
enseñanza a distancia de la OMPI.
85. La Delegación de Cuba señaló la importancia de que los países en desarrollo cooperasen con
los países menos adelantados, a partir de las mejores experiencias obtenidas. Una vía fructífera
podría ser la organización de servicios de información a partir de necesidades identificadas
para apoyar la toma de decisiones en la inversión extranjera, la investigación y el desarrollo
y la transferencia de tecnología, por citar algún ejemplo al respecto. La cooperación Sur-Sur
podría convertirse en una fortaleza importante, puesto que la ayuda ofrecida por la OMPI a los
países en desarrollo podría experimentar un efecto multiplicador y revertirse en una apoyo y
cooperación ampliado a los países menos adelantados. La Delegación agregó que la formación de
recursos humanos en los países menos adelantados era de vital importancia para asimilar y
desarrollar in situ los resultados de la cooperación técnica internacional.
86. La Delegación de Etiopía señaló que su país se ha beneficiado del Seminario nacional
itinerante de la OMPI sobre propiedad intelectual y de otras actividades de formación.
La Delegación consideró que estas actividades habían contribuido ampliamente al desarrollo de los
recursos humanos del país y al establecimiento de instituciones en materia de propiedad
intelectual.
87. La Delegación de Lesotho señaló que la creación de la Unidad de PMA era testimonio del
compromiso personal del Director General de proporcionar ayuda a los PMA. Reiteró su apoyo
a la Unidad en su nuevo mandato y felicitó a la OMPI por la organización de la reunión ya
mencionada, en Banjul. Se alineaba con la ARIPO al señalar la pobre representación de PMA
en reuniones del Comité y solicitó a la Oficina Internacional que prevea los fondos necesarios
para la participación de PMA en reuniones futuras de esa naturaleza.
88. La Delegación de Burundi se refirió a las declaraciones de las Delegaciones de Kenya y de la
República Islámica del Irán sobre este tema del Orden del día e indicó que el lanzamiento del
proyecto de enseñanza a distancia era un hito en el desarrollo de los recursos humanos y la
capacitación de formadores en el sector de propiedad intelectual de los países en desarrollo.
Antes del advenimiento de Internet este desarrollo se había visto bloqueado por la falta de
infraestructura y de sistema de red. La Delegación instó a la OMPI a asegurarse que las
oficinas propiedad intelectual de los países en desarrollo puedan aprovechar las oportunidades
ofrecidas por las tecnologías de la información, ayudándoles en la adquisición de las
instalaciones necesarias.
89. La Delegación de la India expresó su reconocimiento por las presentaciones realizadas por la
Secretaría en relación con este tema. La Delegación sugirió que la OMPI debería considerar una
mejor cooperación entre los países en desarrollo y los PMA, habida cuenta de que algunos países
en desarrollo ya habían adquirido una experiencia y conocimientos en varios campos de la
propiedad intelectual, incluyendo el derecho de autor.
90. El Representante de la ARIPO informó que de los 14 Estados miembros de la ARIPO, nueve eran
PMA y reiteró la oportunidad con la que se había creado la Unidad de PMA debido al Acuerdo sobre
los ADPIC y a la función que tiene la propiedad intelectual en el comercio y la economía
internacionales. Los PMA necesitaban aunarse a las agrupaciones regionales o subregionales
de propiedad intelectual para poder capitalizar sobre la materia. En este contexto, informó
a la reunión sobre las resoluciones adoptadas por el Consejo Ministerial de la ARIPO
(que serían sometidas a la Organización de la Unidad Africana (OUA)), que solicitan a
los países africanos que fortalezcan sus sistemas de propiedad intelectual y se adhieran
a la ARIPO o a la OAPI. Era importante que los PMA ratificaran los tratados administrados
por la OMPI. Felicitó a la OMPI por la organización del Simposio subregional para los PMA ya
mencionado sobre la aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC (Banjul, abril de 1999). Esperaba
que un mayor número de simposios de esta naturaleza sirvieran para incrementar el nivel
concienciación de los funcionarios de los PMA y contribuyeran al establecimiento de
instituciones y a la modernización de las legislaciones nacionales. También espera que
la OMPI examinara la posibilidad de incrementar su apoyo a los PMA en las reuniones de política.
91. El Representante de la OAPI declaró que la creación de la Unidad para PMA quedaba dentro del
marco de los objetivos del Director General para elaborar y aplicar nuevas medidas en favor de
los PMA. Destacó que esta Unidad permitiría hacer frente a los problemas de desarrollo de
aquellos países, facilitando su integración en la cultura de propiedad intelectual y también
permitiría que adquirieran mayor conocimiento sobre el hecho de que la propiedad intelectual
no es un instrumento de protección de los intereses extranjeros. Las organizaciones regionales
y subregionales, en particular la OAPI y la ARIPO, deberían servir como punto de partida y
elemento de transmisión para la aplicación y ejecución de actividades realizadas por la OMPI en
el marco de esta Unidad. Declaró que la OAPI, que contaba con diez PMA entre sus 15 Estados
miembros, estaba dispuesta a participar activamente en el desarrollo y ejecución de programas
de la OMPI en favor de los PMA. Finalmente, anunció que su Organización crearía, en el
transcurso del año de 1999, un servicio de propiedad literaria y artística que se encargaría
de las cuestiones relativas al derecho de autor, el patrimonio cultural y el folclore.
iii) Promoción de la innovación y la creatividad
92. Los debates se basaron en el documento PCIPD/1/6. El tema fue presentado por el Director de
la División de Servicios de Infraestructura y de Promoción de las Innovaciones, Sr. Vladimir
Yossifov.
