À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Sensibilisation Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Application Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO ALERT États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision

Au-delà du Traité de Marrakech

Août 2013

Par Jens Bammel, Secrétaire général de l’Union internationale des éditeurs (IPA)

(Photo: istockphoto©milkdam)

Permettez-moi de vous féliciter pour le Traité de Marrakech! L’adoption de ce texte est une étape importante qui aidera les personnes ayant des difficultés de lecture à bénéficier d’un meilleur accès aux livres; c’est également une grande avancée politique pour toutes les parties prenantes.

Il va sans dire que la conclusion d’un traité international est un maigre aboutissement en soi, l’élément décisif demeurant sa mise en œuvre au niveau national. Il importe de ce fait de ne pas trop nous attarder sur le passé et de regarder plutôt vers le futur. Si le chemin parcouru jusqu’au Traité de Marrakech ne fut pas dénué d’embûches, celui qui reste à parcourir le sera sans doute encore davantage.

 

Les mesures à prendre pour réaliser les objectifs du traité seront légèrement différentes d’une partie prenante à l’autre.

En ce qui concerne l’OMPI, le Traité de Marrakech témoigne de la pleine capacité de l’organisation à conclure des traités internationaux même dans des domaines récents et complexes ce qui, en soi, est particulièrement remarquable. Grâce aux efforts et aux compétences de son Secrétariat, l’OMPI a réussi à canaliser la volonté politique et à l’orienter favorablement pour aboutir à un résultat déterminant. La prochaine étape consistera pour l’organisation à aider les États membres à mettre leur législation en conformité avec les dispositions du traité. Ceux-ci auront besoin d’assistance et de précisions sur le fonctionnement du traité dans la pratique, et leur apporter des réponses constituera une tâche importante compte tenu, entre autres, des résultats rapides escomptés et des fortes attentes en la matière.

Pour l’Union mondiale des aveugles, le traité ouvre la réelle possibilité de voir s’échanger entre pays les milliers d’exemplaires d’ouvrages en formats accessibles actuellement conservés dans des bibliothèques spécialisées. C’est un formidable pas en avant pour les personnes souffrant d’un handicap de lecture qui bénéficient d’une connexion à ces services et qui disposent des compétences et des moyens techniques d’accéder à ces copies. Faire en sorte que le traité soit rapidement mis en œuvre sera une priorité, avant que les progrès constants de la technique ne réduisent la nécessité d’offrir de tels services ou ne modifient le rôle des fournisseurs d’accès. Il reste néanmoins une tâche aussi titanesque qu’indispensable à accomplir : atteindre et aider la grande majorité des personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés qui vivent dans les pays en développement et qui sont actuellement hors de portée des organismes caritatifs capables de leur fournir des copies de livres en formats accessibles. Si la distribution directe d’œuvres en formats adaptés peut contribuer à résoudre une partie du problème, des efforts substantiels seront nécessaires en termes de conseils et de renforcement des capacités pour mettre en pratique les dispositions pertinentes du traité dans ce contexte.

En quoi consiste le triple critère?

Plusieurs traités internationaux, dont la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques (article 9.2)) et l’Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Accord sur les ADPIC) (article 13), autorisent des limitations au droit d’auteur dans certains cas précis. En règle générale, ces limitations et exceptions doivent répondre au “triple critère”, à savoir ne concerner que

  • certains cas spéciaux, pourvu que la reproduction de l’œuvre
  • ne porte pas atteinte à l’exploitation normale de l’œuvre ni
  • ne cause un préjudice injustifié aux intérêts légitimes du titulaire des droits d’auteur.

Heureusement, la volonté politique de venir en aide aux déficients visuels est là. Le fait que 51 États membres de l’OMPI aient signé le traité immédiatement après son adoption montre que de nombreux gouvernements prennent au sérieux la question de l’égalité d’accès des personnes souffrant d’un handicap de lecture et ne la considèrent pas uniquement comme un besoin humanitaire mais comme un objectif politique. Tous les États membres de l’OMPI devront réfléchir à la façon de mettre en œuvre le Traité de Marrakech pour améliorer concrètement l’accès aux livres adaptés. Pour de nombreux pays, il s’agira de revoir dans leur ensemble les politiques d’accessibilité nationales. Seuls l’octroi de ressources supplémentaires, la mise en place d’un processus de renforcement des capacités et une collaboration au niveau local avec les titulaires de droits permettront d’atteindre pleinement les objectifs du traité.

(Photo: WIPO/Berrod)
La Conférence diplomatique relative au Traité de Marrakech visant à faciliter l’accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d’autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées s’est tenue au Palais des Congrès, au cœur de l’effervescence de la ville de Marrakech.

Il appartiendra par ailleurs aux parties prenantes représentant les personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés de définir le rôle à jouer par l’OMPI pour les aider en matière de renforcement des capacités et de fourniture d’accès à des copies en formats accessibles. Le projet de “bibliothèque virtuelle accessible partout dans le monde” prôné comme modèle possible pour atteindre les objectifs du traité nécessitera des ressources appropriées et conséquentes.

Du point de vue des éditeurs, la Conférence diplomatique de Marrakech a été fructueuse puisqu’un grand objectif humanitaire a été réalisé sans pour autant que la législation internationale sur le droit d’auteur soit profondément remaniée. Au titre du dispositif de freins et contrepoids prévu dans ce traité, les principes établis de longue date en matière de droit d’auteur sont préservés, notamment le triple critère (voir encadré). La législation internationale sur le droit d’auteur en sort non pas amoindrie mais grandie.

En ce qui nous concerne, nous les éditeurs, nous continuerons de faire porter l’essentiel de nos efforts sur les personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés. Les techniques visant à assurer une égalité d’accès ne cessent d’évoluer et les éditeurs s’emploient à les adopter, à les améliorer et à les diffuser à l’échelle mondiale. Nous avons toutes les chances de pouvoir produire des publications accessibles à tous dans les cinq prochaines années, tout du moins en ce qui concerne les nouvelles parutions.

Le traité a été soigneusement circonscrit pour répondre à un objectif humanitaire très précis dans un contexte bien défini. Il n’altère en rien la structure fondamentale de la législation internationale sur le droit d’auteur dans son objet et, en définissant clairement le cadre dans lequel l’échange d’ouvrages entre pays pourra intervenir, il confirme et corrobore le principe de territorialité du droit d’auteur.

À l’heure où le monde de l’édition, des bibliothèques et de l’éducation se transforme à une vitesse fulgurante sous l’effet du numérique, le Traité de Marrakech nous enseigne qu’il importe non pas de faire reculer la propriété intellectuelle mais d’en tirer parti en tant qu’expression vitale de la plus grande ressource dont nous disposions : la créativité, l’esprit d’entreprise et l’ingéniosité de l’individu, où que ce soit dans le monde.

Le Magazine de l’OMPI vise à faciliter la compréhension de la propriété intellectuelle et de l’action de l’OMPI parmi le grand public et n’est pas un document officiel de l’OMPI. Les désignations employées et la présentation des données qui figurent dans cette publication n’impliquent de la part de l’OMPI aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires ou zones concernés ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites territoriales. Les opinions exprimées dans cette publication ne reflètent pas nécessairement celles des États membres ou du Secrétariat de l’OMPI. La mention d’entreprises particulières ou de produits de certains fabricants n’implique pas que l’OMPI les approuve ou les recommande de préférence à d’autres entreprises ou produits analogues qui ne sont pas mentionnés.