عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم الصناعية معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم الصناعية حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل مع الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم الصناعية المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي الاقتصاد التمويل الأصول غير الملموسة المساواة بين الجنسين الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَردي – البحث لأغراض الابتكار قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية الدعم المتعلق بكوفيد-19 الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية المناصب الشاغرة المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب الاختصاص القضائي

القانون رقم 588-XIII المؤرخ 22 سبتمبر 1995 بشأن العلامات التجارية وتسميات المنشأ للبضائع، جمهورية مولدوفا

عودة للخلف
النص مُستبدل.  انظ النص يحل محله أدناه.
التفاصيل التفاصيل سنة الإصدار 2000 تواريخ بدء النفاذ : 8 مايو 1996 الاعتماد : 22 سبتمبر 1995 نوع النص قوانين الملكية الفكرية الرئيسية الموضوع العلامات التجارية، البيانات الجغرافية، الأسماء التجارية الموضوع (فرعي) حق المؤلف والحقوق المجاورة، هيئة تنظيمية للملكية الفكرية، المنافسة ملاحظات تاريخ الدخول في حيز النفاذ: انظر المادة 37 للحصول على المزيد من التفاصيل.

المواد المتاحة

النصوص الرئيسية النصوص ذات الصلة
النصوص الرئيسية النصوص الرئيسية بالفرنسية Loi sur les marques et les appellations d'origine n° 588-XIII du 22 septembre 1995         بالإنكليزية Law on Trademarks and Appellations of Origin of Goods No. 588-XIII of September 22, 1995        
 
 Law on Trademarks and Appellations of Origin of Goods No. 588-XIII of September 22, 1995

Law on Trademarks

and Appellations of Origin

Chapter I General Provisions Art 1 Legal Rule Art. 2 Trademarks Art. 3 Appellations of Origin and Geographical Indications Art. 4 Legal Protection of Trademarks and Appellations of Origin Art. 5 Registration Certificates for Trademarks and Appellations of Origin Art. 6 Exclusive Rights in Trademarks Art. 7 Grounds for Refusal to Register a Trademark, an Appellation of Origin or a Geographical Indication

Chapter II Registration of Trademarks and Appellations of Origin Art. 8 Application for Registration of a Trademark or an Appellation of Origin Art. 9 Filing Date of the Application Art. 10 Priority of Trademark Art. 11 Examination of Application Art. 12 Formal Examination Art. 13 Substantive Examination Art. 14 Opposition to Decision on Application Art. 15 Withdrawal of Application Art. 16 Publication of Application Art. 17 Opposition to Registration Art. 18 Registration and Issue of Registration Certificates for Trademarks and

Appellations of Origin Art. 19 Publication of Notice of Registration Art. 20 Term of Registration Art. 21 Amendments

Chapter III Exploitation of Trademarks and Appellations of Origin. Transfer of Trademarks

Art. 22 Exploitation of Trademarks and Appellations of Origin Art. 23 Warning Notice Art. 24 Transfer of Rights in Trademarks Art. 25 Liability for Unlawful Exploitation of Trademarks and Appellations of Origin

Chapter VI Termination of Legal Protection of Trademarks and Appellations of Origin

Art. 26 Cancellation of Registration Art. 27 Removal from the Register

Chapter V Final Provisions Art. 28 Hearing Litigation in Relation to this Law Art. 29 Tasks of the Agency in the Protection of Trademarks and Appellations of

Origin Art. 30 Fees Art. 31 Registration of Trademarks and Appellations of Origin Abroad Art. 32 Rights of Foreign and Natural Legal Persons Art. 33 International Treaties

Chapter VI Transitional Provisions Art. 34. Art. 35. Art. 36. Art. 37.

Chapter I GENERAL PROVISIONS

Article 1. Legal Rule

The relationships that arise in connection with the registration, legal protection and use of trademarks and appellations of origin (geographical indications) shall be governed by this Law and by other legislative instruments.

Article 2. Trademarks

(1) Product trademarks and service trademarks (hereinafter referred to as “trademark”) mean the signs or combinations of signs that enable the goods and services of one natural or legal person to be distinguished from the goods and services of the same type of other natural or legal persons.

(2) Signs, in particular words (including personal names), letters, numerals, figurative elements and combinations of colours as well as a combination of such signs visually perceptible shall be eligible for registration as trademarks. Figurative elements of a mark may consist of graphic representations, plane or three-dimensional forms (in relief), which have a distinct configuration.

(3) A trademark may be registered in black and white or in colour.

(4) Trademarks may be individual or collective. An individual mark is a mark that belongs to a specific natural or legal person. A collective mark is the mark intended to distinguish the goods manufactured or sold, or services provided by a union, an economic grouping or any other association (hereinafter “association”) of natural or legal persons from the goods and services of the same type of other natural or legal persons.

(5) The conformity mark (certification mark), applied or issued under a

certification system, which indicates with a sufficient degree of certainty that the product, the method or service in question complies with a standard or other particular legislative act, shall enjoy legal protection under this law.

(6) A well-known mark is the mark known in the relevant sector of the public on the territory of the Republic of Moldova including the knowledge in the Republic of Moldova which has been obtained as a result of the promotion of the trademark, on the date on which an application for registration of a trademark was filed or on the priority date invoked in the application. The present law shall afford protection to well-known marks.

Article 3. Appellations of Origin and Geographical Indications

(1) Appellation of origin are the designations - current or historical - of a country, a region or a locality (hereinafter “geographical area”) used to designate a product whose natural properties derive essentially or exclusively from the natural and/or human factors specific to that geographical area.

(2) A geographical indication is the indication which identifies a good as originating in the territory of a State, or a region or locality in that territory, where a given quality, reputation or other characteristics of the good are essentially attributable to its geographical origin.

(3) It shall be rejected or invalidated, ex officio or at the request of the interested party, the registration of a trademark containing a geographical indication, for goods not originating in the territory indicated, if the use of such a geographical indication in the trademark is likely to mislead the consumer as to the true origin of the goods.

(4) The use, in the designation or presentation of a product, of any method indicating or suggesting that the goods originate in a geographical area other than the true place of origin, in a manner which misleads the consumer as to the true origin of the goods, shall be prohibited, and any such use shall constitute an act of unfair competition in the sense of Article 10 bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.

(5) The use of a geographical indication which, although literally true as to the territory, region or locality of origin of goods, indicates that the goods originate in other territory, region or locality, shall be prohibited by law.

(6) Homonymous geographical indications may be used when they are differentiated from each other, accompanied for instance by figurative elements with a clear indication of the true origin, ensuring an equitable treatment for the manufacturers in question and preventing the consumer from being mislead.