93. Todas las delegaciones que hablaron sobre este tema felicitaron a la OMPI por la creación de
dicha División como una decisión muy oportuna. Varias delegaciones subrayaron la importancia de
la promoción de las invenciones e innovaciones como elemento clave del desarrollo nacional.
94. La Delegación de Bangladesh, al mismo tiempo que hizo hincapié en la necesidad de promover la
innovación y la creatividad, particularmente en los PMA, gracias a la cooperación y asistencia
activa de la OMPI, también puso de relieve el interés de su país en beneficiarse del programa
que sería ejecutado por la División en cuestión. La Delegación también estimó que un
representante de la OMPI debería asistir a la "Conferencia Mundial sobre la Ciencia", a
celebrarse en junio de 1999, por iniciativa conjunta de la UNESCO y la Academia Mundial de
Ciencias.
95. La Delegación del Japón declaró que una manera eficaz de ayudar a los países en desarrollo en
esta esfera era realizar un estudio sobre ejemplos concretos del desarrollo logrado por Japón y
otros países mediante el uso de innovaciones.
96. La Delegación de Lesotho subrayó el papel desempeñado por la OMPI en el establecimiento de la
Asociación de Inventores de Lesotho, en 1993, y expresó la convicción de que la OMPI sería capaz
de aplicar un programa que respondiese a las necesidades de los países en desarrollo en esta
esfera. Además manifestó el interés de Lesotho en las actividades relacionadas con la evaluación
de las invenciones y su comercialización.
97. La Delegación de la República Islámica del Irán apoyó la propuesta formulada por la Delegación
del Japón. Además, sugirió que la OMPI realizara, en cooperación con la UNESCO, un estudio
sobre el impacto del sistema educativo (particularmente, la enseñanza primaria) en un desarrollo
positivo basado en las innovaciones.
98. La Delegación del Uruguay expresó su aprecio por el documento relativo a la promoción de la
innovación y la creatividad, y felicitó al Sr. Yossifov por el profundo y pragmático planteo en
relación con las estrategias que promuevan la innovación y la creatividad. Al respecto, la
Delegación señaló que los países en desarrollo y, en especial, sus oficinas de patentes, debían
ser los primeros creativos en el desarrollo de estrategias, planes y medidas, que permitan poner
en funcionamiento nuevos servicios que apunten al asesoramiento de los usuarios y aseguren la
interacción entre los distintos actores involucrados. El Uruguay había iniciado acciones
concretas con investigadores, inventores, universidades y empresas innovadoras destacando la
importancia de la comercialización de las patentes, sin la cual el patentamiento resultaba un
instrumento inocuo. La Delegación añadió que la inteligencia y la creatividad no tenían
nacionalidad ni fronteras, que muchos inventores e investigadores de países en desarrollo
habían sido galardonados internacionalmente, pero que se debía procurar que éstos no
constituyeran casos aislados. Por ello, la Delegación solicitó la cooperación de la OMPI,
en el marco de las futuras actividades, para la promoción de la innovación y la creatividad.
99. La Delegación del Paraguay apoyó la propuesta hecha por la Delegación del Japón y sugirió
que los países en desarrollo estudiasen y adaptasen la experiencia japonesa para su propio uso
y desarrollo. Declaró que los programas de promoción de las innovaciones deberían tener en
cuenta las situaciones particulares de cada país y que la cooperación en este campo debería
abarcar también el establecimiento o mejora de las infraestructuras nacionales, cubriendo tanto
el aspecto técnico como el humano y financiero, y felicitó a la OMPI por ofrecer asistencia a
ese respecto. Destacó asimismo que trabajando en forma conjunta la OMPI, los organismos
financieros internacionales, las Universidades, los Centros de Investigación y los respectivos
Gobiernos se podría alcanzar más rápidamente el objetivo propuesto.
100. La Delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia pidió el apoyo de la OMPI para
la creación de un centro de innovaciones y el fortalecimiento de los vínculos entre el sector de
la investigación y el desarrollo (I+D), y el sector industrial a través de la promoción de la explotación de la investigación y desarrollo y de la industria, las invenciones e innovaciones.
101. La Delegación de Cuba señaló que en su país se concedía una especial importancia al
desarrollo del sistema de ciencia e innovación tecnológica y el perfeccionamiento empresarial.
La Oficina Cubana de la Propiedad Industrial estaba trabajando intensamente en la diversificación
de los servicios y el diseño de servicios a la medida a partir de la información tecnológica,
legal y comercial y en general para la toma de cualquier decisión, contenida en las fuentes de
la propiedad industrial, dirigida y orientada a cada categoría de cliente: empresas, centros de
investigación-desarrollo-comercialización, funcionarios gubernamentales, entre otros,
demostrándole que no sólo se resolvían los problemas investigando, sino aprovechando lo que
existía para la solución de algunos problemas y realizar las innovaciones necesarias para su
puesta en práctica. Por otra parte en el programa desarrollado por la Oficina con el objetivo
de desarrollar una cultura nacional sobre propiedad industrial se le daba un lugar especial a
la creatividad y la innovación tecnológica por considerar estos aspectos de vital importancia
para el desarrollo nacional sostenible, destacando además la importancia estratégica de
insertar la propiedad intelectual en el desarrollo del sistema de ciencia e innovación
tecnológica. Además se trabajaba muy directamente con las asociaciones de inventores que
existían en el país, las escuelas tecnológicas y las universidades con el objetivo de
incentivar la actividad creadora y su protección.
