About Intellectual Property IP Training IP Outreach IP for… IP and... IP in... Patent & Technology Information Trademark Information Industrial Design Information Geographical Indication Information Plant Variety Information (UPOV) IP Laws, Treaties & Judgements IP Resources IP Reports Patent Protection Trademark Protection Industrial Design Protection Geographical Indication Protection Plant Variety Protection (UPOV) IP Dispute Resolution IP Office Business Solutions Paying for IP Services Negotiation & Decision-Making Development Cooperation Innovation Support Public-Private Partnerships The Organization Working with WIPO Accountability Patents Trademarks Industrial Designs Geographical Indications Copyright Trade Secrets WIPO Academy Workshops & Seminars World IP Day WIPO Magazine Raising Awareness Case Studies & Success Stories IP News WIPO Awards Business Universities Indigenous Peoples Judiciaries Genetic Resources, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions Economics Gender Equality Global Health Climate Change Competition Policy Sustainable Development Goals Enforcement Frontier Technologies Mobile Applications Sports Tourism PATENTSCOPE Patent Analytics International Patent Classification ARDI – Research for Innovation ASPI – Specialized Patent Information Global Brand Database Madrid Monitor Article 6ter Express Database Nice Classification Vienna Classification Global Design Database International Designs Bulletin Hague Express Database Locarno Classification Lisbon Express Database Global Brand Database for GIs PLUTO Plant Variety Database GENIE Database WIPO-Administered Treaties WIPO Lex - IP Laws, Treaties & Judgments WIPO Standards IP Statistics WIPO Pearl (Terminology) WIPO Publications Country IP Profiles WIPO Knowledge Center WIPO Technology Trends Global Innovation Index World Intellectual Property Report PCT – The International Patent System ePCT Budapest – The International Microorganism Deposit System Madrid – The International Trademark System eMadrid Article 6ter (armorial bearings, flags, state emblems) Hague – The International Design System eHague Lisbon – The International System of Appellations of Origin and Geographical Indications eLisbon UPOV PRISMA Mediation Arbitration Expert Determination Domain Name Disputes Centralized Access to Search and Examination (CASE) Digital Access Service (DAS) WIPO Pay Current Account at WIPO WIPO Assemblies Standing Committees Calendar of Meetings WIPO Official Documents Development Agenda Technical Assistance IP Training Institutions COVID-19 Support National IP Strategies Policy & Legislative Advice Cooperation Hub Technology and Innovation Support Centers (TISC) Technology Transfer Inventor Assistance Program WIPO GREEN WIPO's Pat-INFORMED Accessible Books Consortium WIPO for Creators WIPO ALERT Member States Observers Director General Activities by Unit External Offices Job Vacancies Procurement Results & Budget Financial Reporting Oversight

Guia do utilizador WIPO Pearl

- A -

adj.
adjetivo; valor do campo "classe gramatical"
adv.
advérbio; valor do campo "classe gramatical"
apenas abreviaturas
permite ao utilizador restringir a pesquisa a termos aos quais foi atribuído o valor de forma abreviada

- C -

caminho conceptual
o caminho entre dois conceitos num mapa conceptual, mostrando todos os conceitos relacionados. Termos encontrados num caminho conceptual podem ser exportados para PATENTSCOPE para serem utilizados numa pesquisa por palavras-chave combinadas
classe gramatical
classe gramatical de um termo, i.e. adjetivo, advérbio, nome ou verbo
código da variante
código ISO para uma variante geográfica específica
comentário sobre o grau de equivalência
fornece informação sobre o grau de equivalência entre um termo numa língua e outro termo noutra língua para designar um determinado conceito
conceito
unidade de conhecimento constituída por uma combinação única de características
conceito da pesquisa
permite ao utilizador pesquisar um termo diretamente nos mapas conceptuais
contexto
texto que ilustra um conceito ou o uso de um termo

- D -

definição
explica o significado de um termo
descrição do termo
fornece informação sobre o termo e o seu uso; os valores possíveis para este campo são: forma abreviada, nome químico, nome usual, fórmula, forma completa, nome genérico, variante geográfica, nome científico, variante ortográfica e unidade
domínio
área de conhecimento técnico ou científico ao qual se atribuiu um conceito

- E -

evitar
termo cujo uso é fortemente desencorajado devido à sua ambiguidade inerente, falta de normalização ou por ter caído em desuso

- F -

f.
feminino; valor do campo "género"
fiabilidade do termo
índice que atribui um grau de fiabilidade a um determinado termo de acordo com os seguintes critérios:
  1. sem fonte fiável, validação pelo Serviço de Tradução do PCT, OMPI
  2. sem fonte fiável, validação pelo Serviço de Tradução do PCT, OMPI, e por especialistas de domínio externos
  3. fonte fiável, validação pelo Serviço de Tradução do PCT, OMPI
  4. fonte fiável, validação pelo Serviço de Tradução do PCT, OMPI, e por especialistas de domínio externos
ficha
entrada na base terminológica que trata de um único conceito específico e que contém termos que designam esse conceito no mínimo em 2 línguas e no máximo em 10
fonte
fonte de onde um contexto é extraído
fonte da definição
fonte de onde a definição é extraída
fonte da ilustração
fonte de onde a ilustração é extraída
fonte fiável
qualquer texto no qual ocorra um termo e que tenha sido originalmente redigido por um especialista de domínio na língua em questão; fontes fiáveis incluem, por exemplo, patentes, artigos e manuais técnicos e científicos, assim como artigos académicos
forma abreviada
qualquer abreviatura, redução, sigla, acrónimo ou termo truncado
forma completa
representação completa de um termo para o qual existe uma forma abreviada
fórmula
figuras, símbolos ou similares que servem para designar um conceito como por exemplo uma fórmula matemática ou química

