About Intellectual Property IP Training IP Outreach IP for… IP and... IP in... Patent & Technology Information Trademark Information Industrial Design Information Geographical Indication Information Plant Variety Information (UPOV) IP Laws, Treaties & Judgements IP Resources IP Reports Patent Protection Trademark Protection Industrial Design Protection Geographical Indication Protection Plant Variety Protection (UPOV) IP Dispute Resolution IP Office Business Solutions Paying for IP Services Negotiation & Decision-Making Development Cooperation Innovation Support Public-Private Partnerships The Organization Working with WIPO Accountability Patents Trademarks Industrial Designs Geographical Indications Copyright Trade Secrets WIPO Academy Workshops & Seminars World IP Day WIPO Magazine Raising Awareness Case Studies & Success Stories IP News WIPO Awards Business Universities Indigenous Peoples Judiciaries Genetic Resources, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions Economics Gender Equality Global Health Climate Change Competition Policy Sustainable Development Goals Enforcement Frontier Technologies Mobile Applications Sports Tourism PATENTSCOPE Patent Analytics International Patent Classification ARDI – Research for Innovation ASPI – Specialized Patent Information Global Brand Database Madrid Monitor Article 6ter Express Database Nice Classification Vienna Classification Global Design Database International Designs Bulletin Hague Express Database Locarno Classification Lisbon Express Database Global Brand Database for GIs PLUTO Plant Variety Database GENIE Database WIPO-Administered Treaties WIPO Lex - IP Laws, Treaties & Judgments WIPO Standards IP Statistics WIPO Pearl (Terminology) WIPO Publications Country IP Profiles WIPO Knowledge Center WIPO Technology Trends Global Innovation Index World Intellectual Property Report PCT – The International Patent System ePCT Budapest – The International Microorganism Deposit System Madrid – The International Trademark System eMadrid Article 6ter (armorial bearings, flags, state emblems) Hague – The International Design System eHague Lisbon – The International System of Appellations of Origin and Geographical Indications eLisbon UPOV PRISMA Mediation Arbitration Expert Determination Domain Name Disputes Centralized Access to Search and Examination (CASE) Digital Access Service (DAS) WIPO Pay Current Account at WIPO WIPO Assemblies Standing Committees Calendar of Meetings WIPO Official Documents Development Agenda Technical Assistance IP Training Institutions COVID-19 Support National IP Strategies Policy & Legislative Advice Cooperation Hub Technology and Innovation Support Centers (TISC) Technology Transfer Inventor Assistance Program WIPO GREEN WIPO's Pat-INFORMED Accessible Books Consortium WIPO for Creators WIPO ALERT Member States Observers Director General Activities by Unit External Offices Job Vacancies Procurement Results & Budget Financial Reporting Oversight

Call for Applications: PCT Fellowship Program for Graduate Students

January 10, 2017

WIPO’s PCT Translation Division organizes a Fellowship Program for assistant terminologists, translators, and technical specialists, with the aim of providing on-the-job experience at an international organization. WIPO is now accepting applications for the 2017 edition of the Program.

There are three types of Fellowship position:

  • Terminology fellows create terminology entries in the PCT Termbase for subsequent publication in WIPO Pearl after being validated.
  • Translation fellows are trained in the translation of patent abstracts and patent examination documents.
  • Technical specialist fellows have prior experience in industry or as a researcher in a specific technical discipline and share their knowledge with PCT translators.

Staff of the PCT Translation Division at WIPO provide training and guidance to participants throughout the period of their fellowship. Fellowships may vary in length but usually are not shorter than three months. Fellows are paid 4,000 Swiss francs per month and are provided with medical cover. Additionally WIPO may consider paying some travel costs in certain circumstances.

pct_fellows_2017_845
PCT Translation and Terminology Fellows in January 2017 (photo: WIPO).

Requirements

For the Terminology Fellowship

Candidates should be currently pursuing or be a recent graduate of an advanced degree program (Master’s, Doctorate or an equivalent level degree) in terminology, translation, a related linguistic discipline or in a technical field with a strong linguistic ability. Prior experience in applied terminology would be considered an advantage but is not a requirement, and applicants are expected to work in their native language.

In 2017, applications are invited from native speakers of Arabic, Chinese, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian and Spanish, who also have excellent knowledge of English.

For the Translation Fellowship

Candidates should be currently pursuing or be a recent graduate of an advanced degree program (Master’s, Doctorate or an equivalent level degree) in translation, terminology, a related linguistic discipline or in a technical field with a strong linguistic ability. Prior experience in technical translation would be considered an advantage but is not a requirement, and applicants are expected to translate into their native language.

In 2017, applications are requested from candidates working in the following language combinations only:

  • Chinese to English
  • German to English
  • Japanese to English
  • Korean to English

For the Technical Specialist Fellowship

Candidates should have at least a first degree (Bachelor’s level) in a technical or scientific field and have demonstrated experience in industry or as a researcher, as well as a high level of linguistic ability in English and a second language.

In 2017, applications are requested from native speakers of Arabic, Chinese, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian and Spanish.

How to apply

Persons interested in applying for one of these Fellowship positions should send to pct.fellowship@wipo.int the following:

  • their CV or resume in English, ensuring that their name is included in all file names
  • a letter of motivation in English indicating periods of availability, and
  • should mention in the Subject field in English:
    • “Fellowship application”
    • preference either for “Terminology”, “Translation”, or “Technical Specialist”, and
    • language or language combination

For example: “Fellowship application, Terminology, Japanese”; “Fellowship application, Translation, Chinese-English”.

Following initial screening, candidates will be requested to take a terminology test, a translation test, and/or an aptitude test.

Although applications may be submitted at any time during 2017, candidates for a fellowship in 2017 should preferably ensure that their complete applications are sent to the e-mail address indicated above by February 19, 2017.