102. La Delegación de Bosnia y Herzegovina señaló la utilidad de los seminarios y talleres
para promover la concienciación sobre la propiedad intelectual y mejorar las comunicaciones
entre los inventores y la industria. Pidió la ayuda de la OMPI en el establecimiento de un
centro de innovaciones en Bosnia y Herzegovina.
103. La Delegación de Indonesia declaró que las innovaciones y las invenciones eran esenciales
para el desarrollo económico de los países en desarrollo y que la labor de la nueva División
mejoraría la comprensión de la importancia del uso de las invenciones e innovaciones para dicho
desarrollo. La Delegación expresó su pleno apoyo al programa de la División, siempre que
estuviera en armonía con su programa nacional.
104. La Delegación de Kenya elogió el sentido de visión que había tenido la OMPI al establecer
este programa que era muy necesario para mejorar, en los países en desarrollo, la comprensión de
la propiedad intelectual como factor de desarrollo económico. Las innovaciones representaban el
eslabón faltante entre la creatividad y la industrialización. La Delegación propuso que la OMPI
organizara visitas de estudio o conferencias para permitir el estudio e intercambio de
experiencia sobre innovaciones que habían alcanzado el éxito. Cabía prestar particular
atención a la promoción de la transferencia de tecnología dentro de un país, transfiriéndose
ésta de los innovadores nacionales a la industria nacional. Cabía prestar asistencia en el
plano nacional e internacional (sobre la base de una información sobre patentes) con miras
a la creación de servicios especiales de apoyo a las invenciones e innovaciones. Por último,
apoyó la propuesta hecha por la Delegación del Japón.
105. La Delegación de Pakistán expresó su pleno apoyo al programa de la nueva División y pidió
que se tuviera en cuenta el nivel de desarrollo de cada país en la formulación de la asistencia
que se prestaría en esta esfera. Pakistán aguardaba con interés poder beneficiarse de dicha
asistencia.
106. La Delegación de Filipinas felicitó a la OMPI por haber celebrado, en 1998 y en Manila,
el Seminario regional de la OMPI sobre servicios de apoyo a los inventores, evaluación y
comercialización de las invenciones y resultados de investigaciones. El Seminario había
contribuido a suscitar una concienciación sobre los inventores nacionales. En Filipinas, las
Medallas de Oro de la OMPI eran invalorables y muchas de las invenciones que habían ganado esos
premios disfrutaban de un éxito comercial. La Oficina de Propiedad Intelectual de Filipinas
alentaba a los innovadores a que buscasen protección para sus obras a través de patentes,
modelos de utilidad y dibujos o modelos industriales. Recordó que las artesanías de los países
en desarrollo basadas en conocimientos y pericia nacionales podían representar productos
atractivos para el mercado mundial.
107. La Delegación del Brasil informó a la reunión acerca del programa de promoción de las
innovaciones que aplicaba en su país.
108. La Delegación de Mauricio declaró que su país contaba con el apoyo de la OMPI para
promover la toma de conciencia en torno al papel de la propiedad intelectual en el desarrollo
económico, y para la preparación de un programa nacional de promoción de las innovaciones y
de la creatividad, así como también en el campo de la gestión colectiva del derecho de autor
y derechos conexos.
109. La Delegación del Perú mencionó que su país había recibido apoyo permanente de la OMPI
en esta área, en particular para la ejecución de los Concursos de Inventores Nacionales. Los
inventores ganadores que habían recibido medallas de oro de la OMPI no sólo habían sido premiados
en la Exhibición Internacional de Inventores en Ginebra, sino que habían también alcanzado un
éxito comercial, garantizando de este modo el impacto y los resultados económicos asociados a
la actividad inventiva promovida por el Indecopi y la OMPI. La Delegación expresó la necesidad
de contar con programas sostenibles y de fortalecimiento institucional a nivel local que
permitieran facilitar el desarrollo económico basado en los propios agentes económicos,
(en ese caso los propios inventores) en forma independiente del apoyo de organismos
gubernamentales y de la cooperación internacional.
110. La Delegación de la India declaró que se podría estimular a un inventor para que
compartiese con la sociedad los frutos de su invención únicamente si se le aseguraban unos
ingresos adecuados de su inversión y la existencia de un sólido sistema de patentes para la
protección de sus derechos. También declaró que en la India existían organizaciones nacionales
como el Ente Nacional de Investigación y Desarrollo (NDRL), el Consejo de Investigaciones
Científicas e Industriales (CSIR) y el Consejo de Investigaciones Agrícolas de la India (ICAR),
que ayudaban a los innovadores y creadores en el patentamiento de sus invenciones.
Recientemente, también se había creado con ese fin una "Dependencia para la Facilitación del
Patentamiento" en el Departamento de Ciencias y Tecnología.
