CLIR lanza un ataque contra la Torre de Babel
2 de mayo de 2011
Buscar por palabra clave en las descripciones y las reivindicaciones de patentes escritas en
chino, coreano, ruso o portugués es ahora posible en PATENTSCOPE sin conocimiento previo de estas
lenguas.
En junio del 2010, la OMPI lanzó la versión beta de CLIR - Cross-Lingual Information Retrieval - la extensión de PATENTSCOPE: un innovador instrumento de búsqueda de información multilingüe en 5 idiomas (alemán, inglés, español, francés y japonés), que permite realizar búsquedas ampliadas en patentes.
Menos de un año después del lanzamiento de este instrumento hemos añadido, el chino, el coreano, el ruso y el portugués. El coreano, el ruso y el portugués se encuentran todavía en una fase experimental, debido a la complejidad de la lengua coreana y al tamaño limitado del corpus de entrenamiento para el portugués y el ruso.
Las siguientes mejoras también se han añadido:
En junio del 2010, la OMPI lanzó la versión beta de CLIR - Cross-Lingual Information Retrieval - la extensión de PATENTSCOPE: un innovador instrumento de búsqueda de información multilingüe en 5 idiomas (alemán, inglés, español, francés y japonés), que permite realizar búsquedas ampliadas en patentes.
Menos de un año después del lanzamiento de este instrumento hemos añadido, el chino, el coreano, el ruso y el portugués. El coreano, el ruso y el portugués se encuentran todavía en una fase experimental, debido a la complejidad de la lengua coreana y al tamaño limitado del corpus de entrenamiento para el portugués y el ruso.
Las siguientes mejoras también se han añadido:
- Mejora de las proposiciones de sinónimos en japonés en modo de supervisión.
- La cobertura de la lengua alemana se ha ampliado con la colección de patentes publicadas por la Oficina Europea de las Patentes (OEP).
Con el fin de mejorar la cobertura de nuestros diccionarios, la OMPI está buscando un corpus
bilingüe en las siguientes combinaciones de idiomas: inglés/portugués, español/inglés e
inglés/ruso. Buscamos en particular textos paralelos de títulos, resúmenes y artículos científicos
en dichas combinaciones bilingües, que nos permitirán mejorar considerablemente el
instrumento
CLIR a partir de y en estas lenguas.
Su opinión y sus sugerencias para mejorar el instrumento son bienvenidas.
Su opinión y sus sugerencias para mejorar el instrumento son bienvenidas.