Tue Feb 01 10:00:00 CET 2022
تنظم شعبة الترجمة لنظام معاهدة التعاون بشأن البراءات للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) برنامج تدريب أخصائيين في علم المصطلحات ومترجمين وخبراء في تكنولوجيا الترجمة بصفة مساعدين، لغرض منحهم تجربة عملية في منظمة عالمية. تقبل الويبو حاليا الطلبات لإصدار 2022 من البرنامج.
هناك ثلاثة أنواع من التدريب:
يقدم موظفو شعبة الترجمة لنظام معاهدة التعاون بشأن البراءات للويبو التدريب والتوجيه للمشاركين طوال فترة تدريبهم في جنيف. قد تختلف مدة التدريب لكنها لا تقل عادة عن ثلاثة أشهر. يتقاضى المتدربون 5000 فرنك سويسري شهرياً كما يتمتعون بتغطية طبية. إضافة إلى ذلك، تقدم الويبو المساعدة في ترتيبات السفر وطلب الحصول على تأشيرة.
يرجى الانتباه إلى أن إصدار عام 2022 من البرنامج يجري رهنا بالظروف السائدة بسبب جائحة كوفيد-19. بالإضافة إلى ذلك، نود أن نبلغ مقدمي الطلبات بأن موظفي الويبو وبالتالي المتدربين أيضا يعملون حاليا (فبراير 2022) من المنزل في منطقة جنيف، بدلا من أن يعملون في مكتبهم في الويبو. ولا يعرف بعد متى قد يتغير هذا الوضع، لأنه يعتمد على تطور الجائحة.
يشترط أن يكون المرشحون يتابعون حاليا برنامج دراسات عليا (شهادة ماجستير أو دكتوراه أو شهادة مكافئة) أو تحصلوا حديثا على شهادة دراسات عليا في علم المصطلحات أو الترجمة أو تخصص لغوي ذي صلة أو في مجال تقني شريطة أن يتمتعوا بمهارة لغوية متينة. تعتبر الخبرة السابقة في علم المصطلحات التطبيقي ميزة لكنها ليست شرطا، وينتظر من المرشحين العمل بلغتهم الأم.
في سنة 2022، يرجى من الناطقين باللغات الأم التالية: الإسبانية أو الألمانية أو البرتغالية أو الروسية أو الصينية أو العربية أو الكورية أو اليابانية، والذين يمتلكون أيضا معرفة ممتازة بالإنكليزية، تقديم طلباتهم.
يجب أن يكون المرشحون يتابعون حاليا برنامج دراسات عليا (شهادة ماجستير أو دكتوراه أو شهادة مكافئة) أو تحصلوا حديثا على شهادة دراسات عليا في الترجمة، أو في علم المصطلحات، أو تخصص لغوي ذي صلة أو في مجال تقني شريطة أن يتمتعوا بمهارة لغوية متينة. تعتبر الخبرة السابقة في الترجمة التقنية ميزة لكنها ليست شرطا، وينتظر من المرشحين الترجمة إلى لغتهم الأم.
في سنة 2022، يرجى من المرشحين العاملين بالتركيبات اللغوية التالية فقط تقديم طلباتهم:
يشترط أن يكون المرشحون يتابعون حاليا برنامج دراسات عليا (شهادة ماجستير أو دكتوراه أو شهادة مكافئة) أو تحصلوا حديثا على شهادة دراسات عليا في تكنولوجيا الترجمة أو الترجمة أو تخصص لغوي ذي صلة ينطوي على عنصر تكنولوجيا الترجمة، أو في مجال تقني مثل اللسانيات الحاسوبية أو تكنولوجيا المعلومات. تعتبر الخبرة السابقة في تكنولوجيا الترجمة ميزة لكنها ليست شرطا، وينتظر من المرشحين العمل باللغة الإنكليزية أو الفرنسية.
ينبغي للأشخاص الراغبين في تقديم طلب لإحدى وظائف التدريب السابقة الذكر أن يقدموا طلباتهم بالنفاذ إلى الإعلان المتعلق بشغور وظيفة التدريب ذات الصلة:
ملاحظة: يمكن للمرشحين تقديم طلب لأكثر من نوع واحد من التدريب، أو حتى للأنواع الثلاثة منها، شريطة أن يستوفوا الشروط المطلوبة. في هذه الحالة، يجب تقديم طلب مستقل لكل نوع من أنواع طلبات التدريب.
بعد الانتقاء الأولي، سيطلب من المرشح(المرشحين) إجراء اختبار في علم المصطلحات، أو اختبار في الترجمة، و/أو اختبار القدرات.
آخر موعد لتقديم الطلبات هو 20 فبراير 2022 على الساعة 23:59 (توقيت وسط أوربا).