111. La Delegación de Sri Lanka felicitó a la OMPI por las actividades de promoción de las
innovaciones y la creatividad cuyos efectos eran de gran alcance, ya que alentaban y apoyaban
a los jóvenes inventores del mundo entero. La Comisión de Inventores de Sri Lanka había apoyado
los esfuerzos de muchos inventores jóvenes prestándoles su apoyo para que participasen con éxito
en la Exposición Internacional de Invenciones de Ginebra. La Delegación recalcó la importancia
de vincular el apoyo a los inventores con necesidades definidas del mercado. Las
organizaciones usuarias tendrían que gozar de un pleno acceso a la información pertinente y
a las estructuras de apoyo.
112. La Delegación de Malí informó a la reunión que la Asociación de Inventores de Malí
funcionaba desde 1993. Sin embargo, tenía el impedimento de la falta de recursos apropiados.
La asistencia de la OMPI en la comercialización de las invenciones de Malí sería la bienvenida.
113. La Delegación de Madagascar pidió la asistencia de la OMPI en la promoción de las
innovaciones y las actividades creativas.
114. Al Representante de la ARIPO le complacía tomar nota de que los objetivos del programa
de la OMPI de promoción de las innovaciones y la creatividad eran similares a los de la ARIPO.
La ARIPO participaba en las ferias y exposiciones comerciales y había creado los Premios ARIPO
para inventores e innovadores en cooperación con las Oficinas nacionales de propiedad industrial.
Más adelante, en el curso de 1999, la ARIPO concedería dos premios, uno en la Exposición de
Lesotho y otro en la Exposición Nacional de Zimbabwe. La ARIPO deseaba establecer lazos de
estrecha cooperación con la OAPI y la OMPI. Por último, apoyó la propuesta hecha por la
Delegación del Japón.
iv) La promoción y el desarrollo de la gestión colectiva del derecho de autor y derechos conexos
115. Los debates se basaron en el documento PCIPD/1/7. El tema fue presentado por la Directora
de la División de la Gestión Colectiva del Derecho de Autor, Sra. Nahla Haidar El Addal.
116. Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra en relación con este tema acogieron
con beneplácito el establecimiento de dicha División en el seno del Sector de Cooperación para
el Desarrollo y elogiaron la calidad del documento preparado por la Oficina Internacional a
este respecto.
117. La Delegación del Japón afirmó que la Oficina Japonesa de Derecho de Autor ha realizado
numerosas actividades de cooperación para el desarrollo para los países de Asia y de la Región
del Pacífico en colaboración con la OMPI. Actualmente, se están aplicando varios proyectos en
el marco del Asia-Pacific Copyright Systems Enhancement Program (APACE), cuyo presupuesto ha sido
incrementado en un 81% en comparación con el ejercicio fiscal anterior. Se confió a la OMPI un
monto total de unos 600.000 francos suizos. Las actividades incluyeron un curso anual de
formación especial de dos semanas de duración en Tokio, seminarios subregionales para los
países del Pacífico Meridional, que comenzaron en 1995 y que se celebrarán en Fiji en agosto
de 1999. Se espera que se envíen misiones de expertos a los países en desarrollo de la
región para crear organizaciones colectivas de gestión.
118. La Delegación de Suiza afirmó que la gestión colectiva del derecho de autor se compone
de varios componentes, especialmente elementos culturales y económicos, que revisten una gran
importancia para los países en desarrollo en los que la creación artística, especialmente en
el ámbito musical, está muy desarrollada. Recordó que su país está contribuyendo a las
actividades de cooperación para el desarrollo de la OMPI por medio de la Sociedad Suiza para
los derechos de los autores de obras musicales (SUISA). La Delegación de Suiza añadió que
su país está dispuesto a seguir cooperando con la OMPI en éste y otros contextos.
119. La Delegación de Marruecos afirmó que los países en desarrollo precisaban mejorar sus
sistemas colectivos de gestión en beneficio de los titulares de derechos. Observó que el
desarrollo de recursos humanos debía considerarse desde una perspectiva a largo plazo y expresó
el deseo de que la OMPI hiciese extensiva su cooperación a las instituciones educativas de los
países en desarrollo, incluidas las universidades. Anunció asimismo que próximamente se
introducirá en la educación superior de Marruecos la enseñanza de la legislación en materia de
derecho de autor.
120. La Delegación de Trinidad y Tabago afirmó que la gestión colectiva del derecho de autor
revestía una importancia particular para su país, donde ya funciona una sociedad recaudadora en
el ámbito de las obras musicales y donde varios grupos de creadores están dispuestos a formar
sociedades recaudadoras adicionales para ocuparse de sus intereses particulares. La Delegación
puso en tela de juicio la rentabilidad de dicho enfoque desde el punto de vista de un pequeño
país como Trinidad y Tabago y planteó la cuestión de un sistema regional de gestión colectiva
para el Caribe. Afirmó asimismo que se precisa una mayor asistencia especialmente en cuanto a
la formación de administradores y la adquisición del equipo adecuado.
121. La Delegación de Panamá dijo que en su país se creó en 1996 una organización colectiva de
gestión que administraba los derechos de los autores de obras musicales. Opinó asimismo que la
sensibilización de los usuarios y de las autoridades públicas resultaba esencial para el
funcionamiento eficaz de las sociedades colectivas de gestión, especialmente considerando la
posible resistencia de ciertas categorías de usuarios a pagar las tasas estipuladas.
122. La Delegación de Cuba destacó la importancia de lograr una concienciación sobre el
derecho de autor y los derechos conexos y que no tendrían efectos prácticos y ninguna importancia
ni eficacia la modificación de las legislaciones nacionales en la materia, sino se creaba en
los países un sistema de gestión colectiva para el ejercicio de los mismos. Solicitó la
cooperación de la OMPI para continuar desarrollando este tema, en que la sensibilización a
los legisladores nacionales, los responsables de la adopción de política y pública en general
era determinante.