Article 4. Legal Protection of Trademarks and Appellations of Origin

(1) The legal protection of trademarks and appellations of origin shall be afforded on the basis of registration with the State Agency on Industrial Property Protection

(hereinafter “Agency”) carried out in accordance with this Law, except for the well-known trademarks protected without registration under article 6bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.

(2) Legal protection of the trademark and appellation of origin of goods shall include matters affecting the availability , acquisition, scope, maintenance and enforcement of intellectual property rights, as well as those matters affecting the use of intellectual property rights.

(3) One natural or legal person may own several trademarks.

(4) An appellation of origin may be registered by one or more natural or legal persons conducting business activities in the corresponding geographical area.

Article 5. Registration Certificates for Trademarks and Appellations of Origin

(1) A registration certificate shall be issued for each trademark or appellation of origin that is registered.

(2) A registration certificate for trademark attests the priority date of the trademark and the exclusive right of the owner in the trademark for the goods and services entered on the certificate.

(3) A registration certificate for an appellation of origin shall attest to the right to use that appellation.

Article 6. Exclusive Rights in the Trademark

(1) The owner of a registered trademark shall enjoy throughout the term of validity of the trademark an exclusive right to dispose of and exploit his trademark and the right to prevent all third parties not having the owner’s consent from using in the course of trade identical or similar signs for goods or services which are identical or similar to those in respect of which the trademark is registered where such use would result in a likelihood of confusion. In case of use of an identical sign for identical goods or services, a likelihood of confusion shall be presumed.

(2) Rights laid down in paragraph (1) shall not prejudice any of the existing prior rights, nor shall they affect the possibility of making rights available on the basis of use.

(3) The exclusive right shall not extend to those elements of the trademark which under the present law, may not be registered independently as trademarks, such as descriptive terms, provided that these elements are used in good faith, taking into account the legitimate interests of third parties.

(4) The nature of the goods or services to which a trademark is to be applied shall in no case constitute an obstacle to registration and protection of the trademark.”

Article 7. Grounds for Refusal to Register a Trademark, an Appellation of Origin or a Geographical Indication

(1) Trademarks may not be registered and afforded protection if:

1) do not meet the conditions under article 2 paragraph (1);

2) are exclusively composed of signs or indications which do not possess a distinctive character, especially those including only:

a) signs and indications which have become well-known or usual designation;

b) signs representing separate letters and/or figures, lacking a special graphic representation, as well as simple lines and basic geometrical figures;

c) signs or indications, which may be used in trade for designation of the type, quality, quantity, properties, purpose or value of goods or services, or the place and time of the manufacture of goods or services, as well as headquarters of the manufactures or any other characteristics thereof;

d) signs constituting a geographical indication.

(2) Signs may not be registered as trademarks or elements of trademarks if they

a) are deceitful or liable to mislead the consumer as to the goods or services or to the manufacturer or provider of services;

b) reproduce or imitate armorial bearings, flags or emblems of States official or historical names of States or the abbreviation of such names, full or abbreviated names of international intergovernmental organizations, official signs or hallmarks of control, warranty or testing, or decorations or other honorary signs. Such signs may appear in a trademark as non-protected elements on condition that elements on condition that they do not occupy a predominant place therein and subject to the consent of the competent body or of the owner of the sign;

c) contain geographical indications identifying wines and spirits not originating in the place indicated by the geographical indication in question, even where the true origin of the goods is indicated or when the geographical indication is used in translation or accompanied by expressions such as “kind”, “type”, “style”, “imitation” or the like;

d) which contain a geographical indication identifying wines and spirits or which consist of such a geographical indication, in cases when such wines or spirits do not have this origin.

e) are contrary to ordre public or morality.

(3) Signs may not be registered as trademarks if they reproduce:

a) trade names (or parts of such names) that are well-known in the Republic of Moldova unless they belong to the person who is seeking registration of the trademark;

b) industrial designs in which the rights belong in the Republic of Moldova to other persons;

c) the names of scientific, literary or artistic works that are well-known in the Republic of Moldova or characters taken from such works, quotations from such works, or works of art or parts of such works, without the consent of the owners of copyright in those works or of their successors in title;

d) surnames, forenames, pseudonyms or names derived therefrom, as also portraits or likenesses of known persons, without the consent of such persons, of their heirs or of the competent body on the protection of valuable works of the respective State.

(4) Signs may not be registered as trademarks is they are identical or similar, to the point of misleading:

a) to registered trademarks or trademarks for which an application for registration has been made at an earlier date on behalf of another person for goods or services of the same type;

b) to well-known trademarks which are protected without registration regardless of the nature of the products or services to which they are applied. A well-known trademark shall be protected including applied to goods or services which are not similar to those in respect of which a trademark is registered, provided that the use of a trademark in relation to those goods or services would indicate a connection between those goods or services and the owner of the registered trademark and provided that the interests of the owner of the registered trademark are likely to be damaged by such use. Any person shall be allowed within a period of five years from the date of registration to request the cancellation of such a mark based on a well-known trademark known in the Republic of Moldova. No time limit shall be fixed for requesting the cancellation or the prohibition of the use of marks registered or used in bad faith.

c) to appellations of origin, protected under this law, except where they are included as non-protected elements in a trademark for which registration is sought on behalf of a person authorized to use such appellation and following the provisions under paragraph (2) subparagraph c) of the present article;

d) to certification marks registered under the established procedure.

(5) Product shape and package shall not be registered as three-dimensional marks if:

a) it results from the nature of the product, in other words it is the indispensable of the manufacture or distribution of the product;

b) it is necessary for obtaining a technical result, when there is no alternative for manufacturing this product;

c) it refers to the essential value of the product.

(6) The fact that a trademark has been used prior to the filing of an application shall not constitute grounds for refusal if registration of the trademark is sought on behalf of the person who has been using it.

(7) If a trademark has been used prior to the filing of an application for registration for at least five years in relation to the manufacture or marketing of goods or the provision of services and it is well known to consumers in the Republic of Moldova, its registration may not be refused under paragraph (1) subparagraph (b) of the present article, except where the trademark consists of only one geographical indication.

(8) Trademarks, subject to paragraphs (3) and (4), which are considered similar or identical may be registered with the deliberate consent of the right holder to register such marks.

(9) The registration of a trademark or the right to possess a trademark shall not be denied or invalidated on the basis that such a trademark is identical with, or similar to a geographical indication where the trademark has been applied for registered in good faith, or where rights to the trademark have been acquired through use in good faith prior to the protection of the geographical indication in its country of origin.

