Ход работы
С 18 по 28 июня сотни переговорщиков из разных стран соберутся в Марокко, чтобы завершить работу над международным договором, призванным облегчить доступ лиц с нарушениями зрения к опубликованным материалам. Встреча в Марракеше, проводимая Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС), является кульминацией более чем десятилетних переговоров по вопросу о том, как обеспечить наличие разнообразных произведений в доступных форматах (брайлевская печать, крупный шрифт и оцифрованные аудиоформаты) для слепых, многие из которых живут в странах с низким уровнем дохода. Так называемые бенефициары получат доступ к художественной литературе, учебникам и другим материалам, которые они смогут использовать для обучения и просто для удовольствия.
Проблема
Сотни миллионов слепых, людей с нарушениями зрения и ограниченной способностью воспринимать печатную информацию (ЛНЗ) во всем мире не имеют доступа к книгам. Доступ этих людей к печатным материалам ограничен требованиями международного режима авторского права, для которого характерны разные национальные правила.
Благодаря техническому прогрессу мы живем в глобализованном мире, в котором возможна мгновенная онлайн-передача цифровых книг, журнальных статей, музыкальных и других творческих произведений в любую точку планеты. Хотя новые технологии облегчают передачу знаний в онлайновом режиме, образовательные и личностные потребности лиц с нарушениями зрения остаются неудовлетворенными из-за отсутствия адаптированных печатных материалов. Люди с нарушениями зрения относятся к числу наиболее уязвимой категорией граждан, и отсутствие международных норм препятствует получению ими доступа к опубликованным произведениям.
Предложение
Встречи государств-членов ВОИС направлены на положительное решение вопроса о заключении нового соглашения для облегчения доступа к печатным материалам для лиц с нарушениями зрения. Дипломатическую конференцию - заключительный этап переговоров по принятию договора – планируется провести 18-28 июня в Марракеше, Марокко. Ожидается, что в ней примут участие сотни делегатов из 186 государств-членов ВОИС и наблюдателей.
Цель
По данным Всемирной организации здравоохранения, в мире насчитывается более 285 миллионов лиц с нарушениями зрения, из которых 90 процентов живут в развивающихся странах. Проведенное ВОИС в 2006 г. обследование показало, что менее 60 стран имеют положения об ограничениях и исключениях в своих законах об авторском праве, которые содержат особые положения в интересах ЛНЗ, касающиеся, например, брайлевской печати, крупного шрифта и оцифрованных аудиоформатов1 текстов, охраняемых авторским правом. Более того, поскольку законодательство об авторском праве является «территориальным», эти исключения обычно не охватывают импорт или экспорт произведений, преобразованных в доступные форматы, даже между странами с аналогичными правилами. Организации в каждой стране должны проводить переговоры о лицензиях с правообладателями в целях обмена специальными форматами через границы либо выпускать свои собственные материалы, что является дорогостоящим делом, серьезно ограничивающим доступ ЛНЗ к печатным произведениям всех видов.
По данным Всемирного союза слепых, из примерно миллиона книг, публикуемых ежегодно в мире, менее 5 процентов поступают в форматах, доступных для лиц с нарушениями зрения. К тому же, например, хотя библиотека Национальной организации слепых Испании (ONCE) имеет более 100 тыс. наименований произведений в доступных форматах, а Аргентина - свыше 50 тыс., эти произведения не могут предоставляться в распоряжение 19 испаноговорящих стран по всей Латинской Америке. Аналогичным образом несколько лет назад благотворительные организации, работающие в пяти англоязычных странах, включая Королевский национальный союз слепых в Соединенном Королевстве и организацию «Vision Australia», были вынуждены подготовить пять идентичных брайлевских эталонных файлов одной и той же книги о Гарри Поттере, что стоило им немало времени и денег.
Согласно самому последнему проекту, предлагаемый договор обяжет страны внедрить стандартный набор ограничений и исключений в отношении норм авторского права в том, что касается форматов, предназначенных для ЛНЗ, и позволит осуществлять обмен этими форматами через границы.