123. La Delegación de la República Islámica del Irán se refirió a las actividades futuras de la
nueva División y a las de las Oficinas regionales y de la Academia Mundial de la OMPI y reiteró
la importancia de alcanzar un enfoque coordinado. Subrayó la complementariedad de los sectores
implicados en las actividades de formación sobre la gestión colectiva del derecho de autor y se
refirió asimismo a la interrelación que existía entre la gestión colectiva y el comercio
electrónico.
124. La Delegación de China opinó que la gestión colectiva del derecho de autor desempeñaba una
función primordial en la protección del derecho de autor en los países en desarrollo.
La inclusión de disposiciones pertinentes en la legislación nacional en materia de derecho de
autor de los países en desarrollo era la prioridad esencial, especialmente considerando los
desafíos que planteaban las nuevas tecnologías en la sociedad de la información. La Delegación
informó a la reunión de que el Gobierno de China estaba efectuando una revisión de su
legislación en materia de derecho de autor, con posibilidades de incluir disposiciones sobre
la gestión colectiva. Añadió que la Administración de Derecho de Autor Nacional de China
estaba dispuesta a organizar con la OMPI un seminario regional sobre la gestión colectiva del
derecho de autor en China, en octubre de 1999.
125. El Representante de la FIM informó al Comité de que su Organización representaba a
sindicatos de artistas intérpretes o ejecutantes en el plano internacional y contaba con grupos
regionales en África, América Latina y el Caribe. Expresó la opinión de que la ejecución de
los derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes era un factor importante de desarrollo
en los países en desarrollo que contaban con una gran tradición folclórica. Subrayó la función
que podría desempeñar la gestión colectiva de derechos en este contexto y dijo que su
Organización proporcionaba asistencia a los países en desarrollo y a los países en transición
y estaba dispuesta a seguir cooperando a este respecto con la OMPI.
126. El Representante de la AEPO señaló que en caso de utilización masiva de grabaciones de
sonido y audiovisuales y de un gran número de usuarios, la gestión colectiva de los derechos
era necesaria no sólo en la esfera del derecho de autor sino también en la de la protección de
los derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes. Observó que varios titulares de
derechos podían participar en la elaboración de ciertas obras y que los artistas intérpretes
o ejecutantes se veían confrontados a poderosos interlocutores económicos. A este respecto,
se refirió a la aprobación del Tratado de la OMPI sobre Interpretación o Ejecución y
Fonogramas (WPPT), en diciembre de 1996. Destacó la importancia de contar con una base
jurídica y de la necesidad de adaptar los estatutos y reglamentos de las organizaciones
de gestión colectiva existentes de conformidad con la situación nacional. Destacó la
necesidad de formar al personal de dichas organizaciones y de informar a los titulares de
derechos acerca de los mismos. Se debería asimismo informar a los usuarios y al público en
general acerca de los derechos y obligaciones dimanantes del derecho de autor y los derechos
conexos. Opinó asimismo que la cooperación con las autoridades públicas era fundamental para
establecer una legislación adecuada y desarrollar sistemas colectivos de gestión. Consideró
que la asistencia técnica, en especial la informatización, constituía un elemento
indispensable para establecer bases de datos de artistas intérpretes o ejecutantes, que
servirían para distribuirles la remuneración adecuada. Para concluir, destacó la
pertinencia del material didáctico destinado a los titulares de derechos, los usuarios
de obras protegidas, el personal de las sociedades de autores y el público y dijo que su
Organización estaba dispuesta a seguir cooperando con la OMPI en todos estos aspectos.
127. El Representante de la IFRRO acogió con beneplácito el hecho de que el programa de la nueva
División destinado a reforzar la cooperación con las organizaciones no gubernamentales se ocupaba
de la gestión colectiva del derecho de autor y los derechos conexos. Su Organización había
colaborado con la OMPI durante varios años en la promoción y la sensibilización al derecho de
autor en general y a la gestión colectiva de los derechos en particular, y contaba tanto con
el conocimiento como con los recursos humanos adecuados para llevar a cabo una formación
individualizada y asistir en la creación de organizaciones de gestión colectiva. Expresó su
apoyo al programa de enseñanza a distancia de la Academia Mundial de la OMPI.
128. En conclusión, el Comité tomó nota con aprecio del contenido de los documentos
PCIPD/1/4, 5, 6 y 7.
Consultas regionales sobre la protección de las bases de datos y los derechos de los organismos de radiodifusión: Informe de situación
129. Los debates se basaron en el documento PCIPD/1/8. El tema fue introducido por el
Director de la División de Derecho de Autor, Sr. Jorgen Blomqvist.
130. La Delegación de Cuba declaró que sobre la protección de las bases de datos su Gobierno
apoyaba la protección por derecho de autor de las bases de datos creativas y originales, así
como un régimen de limitaciones que permita el acceso despejado de obstáculos a las bases de
datos capitales para la salud pública, el desarrollo de la agricultura, la meteorología, etc.