(10) Any sign which, in spite of representing or including the designation of the geographical area, is publicly used on the territory of the Republic of Moldova for designating a product of a certain type which to not refer to the place of manufacture, shall not be deemed as appellation of origin of the product.

(11) Registration shall be refused and protection shall not be granted to appellations of origin which are not protected in their country of origin, or which are no longer protected or used in their country of origin.

Chapter II REGISTRATION

OF TRADEMARKS AND APPELLATIONS OF ORIGIN

Article 8. Application for Registration of a Trademark or an Appellation of Origin

(1) Natural and legal persons domiciled in the Republic of Moldova and legal entities having their headquarters therein (national) entitled to the protection of a trademark may act either directly or through a professional representative in industrial property, authorized by a power of attorney.

(2) Foreign natural and legal persons domiciled and having their headquarters therein shall act with the Agency through a professional representatives in industrial property, except where international treaties to which the Republic of Moldova is

party provide otherwise.

(3) The activity of professional representatives in industrial property shall be subject to the regulations approved by the Government.

(4) An application may concern only one trademark or appellation of origin.

(5) The request shall contain:

a) a petition for registration;

b) the surname, forenames (or designation), address and signature of the applicant;

c) the surname, forename, address and signature of the representative in industrial property if the application has been filed through a representative in industrial property;

d) a reproduction of the trademark or appellation of origin for which protection is sought and its description;

e) a list of the goods or services for which registration of the trademark is sought, grouped in accordance with the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks;

f) the list of products, for designation of which the registration of appellation of origin is sought;

g) indication of the place of manufacture of the product, for designation of which the registration of the appellation of origin is sought (limits of geographical area);

h) a description of the special properties of the product, for designation of which the registration of an appellation of origin is sought:”

i) a claim by the applicant to priority for the trademark under the conventions to which the Republic of Moldova is party;

j) a statement of the colour or colours of the trademark if the applicant wishes to obtain protection for the trademark in colour.

(6) The application shall be accompanied by:

a) the statute of the collective mark, including the list of the members of the association authorized to use the collective mark signed by them; the purpose of registration of the collective mark and the conditions of its use; the list of goods or services, together with their common features, whether qualitative or other, that are to be designated by the mark, together with the penalties applicable to violations of the conditions of use of the collective mark. In the event that one of the members of the association is issued the title of the protection, his relations with the other members of the association and their rights in the collective mark shall be governed by a special agreement;

b) in the case of a foreign applicant, a document proving his entitlement to the appellation of origin concerned in the country of origin of the product;

c) a power of attorney, if the application is filed through a representative in industrial property;

d) where applicable, documents attesting to the priority date of the mark;

e) a document proving payment of the prescribed fee;

f) for the registration of an appellation of origin - a certified attestation ascertaining that the applicant is situated within the geographical area stated and that he manufactures the product in that area and that the special properties of the product are determined by natural and/or human factors, typical of the geographical area indicated;

g) for the registration of the certification mark - the authorization or the document confirming the legal display of the certification activity or, if necessary, a proof that the certification mark has been registered in the country of origin.

(7) The request for registration of a trademark or an appellation of origin shall be filed in the national language. Other documents contained in the application may be filed in the national language or in other languages. If they are filed in another language, the applicant shall be required to provide a translation into the national lan-guage within two months of the filing date of the application.

(8) The applicant shall be entirely responsible under legislation in force for the legitimacy and correctness of the materials filed with respect to the registration of a trademark or of an appellation of origin.

Article 9. Filing Date of the Application

(1) The filing date of the application shall be the date on which the Agency receives a request satisfying the conditions set out in Article 8(5) and a document pro-ving payment of the prescribed fee.

(2) The documents referred to in Article 8, paragraph (6), in subparagraphs a) to c), f) and g) may be filed with the Agency within two months of the filing date of the application. If, on expiry of that time limit, the applicant has not submitted those documents or has not filed a request for extension of the time limit, the application shall be deemed to have been withdrawn.

Article 10. Priority of Trademark

(1) The priority of a trademark shall be determined by the filing date of the application.

(2) The priority of a trademark may be determined by the filing date of a first application of which such mark was the subject made in a State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (convention priority) on condition that an application be filed with the Agency within six months of such date. These periods shall start from the date of filing the first application and the date of filing shall not be included in the period.

(3) The priority of a trademark appearing on articles shown at an international exhibition held on the territory of a State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (exhibition priority) may be determined in accordance with the date as from which the article concerned was presented to the public at such exhibition, on condition that an application is filed with the Agency within six months of such date. Exhibition priority may not extend the period of convention priority.

(4) An applicant who wishes to claim convention priority or exhibition priority shall state such fact when filing the application or within two months of the date of receipt of the application by the Agency and shall submit the necessary documents to prove that his claim is justified within three months, at the latest, after the date of receipt of the application by the Agency. Documents justifying the claim of the priority date shall be accompanied by a certificate from the same authority showing the date of filing, and by a translation into the national language.

(5) The priority of a trademark may be determined by the date of an international registration made under international agreements to which the Republic of Moldova is party.

Article 11. Examination of Application

(1) The Agency shall subject applications to an examination which shall consist of a formal examination and a substantive examination of the sign for which protection is sought.

(2) Between the date of receipt of the application and the date on which a decision is taken on the application, the applicant shall have the possibility, on payment of a fee, of supplementing, detailing or correcting the documents in the application, without essentially modifying the trademark or the appellation of origin themselves.

(3) A request that lists more than one product or service may be divided, by the applicant himself or at his request, into a number of applications between which the goods and services listed in the initial application shall be divided. Divisional applications shall continue to enjoy the filing date of the initial application and the priority date of the trademark concerned by that application. Goods or services may only be added to the list referred to in Article 8(5)(e) by filing a new application.

Article 12. Formal Examination

(1) Within one month from the date of receipt of the application, the Agency shall carry out a formal examination of the application during which it shall check that the documents referred to in Article 8(5) and (6) have been submitted and meet the required conditions.

(2) Depending on the outcome of the formal examination, the Agency shall notify the applicant either that his application will be prosecuted or that it is rejected.

(3) If the documents in the application do not meet the formal requirements laid down in Article 8(5), the applicant shall be invited to make the necessary changes within a period of two months as from receipt of the notification. If the applicant fails within that time to supply the elements requested or to submit a reasoned request for extension of the time limit, the application shall be deemed not to have been filed.

Article 13. Substantive Examination

(1) The substantive examination shall be carried out within nine months of the date of the decision to prosecute the application. During the examination, compliance with the requirements of Article 7 shall be checked and the priority date of the trademark determined, if not determined during the formal examination.

