La brecha de género en la innovación: Creación del diccionario mundial de nombres de hombres y mujeres
22 de julio de 2021
Julio de 2021 ・ 5 minutes reading time
La brecha de género en la innovación: Creación del diccionario mundial de nombres de hombres y mujeres
Medir el grado de participación de las mujeres en las actividades de invención, creación e innovación es fundamental en la elaboración de políticas efectivas en materia de innovación y de propiedad intelectual (PI) que sean incluyentes. Y, sin embargo, la mayoría de las fuentes nacionales e internacionales de datos sobre innovación y PI carecen de cualquier tipo de indicador o medida de participación desglosados por género.
El diccionario mundial de nombres de hombres y mujeres (WGND) contribuye a paliar esa deficiencia de datos.
¿Por qué es necesario un diccionario mundial de nombres de hombres y mujeres?
Conocer el número de hombres y mujeres que se dedican a la creación, la invención y la innovación constituye una importante información en la elaboración de políticas sobre innovación, al aportar observaciones concretas. En los estudios económicos en que se tienen en cuenta las cuestiones de género se señala la carencia de herramientas y fuentes de datos apropiados para determinar el género de estos hombres y mujeres llenos de talento. Resulta especialmente problemático cuando se quieren obtener datos sobre innovación desglosados por género con el alcance mundial suficiente.
Existen diversas formas de recabar datos sobre innovación desglosados por género.
Pero el WGND ofrece varias ventajas con respecto a los demás. En primer lugar, el diccionario utiliza registros actuales e históricos en materia de innovación que contienen abundante información, y atribuye un género a la persona innovadora o creadora a partir de su nombre. En segundo lugar, el diccionario tiene un alcance mundial, de manera que la atribución del género se efectúa con respecto a una gran mayoría de la población mundial. En tercer lugar, puede aplicarse sistemáticamente –incluso de forma retroactiva-, aunque se utilicen recursos disponibles públicamente. Esa es la razón por la que la mayoría de los estudios sobre mujeres que patentan en todo el mundo recurren a los diccionarios de nombres de hombres y mujeres.
¿Cuál es el contenido de un diccionario de nombres de hombres y mujeres?
Muy sucintamente, un diccionario de nombres de hombres y mujeres utiliza una lista de nombres con el género que más comúnmente se les asocia.
Por lo general, los diccionarios de nombres de hombres y mujeres son más útiles cuando también incluyen información sobre el origen de la persona innovadora o creadora, como pueda ser su nacionalidad, principalmente porque los usos de los nombres cambian de un país a otro. Por ejemplo, normalmente, en los Estados Unidos de América, Andrea es un nombre de mujer, pero en Italia es de hombre. En consecuencia, el diccionario mundial de nombres de hombres y mujeres (y muchos otros diccionarios) ofrecen combinaciones integradas por el nombre, el país y el género más frecuente.
El mismo criterio se aplica a los idiomas, ya que generalmente los usos de los nombres son coherentes en los países en que se habla el mismo idioma. Siguiendo el ejemplo anterior, Andrea se utiliza habitualmente para las mujeres en los países de habla hispana y para los hombres en las regiones en que se habla italiano, como en Lugano (Suiza). El WGND aprovecha esa característica y ofrece pares de nombre y género con respecto a todos los países con el mismo idioma oficial, lo que amplía su alcance. En la versión más reciente del diccionario se ofrecen además combinaciones de nombre, idioma y género más frecuente.
Incluso en el mismo país o idioma, existen varios nombres que pueden utilizarse para hombre y para mujer, y muchos diccionarios de nombres de hombres y mujeres dan cuenta de ello de dos formas. A veces, incluyen una categoría de género unisex o desconocida. Otras, indican la frecuencia del nombre y el género. Por ejemplo, en español, Andrea se asocia a nombre de mujer en un 97,7% de los casos, y solo en un 2,3% a nombre de hombre. Para dar cuenta de estos casos, en la última versión del WGND se indica la frecuencia prevista de un nombre, país y género, cuando ello es posible.
Naturalmente, la calidad de la atribución del género dependerá enormemente de la calidad y alcance del diccionario de nombres de hombres y mujeres. Por ese motivo, en un diccionario de este tipo es fundamental que el alcance de los datos sea mundial.
¿Cómo se creó el WGND?
