Propiedad intelectual Formación en PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Sensibilización Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Observancia de los derechos Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO ALERT Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión

Se cumplen diez años de la adopción del significativo Tratado de Marrakech

12 de julio de 2023

Al cumplirse diez años del golpe de mazo con el que se adoptó el emblemático Tratado de Marrakech para facilitar el acceso a las obras publicadas a las personas ciegas, con discapacidad visual o con otras dificultades para acceder al texto impreso, los Estados miembros y las principales partes interesadas se han reunido durante la Asamblea General de la OMPI para conmemorar el aniversario del tratado, que es el de expansión más rápida de entre todos los tratados de la OMPI.

(WIPO/Martin)

Daren Tang, director general de la OMPI , dice que el Tratado de Marrakech no es solo un texto jurídico, sino que cabe calificarlo de “oportunidad” : oportunidad de que los escolares con discapacidades visuales o físicas estudien al mismo ritmo que sus compañeros; oportunidad para que las personas de esa comunidad puedan ejercer profesiones que de otro modo les estarían vedadas; y oportunidad de que todos los miembros de la comunidad mundial se apoyen mutuamente mediante el intercambio y la circulación de obras en formato accesible.”

Añade el Sr. Tang que el Tratado “va camino de convertirse en un tratado mundial”. El Tratado de Marrakech “ha sido pionero en la colaboración con las ONG para crear impacto sobre el terreno”.

El director general ha hablado de cómo las nuevas tecnologías pueden ampliar el alcance y acelerar el ritmo de trabajo del Consorcio de Libros Accesibles (ABC). Se ha referido a un acuerdo concertado recientemente con Tata Consultancy Services en la India en torno a una nueva solución de software que se implantará entre los socios del ABC en los países en desarrollo y menos adelantados. Ese programa ayudará a aumentar el número de libros accesibles para las personas ciegas o con otras dificultades para acceder al texto impreso.

En su intervención en la ceremonia de celebración, Martine Abel-Williamson, presidenta de la Unión Mundial de Ciegos (UMC), ha recordado el “papel fundamental” de la UMC en la promoción del Tratado y los esfuerzos en curso para garantizar su plena aplicación. Refiriéndose a la brecha existente entre la ratificación y la aplicación en algunos Estados miembros, ha hecho un llamamiento a la comunidad internacional para “redoblar esfuerzos y trabajar en colaboración para salvar esta brecha en la aplicación, garantizando así que el potencial transformador del Tratado de Marrakech se convierta en una realidad para todos”.

(WIPO/Martin)
(WIPO/Martin)

Tras su experiencia en Sudáfrica de niña ciega con escaso acceso a los libros de texto, Praveena Sukhraj-Ely, directora y tesorera del Consejo Internacional para la Educación de las Personas con Discapacidad Visual, considera la adopción del Tratado “un momento decisivo en el camino hacia el acceso, la inclusión y la participación de las personas con discapacidad visual y dificultad para acceder al texto impreso”. Además, ha instado a la comunidad de personas con discapacidades a seguir abogando por la ratificación y aplicación del Tratado.

Ciego por la explosión de una mina terrestre cuando tenía nueve años, Dang Hoai Phúc, director ejecutivo del Centro de Formación Profesional y Tecnología Asistencial para Ciegos de Sao Mai, y músico, manifiesta la alegría que le produce que su país haya ratificado y aplicado recientemente las disposiciones del Tratado que ahora facilitarán el intercambio transfronterizo de libros accesibles y partituras en braille a través del ABC.

Hugo Setzer, director general de Manual Moderno y ex presidente de la Unión Internacional de Editores (UIE), dice que la UIE ha apoyado el Tratado desde su adopción y que un gran número de editores de todo el mundo apoyan los objetivos del Tratado y trabajan en la edición accesible. Considera que todos deberían comprometerse a seguir trabajando en esa dirección. Para subrayarlo, cita un proverbio budista: “Si estás mirando en la buena dirección, basta con seguir caminando”.

(WIPO/Martin)

El autor de libros infantiles Tony Bradman, hablando en nombre del International Authors Forum (IAF), alaba los grandes logros del Tratado que se han conseguido e insta a todas las partes interesadas a seguir prestando su apoyo, señalando que “debemos reconocer que este tipo de acuerdos aportan, por encima de todo, esperanza para el futuro.”

Con el Tratado, que cuenta con 93 partes contratantes que abarcan 119 países, se responde al “hambre de libros” al exigir que se adopten disposiciones legislativas nacionales que permitan la reproducción, distribución y puesta a disposición de obras publicadas en formatos accesibles mediante limitaciones y excepciones a los derechos de los titulares de derechos de autor.

También se prevé el intercambio transfronterizo de las obras en formato accesible por parte de organizaciones que atienden a personas ciegas o con otras dificultades para acceder al texto impreso y con ese fin, se armonizan las limitaciones y excepciones para que estas organizaciones puedan operar a través de las fronteras. Este intercambio de obras en formatos accesibles aumenta el número total de obras disponibles, eliminando duplicaciones y aumentando la eficacia. En lugar de que haya cinco países produciendo versiones accesibles de la misma obra, cada uno de los cinco países puede producir una versión accesible de una obra diferente, que luego puede compartir con cada uno de los demás países.

Más información