(2) Depending on the outcome of the substantive examination, the Agency shall decide to publish the application or to reject it and shall notify its decision to the applicant.

Article 14. Opposition to Decision concerning the Application

(1) If the applicant disagrees with the decision given at the outcome of the formal examination or of the substantive examination, he may, within three months of the date of receipt of the decision, appeal against such decision to the Appeals Board of the Agency, which shall take a decision within three months.

(2) If the applicant disagrees with the decision taken by the Appeals Board of the Agency, he shall have the faculty of instituting legal proceedings against that decision within three months of the date of receipt of the decision.

Article 15. Withdrawal of Application

(1) An application may be withdrawn by the applicant at any time during prosecution.

(2) An application relating to a collective mark may only be withdrawn with the agreement of all the legal persons entitled to use the mark.

Article 16. Publication of Application

Within three months of the date on which it has taken a decision to publish the application, the Agency shall publish in the Official Bulletin of Industrial Property (hereinafter “Official Bulletin”) a notice concerning the application. The data to be published in that notice shall be determined by the Agency.

Article 17. Opposition to Registration

(1) Any person may oppose before the Appeal Board of the Agency the registration of a trademark or of an appellation of origin within the three months that follow the publication date of the notice concerning the application.

(2) If opposition is filed against an application, the Agency shall notify the applicant thereof within 10 days.

(3) Opposition to registration shall be examined within the three months that follow the date on which it has been received. The decision that is taken shall be notified within 10 days to the applicant and to the person who has filed the opposition.

(4) The decision of the Appeals Board of the Agency may be appealed from to the courts within six months of the date on which it was given.

Article 18. Registration and Issue of Registration Certificates for Trademarks and Appellations of Origin

(1) If no opposition has been filed against registration or if any opposition filed has been rejected, the Agency shall register the trademark or appellation of origin and enter it in the National Register of Trademarks or in the National Register of Appellations of Origin (hereinafter “Register”).

(2) The following elements shall be recorded in the Register: a reproduction of the trademark or the designation that constitutes the appellation of origin, particulars of its owner, the priority date of the trademark, the list of goods and services for which the mark is registered, the special properties of the product for which the appellation of origin is registered, other data relating to the registration of the trademark or appellation of origin and all subsequent amendments to the aforementioned data.

(3) The Agency shall issue a registration certificate within three months of the date on which the trademark or appellation of origin is entered in the Register.

(4) The Agency shall lay down the form of the registration certificate and the list of elements to be shown on it.

Article 19. Publication of Notice of Registration

The data relating to the registration of the trademark or appellation of origin that has been entered in the Register in accordance with Article 18 shall be published by the Agency in the Official Bulletin within three months of the date of the decision to register.

Article 20. Term of Registration

(1) The registration of a trademark shall subsist for 10 years as from the filing date of the application.

(2) The term of a trademark registration may be extended, at the request of the owner of the trademark, for an unlimited number of 10-year periods against payment of a fee. The request for renewal of a registration shall be submitted during the final year of its term of validity. On payment of an additional fee, the owner of a trademark may request renewal of the term of the registration during an additional period of six months following its expiry.

(3) The Agency shall enter in the Register each renewal of a registration.

(4) The registration of an appellation of origin shall subsist for an indefinite term.

Article 21. Amendments

(1) The holder of a registration certificate shall be required to communicate to the Agency any change in the data concerning the registration of a trademark or an appellation of origin.

(2) The Agency shall enter in the Register and publish any amendment within three months of the date on which it was communicated to it.

Chapter III EXPLOITATION

OF TRADEMARKS AND APPELLATIONS OF ORIGIN. TRANSFER OF TRADEMARKS

Article 22. Exploitation of Trademarks and Appellations of Origin

(1) The exploitation of a trademark or an appellation of origin shall mean its use on goods for which the trademark or appellation of origin has been registered, or on the packaging and/or as packaging of such goods, by the owner or by a person having acquired a right of exploitation under a licensing contract. Use of a trademark or appellation of origin in advertising, in printed matter, on business paper, firms, on signs and on articles shown at exhibitions and fairs that take place on the territory of the Republic of Moldova as well as the use by another person, when subject to the

control of its owner, shall also be deemed to constitute exploitation. Use shall be allowed of a trademark identifying the undertaking producing the goods or services along with, but without linking it to, the trademark distinguishing the specific goods or services in question of that undertaking.

(2) It shall not be prevented the continued use of similar geographical indications in connection with goods or services of any natural persons or legal entity of the Republic of Moldova or its domiciliaries who have used that geographical indication in a continuous manner with regard to wines and spirits on the territory of the Republic of Moldova for at least 10 years before April 15, 1994, if the geographical indications were used in good faith.

(3) Geographical indications of products and services for which the relevant indication has an identical significance with the customary dictionary term, which is deemed as common name of those products or services on the territory of the Republic of Moldova or geographical indications of viticultural products for which the relevant indication is identical with the customary name of a sort of grapes on the territory of the Republic of Moldova shall not be subject to this Law.

(4) Any opposition in connection with the use or registration of a product mark, containing a geographical indication, may be presented within 5 years after the adverse use of the protected indication has became known in the Republic of Moldova or after the date of registration trademark in the Republic of Moldova, provided that that the trademark has been published by that date, if such date is earlier than the date on which the adverse use became known in the Republic of Moldova, provided that the geographical indication is not used or registered in bad faith;

(5) Any person shall have the right to use, in he course of trade, his name or the name of his predecessor in business, except where such name is used in such a manner as to mislead the public.

Article 23. Warning Notice

The owner of a trademark registration certificate may accompany the mark by a warning notice in the form of a letter R within a circle or by wording giving notification of the fact that the trademark is registered in the Republic of Moldova.

Article 24. Transfer of Rights in Trademarks

(1) Rights deriving from filing a trademark application or from the registration of the trademark may be transferred in whole or in part.

(2) Rights may be transferred under an assignment contract, exclusive or nonexclusive license, or through succession, legal or testamentary inheritance. Compulsory licensing of trademarks shall not be permitted and the owner of the registered trademark shall have the right to assign the trademark with or without the transfer of the business to which the trademark belongs.

(3) Rights transferred under paragraph (2) shall also have effect for third parties and shall determine the alteration of the legal status of the trademark immediately as the contract is registered with the Agency.

(4) No person may assign rights in a collective mark to third parties without the consent of all members of the association.

(5) A licensing contract shall be required to contain a clause in accordance with which the quality of the products of the licensee shall not be less than that of the products of the licensor and in accordance with which the latter shall verify that this condition is complied with.