- G -

género
género de um termo, i.e. masculino, feminino ou neutro

- H -

- I -

ilustração
diagrama, fotografia, filme ou outro material audiovisual utilizado para ilustrar o conceito
incont.
incontável, i.e. nome massivo; valor do campo "número"

- L -

língua de chegada
qualquer uma das 10 línguas disponíveis, na qual se pesquisa um equivalente
língua de partida
qualquer uma das 10 línguas disponíveis, a partir da qual é efetuada a pesquisa
língua de origem da ficha (OEL)
língua na qual a ficha foi criada originalmente; pode igualmente indicar conceitos específicos de uma língua

- M -

m.
masculino; valor do campo "género"
mapa conceptual
diagrama que ilustra as relações existentes entre conceitos numa área específica de conhecimento técnico ou científico
marca de uso
nível de aceitação de um termo na comunidade técnica e científica; os valores possíveis para este campo são: permitido, evitar, obsoleto, termo proposto, recomendado, normalizado

- N -

n.
nome; valor do campo "classe gramatical"
nome científico
termo que faz parte de uma nomenclatura científica internacional adotada por um organismo científico qualificado
nome genérico
denominação comum que permite distinguir um certo tipo de produto ou serviço do seu nome comercial ou nome de marca
nome químico
nome científico de uma substância química
nome usual
sinónimo de um nome científico utilizado no discurso geral de uma língua
normalizado
termo que não foi normalizado por um organismo de normalização
nota sobre o termo
fornece informação sobre a etimologia, fraseologia e uso do termo , assim como colocações frequentes do termo e informações de relevo semelhantes
nt.
neutro; valor do campo "género"
número
número de um termo, i.e. singular, plural, incontável
nuvem de conceitos
diagrama que sugere as relações existentes entre conceitos ainda sem qualquer relação estabelecida com outros conceitos numa área específica de conhecimento técnico ou científico. As sugestões são feitas por um algoritmo de aprendizagem automática tendo por base o corpus de contextos e relações entre conceitos validados na WIPO Pearl.

- O -

obsoleto
termo que já não é de uso corrente

- P -

permitido
termo utilizado correntemente na comunidade científica e para o qual foi documentada uma fonte fiável
pesquisa exata
permite ao utilizador restringir a pesquisa a termos que correspondem exatamente à pesquisa ou que contêm o termo pesquisado
pl.
plural; valor do campo "número"

- R -

recomendado
termo cujo uso o Serviço de Tradução do PCT (OMPI) recomenda para designar um conceito num domínio específico
relação associativa
relação entre dois conceitos em que existe uma ligação temática (não hierárquica) entre dois conceitos. Exemplos de relações associativas: material-produto, processo-instrumento, causa-efeito
relação genérica
relação hierárquica entre dois conceitos em que o escopo do conceito mais específico (conceito subordinado) inclui o escopo do conceito mais abrangente (conceito superordenado) e pelo menos uma característica adicional. Por exemplo, em informática, um rato óptico (conceito subordinado) é um tipo de rato (conceito superordenado)
relação partitiva
relação hierárquica entre dois conceitos em que o conceito mais abrangente (conceito superordenado) representa o todo enquanto o conceito mais específico (conceito subordinado) representa uma parte desse todo. Por exemplo, em anatomia, a retina, a púpila e a íris (conceitos subordinados) são partes do olho (conceito superordenado)

- S -

sing.
singular; valor do campo "número"
sinónimo
qualquer designação admitida que representa o mesmo conceito que o termo principal
subdomínio
área de conhecimento técnico ou científico que é mais específico do que o domínio mais abrangente ao qual se atribuiu um conceito

- T -

termo
designação que representa um conceito num domínio específico
termo da pesquisa
permite ao utilizador pesquisar um termo nos campos "termo" e "transcrição" ; também é possível utilizar os operadores lógicos AND, OR, NOT e o asterisco (*), o ponto de interrogação (?) e as aspas (“”)
termo principal
designação preferida para um conceito
termo proposto
termo para um conceito que não tem uma designação específica documentada numa fonte fiável na literatura técnica e científica de uma determinada língua; ou novo termo criado pelo Serviço de Tradução do PCT, OMPI
tipo de termo
indica se para um determinado conceito o termo em questão deve ser considerado como o termo preferido (termo principal) ou não (sinónimo)
transcrição
grafia alternativa de um termo que resulta de uma operação com a qual se pode representar os caracteres de um sistema de escrita com caracteres de outro sistema de escrita

- U -

unidade
unidade de medida ou quantidade medida

- V -

v.
verbo; valor do campo "classe gramatical"
variante geográfica
grafia alternativa de um termo identificado como pertencente a uma área geográfica específica onde se fala uma variante de uma língua
variante ortográfica
grafia alternativa de um termo que não está associado a uma área geográfica específica
visualização de ficha completa
mostra a ficha terminológica completa para um conceito nas línguas selecionadas
visualização de resultados
mostra os resultados da pesquisa

- W -

WIPO MT
sistema de tradução automática desenvolvido por especialistas da OMPI e treinado no corpus de títulos de patentes e resumos disponíveis em PATENTSCOPE