Lo más complicado en la atribución del género es obtener un diccionario de nombres de hombres y mujeres de alcance mundial. Por ese motivo, el WGND reúne tantas fuentes diferentes, públicas y privadas, de diccionarios de este tipo que existen con respecto a tantos países diferentes como sea posible. El WGND amplifica esos datos basándose en los idiomas de uso más frecuente en cada país, para aumentar el alcance mundial de los diccionarios existentes de nombres de hombres y mujeres.
Las mejores fuentes a este respecto proceden de las instituciones públicas nacionales. Normalmente, se trata de departamentos de la seguridad social, oficinas, institutos de estadísticas o registros de la población. Otras fuentes comprenden estudios académicos y de género similares que comparten los resultados de sus iniciativas. Estos datos pueden complementarse mediante fuentes ad hoc, como listas de nombres populares por país, disponibles en la web.
Otra fuente del diccionario de nombres pueden ser los registros internos o información interna para elaborar una lista complementaria de nombres. Sin embargo, ese tipo de fuente puede ser difícil de obtener para el público en general. Como ejemplos de esta otra fuente, la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas, como la OMPI, tienden a recopilar información sobre las listas de participantes en las Asambleas de los Estados miembros, reuniones, cursos de formación y eventos de ese tipo. Por motivos de protocolo, los nombres de las listas de participantes suelen ir acompañados de sus títulos honoríficos, como “Sr.” y “Sra.” Las oficinas nacionales de PI pueden compilar una lista similar utilizando los archivos del personal para crear sus propios diccionarios. Otra posible fuente puede consistir en recurrir a los traductores y colegas internacionales para que revisen cualquier deficiencia del diccionario.
Cabe señalar que las fuentes pueden ser divergentes con respecto al género de determinados nombres. Suelen ser pocos casos, pero deben tratarse adecuadamente. Una opción es indicar la frecuencia de uso, siguiendo el ejemplo del nombre de Andrea que se menciona anteriormente para España.
Elaboración del primer diccionario mundial de nombres de hombres y mujeres y su actualización
En 2016, la OMPI sistematizó el primer diccionario mundial de nombres de hombres y mujeres (WGND) para determinar el grado de participación de las inventoras compilando la información procedente de 14 fuentes diferentes que, al combinarlas, abarcan 182 países y territorios diferentes.
Estas 14 fuentes: 13 listas públicas y una lista ad hoc, constituyeron un total de 319.785 pares de nombres y territorios. Teniendo en cuenta que el grado de divergencia en la atribución del género en diferentes países del mismo idioma es relativamente bajo, el WGND ofrece un mayor alcance basado en los idiomas oficiales.
El primer WGND amplió los pares de nombre y país sobre la base de un idioma común con respecto a 12 idiomas frecuentes:
- árabe,
- holandés,
- inglés,
- francés,
- alemán,
- italiano,
- japonés,
- coreano,
- portugués,
- ruso,
- español, y
- chino.
Estos amplían los resultados a otros 108 países diferentes.
La versión final del primer WGND contiene más de 6 millones de pares nombre-país que abarcan más de 182 países diferentes.
Recientemente, la OMPI volvió a consultar el WGND y lo amplió con datos actualizados y fuentes nuevas. La segunda versión recaba más de 40 fuentes diferentes, que incluyen 5 millones de pares de nombres y territorios, y se amplía a otros 100 idiomas.
La segunda versión resultante del WGND propone más de 26 millones de nombres, vinculados con 195 países y territorios diferentes, para solucionar la ambigüedad respecto del género de los datos sobre innovación y PI con denominación de personas físicas.
Actualmente, usted podrá consultar, utilizar y trabajar con la última versión del diccionario en el depósito de datos sobre género Gender GitHub Repository.
Otros ejemplos que pueden ser de su interés
Cómo medir la brecha de género en la innovación
Existen diversas formas de recabar datos sobre la innovación y la PI desglosados por género. Compruebe cuál se adapta mejor a sus necesidades.
¿Qué sabemos sobre la brecha de género en materia de innovación?
Las mujeres que innovan, inventan y crean afrontan constantes dificultades que obstaculizan su actividad. ¿Qué pueden indicarnos los estudios económicos sobre dichas dificultades y fundamentar así las políticas de equilibrio de género?
Recursos conexos
Determinar el género de los investigadores que utilizan el Sistema del PCT
En este estudio se examina el género de los inventores que figuran en las solicitudes internacionales de patente. Hemos compilado un diccionario mundial de nombres de hombres y mujeres que contiene 6,2 millones de nombres con respecto a 182 países diferentes a fin de despejar las ambigüedades que puedan existir con respecto al género de los inventores del Sistema del PCT.