(6) Any provisions containing exclusive grantback conditions, conditions containing challenges to validity and coercive package licensing as well as any other conditions limiting fair competition based on professional principles shall not be included in license contracts.

Article 25. Liability for Unlawful Exploitation of Trademarks and Appellations of Origin

(1) The unlawful use of a registered trademark or appellation of origin, or of a sign similar to it, to distinguish goods or services for which the trademark or the appellation of origin has been registered, or for goods or services of the same type, manufacture, use, importation, offering for sale, selling and any other way of marketing or storing for such purposes shall incur civil, penal or administrative liability laid down by the legislation in force.

(2) A person found guilty shall be sentenced to a fine and required to pay the injured party compensatory monetary sum for violating his rights, including lost of profit and the expenses which include appropriate attorney’s fees.

(3) Any product, including its packaging, shall be deemed as counterfeit, if it bears, without authorization, a product mark identical with the registered product mark which is valid for the products in question or which may not be distinguished in its essential characteristics from the registered product mark and therefore violates the rights of the owner of the registered trademark under the legislation in force.

(4) Products on hand under a counterfeit trademark or appellation of origin that infringe owner’s rights shall be, without compensation of any sort, disposed of outside the channels of commerce so as to avoid any prejudices of the owner’s rights, and the trademarks and appellations of origin illegally used shall be removed from the products in question, even if this may cause the destruction of these products.

(5) The infringed side may request that materials and implements the predominant use of which has been in the creation of the infringing goods be, without compensation of any sort, disposed of outside the channels of commerce in such a manner as to minimize the risks of further infringements. In considering such requests, the need for proportionality between the seriousness of the infringement and the remedies ordered as well as the interests of third parties shall be taken into

account.

(6) In regard to counterfeit trademark goods, the simple removal of the trademark unlawfully affixed shall not be sufficient, other than in exceptional cases, to permit release of the goods into the channels of commerce.

(7) The injured party shall be entitled to have the judicial decision published at the cost of the guilty party in order to restore his business reputation.

(8) Actions of public authorities and officials in respect of the administration of any law pertaining to the protection of or enforcement of intellectual property rights shall not constitute infringement of intellectual property rights, where such actions are taken or intended in good faith in the course of the administration of that law.

Chapter IV TERMINATION OF LEGAL PROTECTION OF TRADEMARKS

AND APPELLATIONS OF ORIGIN

Article 26. Cancellation of Registration

(1) The registration of a trademark or appellation of origin may be cancelled in whole or in part anytime during its term of validity, provided that:

a) it has been effected in infringement of this Law;

b) its use is misleading as to the origin of the goods;

c) the conditions creating the specific nature of the geographical area concerned have disappeared;

d) the product no longer possesses the special properties specified in the Register;

e) other well-grounded reasons arised.

(2) On request, the registration may be cancelled after an uninterrupted period of at least five years of non-use, unless valid reasons based on the existence of obstacles to such use are shown by the trademark owner. Circumstances arising independently of the will of the owner of the trademark which constitute an obstacle to the use of the trademark, such as import restrictions or other government requirements for goods or services protected by the trademark, shall be recognized as valid reasons for non-use.

(3) Any person may submit to the Appeals Board of the Agency a request for cancellation of a registration.

(4) A request for cancellation of a registration shall be prosecuted within three months of its date of receipt and shall be notified to the holder of the registration within 10 days of that date.

(5) The decision of the Appeals Board of the Agency may be appealed from to the courts.

(6) If a collective mark is used for products which do not possess common characteristics, whether qualitative or other, the effects of its registration may be terminated prematurely, in whole or in part, by decision of an arbitration body.

Article 27. Removal from the Register

(1) The Agency shall remove from the Register a trademark or an appellation of origin in the following cases:

a) the term of validity under Article 20 has lapsed;

b) the owner of the registration certificate has filed with the Agency a request to that effect;

c) the registration has been invalidated under Article 26;

d) the legal person that is the holder of the registration certificate has ceased to exist.

(2) The Agency shall publish a notice of removal of the registration in the Official Bulletin.

Chapter V FINAL PROVISIONS

Article 28. Hearing Litigation in Relation to this Law

Litigation related to the application of this Law that concerns

a) the issue of a registration certificate for a trademark or an appellation of origin,

b) the infringement of exclusive rights in a trademark,

c) premature termination of the effects of a registration or invalidation of a registration;

d) the conclusion and implementation of a contract assigning rights in a trademark or a licensing contract;

e) the non-use of a trademark within 5 years of the date of registration with the Agency;

f) the abusive use of an appellation of origin shall be heard by the competent judicial organ or arbitration body in accordance with the provisions established by the law.

Article 29. Tasks of the Agency in the Protection of Trademarks and Appellations of Origin

The Agency shall undertake, in the field of protection of trademarks and appellations of origin, the following tasks: it shall receive the applications for registration of trademarks and appellations of origin and shall examine them; it shall effect the official registration of trademarks and appellations of origin; it shall issue the registration certificates; it shall carry out the examination of international marks under the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks or under the Protocol Related to the Madrid Agreement; it shall update and maintain the national collection of trademarks and appellations of origin; it shall publish official notices and shall publish the Official Bulletin; it shall maintain the Register, draw up and improve the regulatory texts; it shall represent the Republic of Moldova in relations with intergovernmental organizations active in the field of industrial property and shall participate in international cooperation in that field.

Article 30. Fees

The filing of an application for registration of a trademark or appellation of origin and the carrying out of other legal acts relating to the examination of applications and the legal protection of trademarks and appellations of origin shall be subject to the levying of fees. Acts whose accomplishment shall be subject to the payment of fees together with the amounts of the fees and the time limits for paying them shall be established by the Government.

Article 31. Registration of Trademarks and Appellations of Origin Abroad

(1) Any natural or legal person of the Republic of Moldova shall be entitled to have a trademark or an appellation of origin registered abroad.

(2) An application for registration of a trademark abroad under the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks or under the Protocol Related to the Madrid Agreement shall be filed through the intermediary of the Agency.

(3) The costs incurred in registering a trademark or an appellation of origin abroad shall be borne by the applicant or by any other natural or legal person who has agreed to do so.

Article 32. Rights of Foreign and Natural Legal Persons

(1) Foreign and natural legal persons shall enjoy the rights afforded by this Law in the same way as natural and legal persons of the Republic of Moldova in accordance with the international treaties to which the Republic of Moldova is party or according to the principle of reciprocity.

(2) A trademark registered in the Republic of Moldova under the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks or under the Protocol Related to the Madrid Agreement shall enjoy the same protection as a trademark registered under this Law.