Subrayó que se debía velar porque las disposiciones para la necesaria protección de las bases
de datos no choquen con los supremos intereses y necesidades de desarrollo del trabajo expedito
de los temas mencionados y que se le debía dar continuidad a los trabajos del Comité de
Expertos. Sobre los organismos de radiodifusión, apoyó la continuación de los debates en
torno a la protección de los Organismos de Radiodifusión de cara a alcanzar la creación de
un nuevo instrumento internacional que actualice y adecue las disposiciones de los convenios
vigentes que protegían la materia. Actualmente este sujeto de la protección por parte de
los derechos conexos no se cubría en la legislación de Derecho de Autor de su país, pero sí
estaba previsto en el Proyecto de Ley, con normas atemperadas al Acuerdo sobre los ADPIC,
al nuevo escenario de la propiedad intelectual en general y las particulares necesidades
de la sociedad. De ahí el interés en uniformar la protección a nivel internacional y
que se avanzara concreta y objetivamente al respecto.
131. La reunión tomó nota con aprecio de la información contenida en el documento PCIPD/1/8.
Información sobre los nuevos acontecimientos tecnológicos y la informatización
de la Organización Regional Africana de la Propiedad Industrial (ARIPO) y
la Organización Africana de Propiedad Intelectual (OAPI):
Informe de situación
132. Los debates se basaron en el documento PCIPD/1/9. El tema fue introducido por el
Director de la Oficina de África, Sr. Geoffrey Onyeama, y por el Director de la División de
Informática, Sr. Inayet Syed.
133. La Delegación de Trinidad y Tabago se refirió a la cooperación recibida de la OMPI en
relación con la modernización de la infraestructura de la tecnología de la información de la
Oficina Nacional de Propiedad Industrial. Dicha asistencia contribuiría en gran manera a la
integración de la Oficina en WIPONET. La Delegación solicitó que la OMPI proporcionara
asistencia parecida a otros países del Caribe.
134. La Delegación de Rumania expresó su agradecimiento y satisfacción por las actividades
llevadas a cabo por la OMPI en relación con WIPONET.
135. La Delegación de Cuba informó acerca del trabajo que venía realizando en el proyecto de
su Biblioteca Digital, donde darían acceso a través de WIPONET a la información generada sobre
propiedad industrial, así como acceder a la información de otros países. Además se refirió a
cómo se había garantizado, con el apoyo de la OMPI y la OEP, la posibilidad de que desde cualquier
punto del país se accediera on-line a las bases de datos con que contaba la Oficina de la
Propiedad Industrial.
136. La Delegación de China mencionó el proyecto de presentación de patentes que estaba
previsto que se completara antes de fines del año 2000, y solicitó la asistencia de la OMPI a
este respecto.
137. La Delegación de la República Islámica del Irán expresó su satisfacción por los avances
realizados por la OMPI en la ejecución del proyecto WIPONET.
138. La Delegación de Pakistán declaró que el proyecto WIPONET era un proyecto importante
en materia de tecnología de la información y expresó el completo apoyo de su país a las
actividades de la OMPI en esta esfera.
139. La Delegación de Uganda agradeció a la OMPI la iniciativa del proyecto WIPONET, advirtió
que debería utilizarse el material adecuado y que debería garantizarse la compatibilidad con
las redes locales a fin de garantizar su viabilidad.
140. La Delegación de la República de Corea informó a la reunión de los avances en la
aplicación del sistema KIPONET desarrollado por su propio país para automatizar el funcionamiento
de la Oficina Nacional de Propiedad Industrial. Declaró que este sistema contaba con las
principales características funcionales de una típica oficina de propiedad industrial y podía
utilizarse para prestar asistencia a oficinas de otros países.
141. El Representante de la ARIPO mencionó que se estaba iniciando en la Oficina de la ARIPO
en Harare la fase piloto del proyecto WIPONET. La formación del personal se iniciaría a
finales de junio para todos los miembros del personal de la Oficina. La Oficina de la ARIPO
tenía planeado trasladarse a un nuevo edificio en diciembre de 1999. El Representante
manifestó su agradecimiento a la OMPI por los proyectos piloto y las otras actividades de
cooperación ejecutadas con la Oficina de la ARIPO.
142. El Comité tomó nota con aprecio de la información facilitada por la Oficina Internacional
en el documento PCIPD/1/9.
Misiones investigadoras realizadas por la OMPI en 1998 a los países en desarrollo sobre la protección del conocimiento tradicional, las innovaciones y las prácticas de los pueblos indígenas
143. Los debates se basaron en el documento PCIPD/1/10. El Sr. Richard Owens, Director de la
División de Cuestiones Mundiales de Propiedad Intelectual, junto con los Sres. Octavio Espinosa,
Shakel Bhatti y Simon Ouedraogo, presentó un informe de los avances realizados en virtud de la
Partida 11 del Programa y Presupuesto 1998-1999, incluido un breve resumen de la labor de las
misiones investigadoras y las conclusiones preliminares.
144. La Delegación de México acogió con agrado los trabajos del Comité Permanente y observó que
en 1996 el Gobierno de México había establecido una nueva Ley de Derecho de Autor que
modernizaba el sistema de protección y promoción del Derecho de Autor, y, de acuerdo con
el mandato constitucional, reconocía y protegía los valores culturales y las creaciones de
las comunidades étnicas y populares. Este sistema tenía ya tres años y estaba funcionando de
manera eficiente y buscaba fortalecer una cultura de tolerancia y respeto de la pluralidad.
Además informó que su Gobierno había ratificado recientemente el Tratado de la OMPI sobre
Fonogramas y estaba terminando el proceso de ratificación del Tratado relativo en materia de
Derecho de Autor.
