ámbito del conocimiento científico o técnico en el que se enmarca el concepto en cuestión
- B -
buscar concepto
función que permite buscar un término directamente en los mapas conceptuales
buscar término
función que permite buscar un término en los campos término y transcripción; es posible utilizar los operadores lógicos AND, OR, NOT, así como el asterisco (*), el signo de interrogación (?) y las comillas (“”)
búsqueda exacta
función que acota la búsqueda a los términos que corresponden exactamente a la consulta o que contienen el término buscado
- C -
camino conceptual
camino entre dos conceptos dentro de un mapa conceptual, en el que se muestran todos los conceptos relacionados intermedios. Los términos que aparecen en un camino conceptual se pueden exportar a PATENTSCOPE para efectuar una búsqueda por palabras clave combinadas.
nota en la que se proporciona información sobre el grado de equivalencia entre dos términos en diferentes idiomas para designar un concepto determinado
concepto
unidad cognitiva de significado que aúna características únicas
puntuación que se da a un término determinado para evaluar su fiabilidad en función de los siguientes criterios:
ninguna fuente fiable, validación efectuada por el Servicio de Traducción del PCT (OMPI)
ninguna fuente fiable, validación efectuada por el Servicio de Traducción del PCT (OMPI) y por profesionales externos en la materia
fuente fiable, validación efectuada por el Servicio de Traducción del PCT (OMPI)
fuente fiable, validación efectuada por el Servicio de Traducción del PCT (OMPI) y por profesionales externos en la materia
ficha
entrada de la base de datos que corresponde a un único concepto específico y contiene términos que designan dicho concepto en dos idiomas como mínimo y en diez como máximo
forma completa
representación completa de un término para el que también existe una abreviación
fórmula
cifras, símbolos u otros signos similares utilizados para designar un concepto, como por ejemplo una fórmula química o matemática
texto en el que aparece un término determinado y que ha sido redactado originalmente en el idioma en cuestión por profesionales en la materia. Los siguientes son ejemplos de fuentes fiables: patentes, libros de texto y artículos técnicos y científicos, trabajos académicos
denominación común que permite identificar determinados tipos de productos o servicios, distinta del nombre comercial o de la marca
normalizado
término que ha sido normalizado por un organismo de normalización
nota relativa al término
nota en la que se proporciona información sobre la etimología, la fraseología, el uso o las colocaciones más frecuentes de un término, u otra información similar pertinente
diagrama en el que se proponen relaciones entre conceptos que aún no están vinculados con otros conceptos de un área específica del conocimiento científico o técnico. Las relaciones de la nube se generan mediante un algoritmo de aprendizaje automático entrenado con un corpus de los contextos validados y las relaciones conceptuales validadas de WIPO Pearl.
término que recomienda el Servicio de traducción del PCT (OMPI) para designar un concepto en un área temática determinada
relación asociativa
relación que se establece cuando existe un vínculo temático (no jerárquico) entre dos conceptos, como por ejemplo material-producto, proceso-instrumento o causa-efecto
relación genérica
relación jerárquica que se establece entre dos conceptos cuando un concepto subordinado (específico) comparte las características de un concepto superordenado (concepto genérico), pero además posee una o más peculiaridades propias. Por ejemplo, en el área de la informática, un ratón óptico (concepto específico) es un tipo de ratón (concepto genérico)
relación partitiva
relación jerárquica que se establece entre dos conceptos cuando un concepto superordenado (concepto inclusivo) representa un todo, mientras que el concepto subordinado (concepto partitivo) representa una parte de ese todo. Por ejemplo, en anatomía, la retina, la pupila y el iris (conceptos partitivos) son partes del ojo (conceptos inclusivos)
término que se propone para designar un concepto para el que no se ha encontrado designación específica alguna en fuentes fiables de la bibliografía científica o técnica en un idioma en particular; también puede tratarse de un neologismo creado por el Servicio de Traducción del PCT de la OMPI
variante ortográfica de un término utilizada en una zona geográfica donde se habla una variedad lingüística del idioma en cuestión
variante ortográfica
forma ortográfica alternativa de un término, que no guarda relación con una variante geográfica en particular
visualización de la ficha completa
al pulsar la pestaña "Ficha completa", aparece la ficha terminológica completa correspondiente a un concepto en los idiomas seleccionados
visualización de los resultados
muestra los resultados de la consulta
- W -
WIPO MT
sistema de traducción automática estadística concebido por profesionales de la OMPI y basado en el corpus de resúmenes y títulos de patentes de PATENTSCOPE