Article 33. International Treaties

If an international treaty to which the Republic of Moldova is party lays down rules that differ from those set out in this Law, the provisions of such international treaty shall prevail.

Chapter VI TRANSITIONAL PROVISIONS

Article 34

This Law shall enter into force three months after the date of its publication.

Article 35

Until the legislation has been adapted to this Law, the hitherto applicable provisions shall continue to apply except where they conflict with those of this Law.

Article 36

It is hereby provided that:

– this Law shall apply to legal relationships that arise after its entry into force;

– applications for the registration of trademarks and appellations of origin that are pending on the date of entry into force of this Law shall be prosecuted in accordance with the procedure set up by this Law. However, those criteria for protection stipulated by the applicable law on the date the application was filed shall be applied;

– trademark registration certificates issued by the Agency prior to the entry into force of this Law shall be assimilated from a legal point of view to trademark registration certificates issued in application of this Law.

Article 37

Prior to the expiry of three months, the Government:

– shall submit to Parliament proposals to adapt the current legislation to this Law;

– shall adapt its regulatory texts to this Law;

– shall have its ministries and departments revise or cancel any of their regulatory texts that conflict with this Law;

– shall draw up and promulgate on the basis of this Law the regulatory texts relating to its application.

Adopted: September 22, 1995 Entry into force: May 8, 1996. Published in: Monitorul Oficial al Republicii Moldova, No. 8-9 of February 8, 1996. Amended by: the Law No. 1009-XIII on Amending and Abrogation of Various Laws Adopted: Octomber 22, 1996 Published in: Monitorul Oficial al Republicii Moldova, No. 80 of December 12, 1996 Entry into force: December 12, 1996 Amended by: the Law No. 1079-XIV on Amending Various Laws Adopted: June 23, 2000 Published in: Monitorul Oficial al Republicii Moldova, No. 154-156 of December 14, 2000 Entry into force: December 14, 2000

 
 Loi sur les marques de fabrique ou de commerce et les appellations d'origine n° 588-XIII de 22 septembre 1995

RÉPUBLIQUE DE MOLDOVA

Loi sur les marques et les appellations d’origine* (n° 588-XIII du 22 septembre 1995)

TABLE DES MATIÈRES**

Article

Chapitre Ier : Dispositions générales Réglementation juridique .............................................. 1er La marque ..................................................................... 2 L’appellation d’origine.................................................. 3 Protection juridique de la marque et de l’appellation d’origine........................................................................ 4 Le certificat d’enregistrement de marque ou d’appellation d’origine .................................................. 5 Le droit exclusif sur la marque...................................... 6 Motifs de refus d’enregistrement d’une marque ou d’une appellation d’origine ........................................... 7

Chapitre II : Enregistrement de la marque ou de l’appellation d’origine La demande d’enregistrement d’une marque ou d’une appellation d’origine ..................................................... 8 Date de dépôt de la demande......................................... 9 Priorité de la marque ..................................................... 10 Examen de la demande.................................................. 11 Examen quant à la forme............................................... 12 Examen quant au fond................................................... 13 Contestation de la décision concernant la demande, rétablissement de droits liés à des délais ....................... 14 Retrait de la demande.................................................... 15 Publication de la demande ............................................ 16 Opposition à l’enregistrement ....................................... 17 Enregistrement et délivrance du certificat d’enregistrement de la marque ou de l’appellation d’origine........................................................................ 18 Publication d’un avis relatif à l’enregistrement............. 19 Durée de validité de l’enregistrement ........................... 20 Modifications ................................................................ 21

Chapitre III : Exploitation de la marque et de l’appellation d’origine; transmission de la marque Exploitation de la marque et de l’appellation d’origine 22 Mention de réserve des droits........................................ 23 Transmission de droits sur la marque............................ 24 Sanctions de l’exploitation illicite de la marque ou de l’appellation d’origine................................................... 25

Chapitre IV : Cessation de la protection juridique attachée à la marque et à l’appellation d’origine Invalidation de l’enregistrement.................................... 26 Radiation du registre ..................................................... 27

Chapitre V : Dispositions finales Examen des litiges liés à l’application de la présente loi .................................................................................. 28 Fonctions de l’office dans le domaine de la protection des marques et des appellations d’origine ..................... 29 Taxes............................................................................. 30 Enregistrement des marques et des appellations d’origine à l’étranger..................................................... 31 Droits des personnes physiques et morales étrangères .. 32 Traités internationaux ................................................... 33

Chapitre VI : Dispositions transitoires ................................................ 34-37

Chapitre premier Dispositions générales

Réglementation juridique

1er. Les rapports qui naissent en liaison avec l’enregistrement, la protection juridique et l’utilisation des marques et des appellations d’origine sont régis par la présente loi et par d’autres textes législatifs.

La marque

2. — 1) On entend par marque de produits ou marque de services (ci-après dénommées “marques”) le signe qui permet de distinguer les produits ou services d’une personne physique ou morale des produits ou services de même type d’autres personnes physiques ou morales.

2) La marque peut être individuelle ou collective.

3) La marque individuelle est celle qui appartient à une personne physique ou morale donnée. La marque collective est la marque d’une union, d’un groupement économique ou de toute autre association (ci-après dénommés “associations”) de personnes physiques ou morales, destinée à désigner des produits fabriqués ou mis en vente par l’association, ou des services offerts par elle, qui présentent des caractéristiques communes, qualitatives ou autres.

4) Une marque peut être

a) verbale, c’est-à-dire constituée de mots — noms et prénoms compris, — de lettres ou de chiffres;

b) figurative, à deux ou trois dimensions;

c) mixte, c’est-à-dire combinant des éléments verbaux et des éléments figuratifs.

5) Une marque peut être enregistrée soit en noir et blanc, soit en couleurs.

L’appellation d’origine

3. — 1) L’appellation d’origine est la dénomination — actuelle ou historique — d’un pays, d’une région ou d’une localité (ci-après dénommés “aire géographique”) servant à désigner un produit dont les propriétés particulières tiennent essentiellement ou exclusivement à des facteurs naturels ou humains qui sont propres à cette aire géographique.

2) L’appellation d’origine peut également être un mot dérivé du nom d’un pays ou d’une subdivision administrative ou territoriale de celui-ci.

Protection juridique de la marque et de l’appellation d’origine

4. — 1) En République de Moldova, la protection juridique de la marque et de l’appellation d’origine est assurée sur la base de leur enregistrement auprès de l’Office d’État pour la protection de la propriété industrielle (ci-après dénommé “office”), effectué selon les dispositions de la présente loi.