145. La Delegación de Trinidad y Tabago observó que una misión investigadora se hallaba en
esos momentos en Trinidad y Tabago. Sin embargo, la Delegación planteó su preocupación sobre
el plazo de tiempo otorgado a dicha cuestión. Concretamente, existía el temor de que una estadía
de dos días en el país resultara insuficiente para abordar los distintos grupos de individuos
y la gran diversidad de conocimiento presentes en él. Asimismo, existía el temor de que el
corto espacio de tiempo existente entre la misión y la publicación del informe podría
comprometer el análisis de los datos a fin de cumplir con el plazo. Por último, la Delegación
estimó que debería haberse visitado la isla de Dominica debido a su población de caribes
autóctonos. Asimismo, deseaba saber si existía un mecanismo en funcionamiento para remitir
información complementaria una vez que se haya completado la misión.
146. La Delegación del Perú concedió especial importancia al tema de la Protección de los
Conocimientos Tradicionales, en particular debido a la no existencia de una legislación nacional
adecuada para la protección de los mismos, como fuente principal para la generación de ingresos
por parte de las poblaciones indígenas.
147. La Delegación resaltó dos actividades recientemente realizadas en coordinación con la
OMPI en este campo.
148. La misión exploratoria realizada por la OMPI al Perú, y cuyas conclusiones preliminares
coincidían con la percepción de los temas considerados como prioritarios por la Delegación en
este campo de estudio.
149. El Seminario Internacional realizado en el mes de mayo en Lima, en coordinación y gracias
al apoyo de la OMPI sobre el tema del "Acceso a los Recursos Genéticos y la Protección de los
Conocimientos Tradicionales."
150. La Delegación mencionó que dicho seminario combinó los temas de acceso a los recursos
genéticos con la protección de los conocimientos tradicionales debido a que el acceso a los
recursos biológicos y los recursos genéticos asociados, en la mayor parte de los casos no había
tomado en cuenta la retribución económica a los conocimientos tradicionales de los pueblos
indígenas necesarios para el uso de dichos recursos.
151. La Delegación mencionó que dicho seminario internacional constituyó parte de un proceso
iniciado con dos talleres nacionales previos, dirigidos a realizar consultas a los líderes y
representantes de base de las poblaciones indígenas de la sierra y selva, con relación a
propuestas legislativas desarrolladas por grupos intersectoriales para normar el acceso a los
recursos genéticos, así como a la protección de los conocimientos tradicionales, permitiendo
el seminario discutir dicha propuesta legislativa a la luz de la experiencia de consultores
internacionales.
152. La Delegación de la República Islámica del Irán planteó varios problemas sobre las
misiones investigadoras y su metodología. En primer lugar, planteó el problema de la importancia
atribuida al conocimiento tradicional indígena, la Delegación temía que se pasara por alto el
conocimiento tradicional existente en países en los que no hay poblaciones indígenas. En
segundo lugar, era de gran importancia la cuestión de la documentación, y la Delegación hizo
hincapié en la necesidad de proteger el conocimiento transmitido de manera oral. En tercer
lugar, tenía gran importancia la cuestión del tipo de protección que debía aplicarse al
conocimiento tradicional, ya que el valor del conocimiento tradicional era parecido al valor de otros tipos más formales de propiedad intelectual; esto podría exigir la aplicación de un sistema sui generis para el conocimiento tradicional. Por último, otra cuestión que necesitaba un análisis ulterior era la manera en que había de tratarse el conocimiento tradicional que ya se había difundido.
153. La Delegación de Kenya planteó cuestiones relativas a la compensación adecuada de los
titulares del conocimiento tradicional una vez que éste se haya divulgado. Tomando nota de
los recientes tratados sobre cuestiones relativas al conocimiento tradicional, la Delegación
señaló la necesidad de determinar debidamente el acceso y la aceptación de los materiales
sobre este tema. Destacó la función creciente de la OMPI en el suministro de asistencia a los
países interesados en esta cuestión de manera que pueda compensarse debidamente a los
responsables de la transmisión de este conocimiento.
154. La Delegación de Uganda tomó nota con reconocimiento del buen trabajo realizado en materia
de conocimiento tradicional y reiteró la importancia de proteger la fuente de esas innovaciones
en el transcurso de los trabajos sobre la cuestión.
155. La Delegación del Paraguay estuvo de acuerdo con la necesidad de analizar esta cuestión
más en detalle y presentó una propuesta en el sentido de que la falta de legislación nacional
en la mayoría de los países, hacía necesario elaborar, en un marco multilateral, un marco
general de protección de las cuestiones del conocimiento tradicional. Principalmente, era
necesario proteger eficaz y activamente la continuación del conocimiento tradicional y las
prácticas de los pueblos indígenas. Felicitó a la OMPI por la estupenda labor que venía
realizando a través de las misiones investigadoras.
156. La Delegación del Sudán señaló que la selección de países para las misiones investigadoras
aparentemente había excluido a los Países Árabes. Preguntó cuál había sido el proceso utilizado para decidir y establecer lo que constituía el conocimiento tradicional y se refirió al interés en que se proteja a los curanderos tradicionales del Sudán.
