Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle : Appel à candidatures au programme de bourses au PCT pour les étudiants diplômés
30 janvier 2020
La Division de la traduction du PCT de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) organise un programme de bourses pour des terminologues assistants, traducteurs, spécialistes techniques et technologues à la traduction, dans le but de leur offrir une expérience pratique dans une organisation internationale. L'OMPI accepte actuellement les candidatures pour l'édition 2020 du programme.
Quatre types de bourses sont proposés :
- Les boursiers en terminologie reçoivent une formation à la création de fiches terminologiques dans la base terminologique du PCT, qui seront publiées ultérieurement dans WIPO Pearl.
- Les boursiers en traduction reçoivent une formation à la traduction d'abrégés de brevets et de documents d'examen en matière de brevets.
- Les boursiers spécialistes techniques possèdent une expérience préalable dans l'industrie ou en tant que chercheur dans une discipline technique spécifique et partagent leurs connaissances avec les traducteurs du PCT.
- Les boursiers en technologie de la traduction reçoivent une formation à l'utilisation et au support de systèmes de gestion de traduction et de terminologie et de systèmes de traduction automatique.
Le personnel de la Division de la traduction du PCT de l'OMPI forme et guide les participants pendant toute la durée de leur bourse à Genève. La durée des bourses est variable mais n'est généralement pas inférieure à trois mois. Les boursiers reçoivent une allocation mensuelle de 4 000 francs suisses et bénéficient d'une couverture médicale. En outre, l'OMPI peut envisager de payer des frais de voyage dans certaines circonstances.
Exigences
Pour la bourse en terminologie
Les candidats doivent actuellement poursuivre un programme d'études supérieures (Master, Doctorat ou diplôme de niveau équivalent) ou bien avoir récemment obtenu un diplôme d'études supérieures en terminologie, en traduction, dans une discipline linguistique apparentée, ou bien dans un domaine technique à condition qu'ils possèdent de fortes compétences linguistiques. Une expérience préalable en terminologie appliquée constitue un avantage mais n'est pas exigée. Il est prévu que les candidats travaillent dans leur langue maternelle.
En 2020, les locuteurs natifs de l'allemand, de l'arabe, du chinois, du coréen, de l'espagnol, du japonais, du portugais et du russe, possédant également une excellente connaissance de l'anglais, sont invités à soumettre leur candidature.Pour la bourse en traduction
Les candidats doivent actuellement poursuivre un programme d'études supérieures (Master, Doctorat ou diplôme de niveau équivalent) ou bien avoir récemment obtenu un diplôme d'études supérieures en traduction, en terminologie, dans une discipline linguistique apparentée, ou bien dans un domaine technique à condition qu'ils possèdent de fortes compétences linguistiques. Une expérience préalable en traduction technique constitue un avantage mais n'est pas exigée. Il est prévu que les candidats traduisent vers leur langue maternelle.
En 2020, seuls les candidats travaillant dans les combinaisons de langues suivantes sont appelés à postuler :
- chinois vers l'anglais
- japonais vers l'anglais
- coréen vers l'anglais
- anglais vers le coréen (accent mis sur la localisation)
Pour la bourse destinée au spécialiste technique
Les candidats doivent posséder au moins un diplôme de premier cycle (niveau licence/bachelor) dans un domaine technique ou scientifique et une expérience confirmée dans l'industrie ou en tant que chercheur, ainsi que de fortes compétences linguistiques en anglais et dans une seconde langue.
En 2020, les locuteurs natifs de l'allemand, de l'arabe, du chinois, du coréen, de l'espagnol, du japonais, du portugais et du russe sont invités à soumettre leur candidature.
Pour la bourse en technologie de la traduction
Les candidats doivent actuellement poursuivre un programme d'études supérieures (Master, Doctorat ou diplôme de niveau équivalent) ou bien avoir récemment obtenu un diplôme d'études supérieures en technologie de la traduction, en traduction, dans une discipline linguistique apparentée comportant une composante de technologie de la traduction, ou bien dans un domaine technique tel que la linguistique computationnelle ou les technologies de l'information. Une expérience préalable en technologie de la traduction constitue un avantage mais n'est pas exigée. Il est prévu que les candidats travaillent en anglais ou en français.
Comment postuler
Les personnes souhaitant postuler à l'une de ces bourses sont priées d'envoyer à pct.fellowship@wipo.int :
- un CV en anglais, en veillant à ce que
- la nationalité du candidat soit indiquée
- le nom du candidat figure bien dans tous les noms de fichiers
- une lettre de motivation en anglais indiquant les périodes de disponibilité,
- • et sont priées de faire apparaître dans le champ objet du courriel les informations suivantes en anglais :
- “Fellowship application”
- o leur préférence pour "Terminology", "Translation", "Technical Specialist" ou "Translation Technology", et
- o la langue ou la combinaison linguistique
Par exemple : "Fellowship application, Terminology, Japanese" ; "Fellowship application, Translation, Chinese-English".
Les candidats retenus après une première présélection seront invités à passer un test de terminologie, un test de traduction et/ou un test d'aptitude.
Les candidats à une bourse en 2020 doivent veiller à envoyer leurs candidatures complètes à l'adresse électronique indiquée ci-dessus avant le 17 février 2020.