2) Une même personne physique ou morale peut être propriétaire de plusieurs marques.

3) Peuvent faire enregistrer l’appellation d’origine une ou plusieurs personnes physiques ou morales exerçant une activité d’entreprise dans l’aire géographique correspondante.

2

Le certificat d’enregistrement de marque ou d’appellation d’origine

5. — 1) Toute marque ou appellation d’origine enregistrée donne lieu à la délivrance d’un certificat d’enregistrement qui atteste la date de priorité de la marque et le droit exclusif du titulaire sur la marque pour les produits et services indiqués sur le certificat.

2) Le certificat d’enregistrement d’une appellation d’origine atteste le droit d’utiliser cette appellation.

Le droit exclusif sur la marque

6. — 1) Le propriétaire d’une marque enregistrée jouit, durant toute la durée de validité de cette marque, du droit exclusif d’en disposer et de l’exploiter, ainsi que du droit d’interdire aux tiers de l’utiliser sur le territoire de la République de Moldova.

2) Nul n’a le droit d’utiliser une marque protégée en République de Moldova sans l’autorisation du propriétaire.

3) Constituent une atteinte au droit du propriétaire de la marque, s’ils sont accomplis sans son accord, les actes suivants : la fabrication, l’utilisation, l’importation, l’offre à la vente, la vente et toute autre forme de mise dans le commerce, ou la détention à cette fin, de la marque ou d’un produit désigné par cette marque, ainsi que l’utilisation d’un signe semblable, susceptible d’induire le consommateur en erreur, en relation avec des produits ou services du même type.

4) Le droit exclusif ne s’étend pas aux éléments de la marque qui, pris séparément, ne peuvent pas être enregistrés en qualité de marque conformément à la présente loi.

Motifs de refus d’enregistrement d’une marque ou d’une appellation d’origine

7. — 1) Ne peuvent être enregistrées les marques exclusivement constituées de signes qui

a) ne présentent pas de caractère distinctif;

b) sont devenus une désignation usuelle des produits ou services d’un type déterminé;

c) constituent des symboles ou des termes courants;

d) indiquent le type, la qualité, la quantité, les propriétés, la destination ou la valeur des produits ou des services, ou encore le lieu et l’époque de leur production ou mise en vente;

e) sont des dénominations géographiques susceptibles d’être comprises comme indiquant le lieu de fabrication.

2) Ne peuvent être enregistrés en qualité de marque ou d’élément d’une marque les signes qui

a) sont mensongers ou susceptibles d’induire le consommateur en erreur quant aux produits ou services, ou quant à leur fabricant ou prestataire;

b) reproduisent ou imitent des armoiries, des drapeaux ou des emblèmes d’États, des dénominations officielles ou historiques d’États ou l’abréviation de telles dénominations, des dénominations complètes ou abrégées d’organisations internationales intergouvernementales, des sceaux ou poinçons officiels de contrôle, de garantie ou d’essai, ou encore des décorations ou autres signes honorifiques. De tels signes peuvent figurer dans la marque en qualité

3

d’éléments non protégés, à condition de ne pas y occuper une place prédominante, et sous réserve de l’accord de l’organe compétent ou du propriétaire du signe;

c) sont contraires à l’ordre public et aux bonnes mœurs.

3) Ne peuvent pas être enregistrés en qualité de marque les signes qui reproduisent

a) des noms commerciaux (ou des parties de tels noms) notoirement connus en République de Moldova, s’ils n’appartiennent pas à la personne qui sollicite l’enregistrement de la marque;

b) des dessins ou modèles industriels pour lesquels les droits appartiennent en République de Moldova à des tiers;

c) les noms d’œuvres scientifiques, littéraires ou artistiques notoirement connues en République de Moldova ou de personnages qui en sont tirés, des citations de ces œuvres, ou des œuvres d’art ou des parties de telles œuvres, sans le consentement des titulaires du droit d’auteur sur ces œuvres ou de leurs ayants droit;

d) des noms de famille, des prénoms, des pseudonymes et des noms qui en sont dérivés, ainsi que des portraits et des fac-similés de personnes connues, sans le consentement de ces personnes, de leurs héritiers ou de l’organe compétent.

4) Ne peuvent être enregistrés en qualité de marque des signes identiques ou semblables, au point d’induire en erreur,

a) à des marques enregistrées ou ayant fait l’objet d’une demande d’enregistrement antérieurement au profit d’un tiers pour des produits ou des services du même type;

b) à des marques notoirement connues en République de Moldova, qui sont protégées sans enregistrement en vertu de l’article 6bis de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle;

c) à des appellations d’origine protégées en vertu de la présente loi, sauf s’ils sont inclus en tant qu’éléments non protégés dans une marque dont l’enregistrement est demandé au nom d’une personne autorisée à utiliser cette appellation;

d) à des marques de certification enregistrées selon la procédure établie.

5) N’est pas considérée comme appellation d’origine une désignation qui, bien qu’elle représente ou contienne la dénomination d’une aire géographique, est couramment employée en République de Moldova pour désigner un produit d’un type déterminé, indépendamment de son lieu de fabrication.

6) Le fait qu’une marque a été utilisée antérieurement au dépôt de la demande ne peut pas constituer un motif de refus lorsque l’enregistrement de la marque est demandé au nom de la personne qui l’utilisait.

7) Si, antérieurement au dépôt de la demande d’enregistrement, la marque a été utilisée au moins cinq ans dans le cadre de la fabrication ou mise en vente de produits ou de la prestation de services et qu’elle est notoirement connue des consommateurs en République de Moldova, son enregistrement ne peut pas être refusé en vertu de l’alinéa 1)a) du présent article.

4

Chapitre II Enregistrement de la marque ou de l’appellation d’origine

La demande d’enregistrement d’une marque ou d’une appellation d’origine

8. — 1) La demande d’enregistrement d’une marque ou d’une appellation d’origine (ci- après dénommée “demande”) doit être déposée auprès de l’office par le déposant, en personne ou par l’intermédiaire d’un mandataire.

2) Les personnes physiques domiciliées hors de la République de Moldova ainsi que les personnes morales étrangères ou leurs mandataires sont tenus d’agir par l’intermédiaire de mandataires de la République de Moldova pour l’obtention de titres de protection et le maintien en vigueur de ces titres. La constitution d’un mandataire est attestée par le pouvoir qui lui est donné par le déposant.

3) La demande doit porter sur une seule marque ou appellation d’origine.

4) La demande consiste en une requête en enregistrement accompagnée des pièces requises.