Справочная информация
Международное законодательство в области авторского права всегда признавало необходимость балансирования прав авторов творческих произведений с интересами общественности посредством обеспечения того, чтобы некоторые виды использования материалов, охраняемых авторским правом, не подпадали под требование о получении разрешения от правообладателя или выплате роялти. Основа международного законодательства в области авторского права - Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений 1886 года, - вместе с ее последующими пересмотренными вариантами содержат положение об «ограничениях и исключениях». В Бернской конвенции конкретно упоминаются исключения в отношении коротких цитат, сообщений о новостях и использования в качестве иллюстраций в учебных целях. В остальном определение того, какие ограничения и исключения допускаются «в определенных особых случаях при условии, что такое воспроизведение не наносит ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляет необоснованным образом законные интересы автора», оставлено на усмотрение национальных правительств.
На практике ограничения и исключения, содержащиеся в национальных законах, являются самыми разнообразными. Во многих странах копирование для частного использование ничем не ограничивается, однако лишь несколько стран предусматривают исключения в отношении, например, дистанционного обучения. Более того, исключения применяются только в соответствующей стране. Эта мешанина национальных норм, как считается, имеет мало смысла в цифровую эпоху, в которую копии охраняемых авторским правом произведений могут делаться и пересылаться через границы всего лишь несколькими нажатиями кнопки мыши. Вот почему с 2004 г. Постоянный комитет по авторскому праву и смежным правам (ПКАП) ВОИС рассматривает вопрос о том, не следует ли согласовать на международном уровне определенные исключения из авторского права.
Дальнейший импульс переговорам в ВОИС был задан принятием в 2006 г. Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, в которой (статья 30) говорится, что законы о защите прав интеллектуальной собственности не должны становиться дискриминационным или неоправданным барьером, ограничивающим доступ к произведениям культуры.
В декабре 2012 г. государства-члены, собравшиеся на внеочередную сессию Генеральной Ассамблеи, решили, что переговоры продвинулись вперед в достаточной мере, оправдывающей созыв дипломатической конференции. Еще две посвященные переговорам сессии были проведены в Женеве в феврале и апреле 2013 г. для дальнейшего продвижения хода обсуждений.
Уже достигнута предварительная договоренность по некоторым существенным элементам предложения, включая бенефициаров, а именно лиц с нарушениями зрения, других лиц с ограниченной способностью воспринимать печатную информацию или лиц, не способных читать обычный текст в силу физического недостатка. Государства-члены также согласовали в предварительном порядке основные определения произведений, охватываемых текстом, и «уполномоченных органов»,2 которые будут предоставлять опубликованные произведения в доступных форматах лицам с нарушениями зрения и с ограниченной способностью воспринимать печатную информацию.
Предложение будет включать требование о том, чтобы страны включили в свои законы в области авторского права исключения и ограничения, позволяющие осуществлять международный обмен копиями в доступных форматах через границы в интересах ЛНЗ. Однако проект текста, являющийся основой для переговоров в Марракеше, все еще содержит ряд моментов, требующих согласования.
В порядке дополнения переговоров о многосторонней нормативно-правовой основе в январе 2009 г. ВОИС создала - как часть своей инициативы в интересах лиц с нарушениями зрения - платформу заинтересованных сторон, предназначенную для содействия принятию организациями слепых, издателями, библиотеками и другими практических мер по выработке оперативных договоренностей в целях улучшения международного наличия доступных форматов для лиц с нарушениями зрения.
Ссылки по теме
- Стиви Уандер выступает на Ассамблеях ВОИС 2010г. Видео | Текст обращения
_______________________
1. Доступная в цифровой среде информационная система (Daisy) преобразует оригиналы текстов в аудиокниги, которыми могут легко пользоваться ЛНЗ. Исходя из открытых стандартов, Daisy эксплуатируется некоммерческим международным консорциумом библиотек «говорящих» книг и другими.
2. Некоммерческие организации, пользующиеся доверием как правообладателей, так и лиц с нарушениями зрения.