157. La Delegación de Cuba se refirió al interés particular de su país en la protección
jurídica del folclore. En tal sentido, además de estar contemplado en la actual legislación
nacional de derecho de autor, se le daba seguimiento al tema con la participación en las
reuniones internacionales convocadas por la UNESCO y la OMPI. Cuba se encontraba entre
los países que impulsaron con su apoyo el establecimiento de un Comité de Expertos para
estudiar de forma especializada el tema, que permitiría la concreción de un instrumento
internacional de protección para uniformar lo que hasta hoy día los países, de forma
aislada y heterogénea, tenían establecido, lo que impedía que tan importante aspecto de
la creación de los pueblos no encontrase similares niveles de protección en el mundo.
158. La Delegación de la India expresó su interés en que se distribuya el informe sobre
la misión investigadora a su país. También sugirió que era necesario examinar las cuestiones
abordadas en el Convenio sobre la Diversidad Biológica puesto que eran idénticas a las que
estaba considerando la OMPI en el campo del conocimiento tradicional.
159. Respondiendo a la cuestión planteada por la Delegación del Sudán en cuanto a la ausencia
de Estados Árabes en las misiones investigadoras, la Secretaría señaló que se habían realizado
y completado misiones a Egipto, Omán, Qatar y Túnez.
160. El Comité tomó nota con aprecio de la información contenida en el documento PCIPD/1/10.
Asistencia de la OMPI a los países en desarrollo
en el campo del comercio electrónico: Informe de situación
161. Los debates se basaron en el documento PCIPD/1/11. El tema fue presentado por el Sr.
Francis Gurry, Subdirector General de la OMPI.
162. La Delegación de Trinidad y Tabago señaló que el sector del comercio electrónico era
muy nuevo y felicitó a la OMPI por el importante trabajo realizado en la materia. La Delegación
señaló que en breve tendría lugar en Jamaica una Reunión Regional de consulta de la OMPI sobre
comercio electrónico y propiedad intelectual.
163. La Delegación de la República Islámica del Irán señaló que el tema del comercio
electrónico era importante. Expresó su interés en recibir mayor información de base sobre
esta materia, de manera que la República Islámica del Irán pudiera obtener un mayor entendimiento
del tema.
164. La Delegación de Cuba destacó la importancia que su país concedía a este tema, e
informó sobre la creación en su país de una Comisión Gubernamental de Comercio Electrónico
que sesionaba mensualmente y donde se habían expuesto temas sobre los aspectos de la propiedad
intelectual, lo que había permitido ganar conciencia sobre la importancia de esta actividad
en las relaciones comerciales multilaterales.
165. La Delegación de Kenya expresó gran interés en la evolución mundial del comercio
electrónico. Reconoció el trabajo que estaba realizando la OMPI para permitir a los Estados
miembros mantenerse a la par de esta evolución. La Delegación expresó su preocupación por
la evolución de la tecnología digital que permitía que las imágenes digitales de obras del
patrimonio cultural fueran colocadas en Internet, podrían ser objeto de acceso y utilización
sin que se concedieran los beneficios adecuados a los titulares de dicho patrimonio.
La Delegación destacó la importancia y la futura función de la OMPI en el examen de las
necesidades de las personas que poseían obras culturales antes de que éstas fuesen
divulgadas por Internet, para garantizar que los titulares legítimos de hecho recibían
los beneficios del proceso.
166. La Delegación de Uganda destacó la importancia y el gran potencial del comercio
electrónico para los países en desarrollo y los PMA. No obstante, la Delegación señaló
que para poder concretar este potencial era necesario contar con una infraestructura y
recursos humanos y técnicos. Expresó su reconocimiento por los avances electrónicos que
tenían lugar en la OMPI, incluida la WIPONET, la cual permitiría crear una "cultura de
la propiedad intelectual".
167. La Delegación del Paraguay felicitó a la OMPI por sus iniciativas y labores en el
sector del comercio electrónico. Destacó la necesidad de una asistencia técnica eficaz y
activa para establecer la infraestructura que garantizase a los países en desarrollo y los
menos adelantados una participación fructífera en las negociaciones en el sector del comercio
electrónico. Señaló que se debía buscar la fórmula, a través del Acuerdo entre la OMPI y la
OMC, de otorgar la mencionada asistencia. La Delegación destacó la necesidad de establecer
los procedimientos adecuados para la solución de diferencias, los medios para la protección
de los consumidores y la protección de los derechos de propiedad intelectual en el ámbito
del comercio electrónico. Tomó nota de que en este sector de rápido desarrollo, la
tecnología había sobrepasado la velocidad de las negociaciones multilaterales creando
una amplia brecha entre ambas. La Delegación daba gran importancia a la necesidad de
un trabajo preparatorio adecuado en la OMPI en materia de comercio electrónico.
168. La Delegación de la India felicitó a la OMPI por su labor en materia de comercio
electrónico. Señaló que la India ya había iniciado el proceso de invitar a que se presenten
solicitudes en forma electrónica en uno de los departamentos de la Dirección General de
Comercio Exterior (DGFT), y expresó su interés en recibir una asistencia adicional de la OMPI
en la continuidad de sus esfuerzos.
169. El Comité tomó nota con aprecio de la información contenida en el documento PCIPD/1/11.
Aprobación del Informe
170. El Comité Permanente de Cooperación para el Desarrollo en materia de Propiedad Intelectual
(PCIPD) aprobó el presente informe por unanimidad el 4 de junio de 1999, tras lo cual la
Presidenta declaró clausurada la primera sesión.
[Fin del Anexo II y del documento]