29 janvier 2024
La Division de la traduction du PCT de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) organise un programme de bourses pour des terminologues assistants, traducteurs assistants, post-éditeurs assistants, technologues à la traduction assistants et spécialistes techniques assistants, dans le but de leur offrir une formation et une expérience pratique dans une organisation internationale. L'OMPI accepte actuellement les candidatures pour l'édition 2024 du programme.
Cinq types de bourses sont proposés :
Le personnel de la Division de la traduction du PCT de l'OMPI forme et guide les participants pendant toute la durée de leur bourse à Genève. La durée des bourses est variable mais n'est généralement pas inférieure à trois mois. Les boursiers reçoivent une allocation mensuelle de 5 000 francs suisses (montant imposable) et bénéficient d'une couverture médicale. En outre, l'OMPI fournit une assistance dans l'organisation du voyage et la demande de visa. La participation aux bourses ne peut pas avoir lieu à distance.
Les candidats doivent actuellement poursuivre un programme d'études supérieures ou avoir récemment obtenu un diplôme d'études supérieures (master, doctorat ou diplôme de niveau équivalent) en terminologie, en traduction, dans une discipline linguistique apparentée, ou dans un domaine technique à condition de posséder de solides compétences linguistiques. Une expérience préalable en terminologie appliquée constitue un avantage mais n'est pas exigée. Il est prévu que les candidats travaillent dans leur langue maternelle.
En 2024, les locuteurs natifs de l'allemand, de l'arabe, du chinois, du coréen, de l'espagnol, du japonais, du portugais et du russe, possédant également une excellente connaissance de l'anglais, sont invités à soumettre leur candidature.
Les candidats doivent actuellement poursuivre un programme d'études supérieures ou avoir récemment obtenu un diplôme d'études supérieures (master, doctorat ou diplôme de niveau équivalent) en traduction, en terminologie, dans une discipline linguistique apparentée, ou dans un domaine technique à condition de posséder de solides compétences linguistiques. Une expérience préalable en traduction technique constitue un avantage mais n'est pas exigée. Il est prévu que les candidats traduisent dans leur langue maternelle.
En 2024, seuls les candidats travaillant dans les combinaisons de langues suivantes sont invités à postuler :
Les candidats doivent actuellement poursuivre un programme d'études supérieures ou avoir récemment obtenu un diplôme d'études supérieures (master, doctorat ou diplôme de niveau équivalent) en traduction/post-édition, en terminologie, dans une discipline linguistique apparentée, ou dans un domaine technique à condition de posséder de solides compétences linguistiques. Une expérience préalable en traduction/post-édition technique constitue un avantage mais n'est pas exigée. Il est prévu que les candidats effectuent la post-édition dans leur langue maternelle (langue cible).
En 2024, seuls les candidats travaillant dans les combinaisons de langues suivantes sont invités à postuler :
Les candidats doivent actuellement poursuivre un programme d'études supérieures ou avoir récemment obtenu un diplôme d'études supérieures (master, doctorat ou diplôme de niveau équivalent) en technologie de la traduction, en traduction, dans une discipline linguistique apparentée comportant une composante de technologie de la traduction, ou dans un domaine technique tel que la linguistique computationnelle ou les technologies de l'information. Une expérience préalable en technologie de la traduction constitue un avantage mais n'est pas exigée. Il est prévu que les candidats travaillent en anglais ou en français.
Les candidats doivent posséder au moins un diplôme de premier cycle (niveau licence/bachelor) dans un domaine technique ou scientifique et une expérience confirmée dans l'industrie ou en tant que chercheur, ainsi que de fortes compétences linguistiques en anglais et dans une seconde langue.
En 2024, les locuteurs natifs de l'allemand, de l'arabe, du chinois, du coréen, de l'espagnol, du japonais, du portugais et du russe sont invités à soumettre leur candidature.
Les personnes souhaitant postuler à l'une de ces bourses doivent soumettre leur candidature en accédant à l'avis de vacance de bourse correspondant :
Les candidats retenus après une première présélection seront invités à passer un test de terminologie, un test de traduction, un test de post-édition et/ou un test d'aptitude
La date limite de dépôt des candidatures est le 26 février 2024 à 23 h 59 (heure d'Europe centrale).
Les personnes intéressées par une candidature à l'une de ces bourses sont invitées à assister à l'une des séances d'information qui seront données par des membres de la Division de la traduction du PCT de l'OMPI. Vous devrez vous inscrire pour assister à l'une ou l'autre de ces séances (dont le contenu sera identique). Les dates et heures sont les suivantes :
Mardi 6 février 2024, 17 h 00 (heure d'Europe centrale).
Mercredi 7 février 2024, 10 h 00 (heure d'Europe centrale).