5) La requête doit contenir

a) une déclaration selon laquelle le déposant sollicite l’enregistrement de la marque;

b) les nom et prénom (ou la dénomination), l’adresse et la signature du déposant;

c) les nom et prénom, l’adresse et la signature du mandataire, si la demande est déposée par l’intermédiaire d’un mandataire;

d) la reproduction de la marque, ou la dénomination constituant l’appellation d’origine, objet de la demande et sa description;

e) la liste des produits ou services pour lesquels l’enregistrement de la marque est demandé, groupés selon la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques;

f) l’indication du type de produit pour la désignation duquel est demandé l’enregistrement d’une appellation d’origine, celle de son lieu de fabrication (limites de l’aire géographique), la description de ses propriétés particulières et l’avis de l’organe compétent constatant que le déposant est sis dans l’aire géographique indiquée et y fabrique le produit et que les propriétés particulières du produit sont déterminées par des facteurs naturels, des facteurs humains, ou des facteurs à la fois naturels et humains, caractéristiques de l’aire géographique considérée;

g) une déclaration selon laquelle le déposant revendique pour la marque une priorité en vertu des conventions auxquelles la République de Moldova est partie;

h) l’indication de la ou des couleurs de la marque, si le déposant souhaite obtenir la protection de la marque en couleur.

6) À la demande doivent être jointes les pièces suivantes :

a) si la demande déposée concerne l’enregistrement d’une marque collective, le règlement de la marque collective, la liste de tous les membres de l’association autorisés à employer la marque collective, le but de son enregistrement, la liste et les caractéristiques communes, qualitatives ou autres, des produits ou services qui seront désignés par cette marque, les conditions d’exploitation de la marque et les modalités de contrôle de cette

5

exploitation, ainsi que les sanctions encourues en cas d’infraction au règlement de la marque collective;

b) dans le cas d’un déposant étranger, un document justifiant de son droit à l’appellation d’origine en question dans le pays d’origine du produit;

c) un pouvoir, si la demande est déposée par l’intermédiaire d’un mandataire;

d) le cas échéant, des documents attestant la date de priorité de la marque;

e) une pièce attestant le paiement de la taxe prescrite.

7) La requête en enregistrement d’une marque ou d’une appellation d’origine doit être déposée dans la langue nationale. Les autres pièces de la demande peuvent être présentées dans la langue nationale ou dans d’autres langues. Si elles sont présentées dans une autre langue, le déposant est tenu d’en fournir une traduction dans la langue nationale dans les deux mois suivant la date de dépôt de la demande.

Date de dépôt de la demande

9. — 1) La date de dépôt de la demande est la date à laquelle l’office reçoit une requête répondant aux conditions énoncées à l’article 8.5) et une pièce attestant le paiement de la taxe prescrite.

2) Les pièces indiquées aux points a) à d) de l’article 8.6) peuvent être remises à l’office dans les deux mois qui suivent la date de dépôt de la demande. Si, à l’expiration de ce délai, le déposant n’a pas présenté ces pièces ni déposé une requête en prolongation du délai, la demande est considérée comme retirée.

Priorité de la marque

10. — 1) La priorité d’une marque est déterminée d’après la date de dépôt de la demande.

2) La priorité d’une marque peut être déterminée d’après la date de dépôt de la première demande dont cette marque a fait l’objet dans un État partie à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle (priorité conventionnelle), si la demande est déposée auprès de l’office dans un délai de six mois à compter de cette date.

3) La priorité d’une marque qui figurait sur des articles présentés dans une exposition internationale organisée sur le territoire d’un État partie à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle (priorité découlant d’une exposition) peut être déterminée d’après la date à partir de laquelle l’article en question a été présenté publiquement dans le cadre de cette exposition, si la demande est déposée auprès de l’office dans un délai de six mois à compter de cette date. La priorité découlant d’une exposition ne peut pas prolonger le délai de priorité conventionnelle.

4) Le déposant qui souhaite se prévaloir du droit de priorité conventionnelle ou du droit de priorité découlant d’une exposition doit l’indiquer lors du dépôt de la demande ou dans les deux mois qui suivent la date de réception de la demande par l’office, et présenter les pièces nécessaires pour justifier le bien-fondé de sa revendication au plus tard trois mois après la date de réception de la demande par l’office.

5) La priorité d’une marque peut être déterminée d’après la date d’un enregistrement international dont elle a fait l’objet en vertu d’accords internationaux auxquels la République de Moldova est partie.

6

Examen de la demande

11. — 1) La demande fait l’objet d’un examen qui est effectué par l’office et consiste en un examen quant à la forme et en un examen quant au fond portant sur le signe dont la protection est demandée.

2) Entre la date de réception de la demande et la date à laquelle il est statué sur celle-ci, le déposant a la faculté, moyennant le paiement d’une taxe, de compléter, de préciser ou de corriger des pièces de la demande, sans modifier la marque ou l’appellation d’origine elle- même.

3) Une demande dans laquelle sont énumérés plusieurs produits et services peut être divisée, par le déposant lui-même ou sur requête de celui-ci, en plusieurs demandes entre lesquelles seront répartis les produits et services énumérés dans la demande initiale. Les demandes divisionnaires conservent le bénéfice de la date de dépôt de la demande initiale et de la date de priorité de la marque sur laquelle portait cette demande. Il n’est possible d’ajouter des produits ou des services à la liste visée au point e) de l’article 8.5) qu’en déposant une nouvelle demande.

Examen quant à la forme

12. — 1) Dans le délai d’un mois à compter de la date de réception de la demande, l’office soumet celle-ci à un examen quant à la forme, au cours duquel il vérifie que les pièces indiquées aux alinéas 5) et 6) de l’article 8 sont présentes et satisfont aux conditions établies.

2) Selon les résultats de l’examen quant à la forme, l’office notifie au déposant soit que sa demande est prise en considération, soit qu’elle est rejetée.

3) Si les pièces de la demande ne répondent pas aux conditions de forme prescrites à l’article 8.5), le déposant est invité à apporter les modifications nécessaires dans un délai de deux mois à compter de la réception de la notification. Si, à l’expiration de ce délai, le déposant n’a pas fourni les éléments demandés, ni présenté une requête motivée en prorogation du délai, la demande est considérée comme non déposée.

Examen quant au fond

13. — 1) Dans les neuf mois suivant la date à laquelle il a décidé de prendre la demande en considération, l’office procède à l’examen du signe dont la protection est demandée, en vérifiant que les prescriptions énoncées à l’article 7 sont respectées; il détermine à cette occasion la date de priorité de la marque, si cela n’a pas été fait au cours de l’examen quant à la forme.

2) Selon les résultats de l’examen quant au fond, l’office décide soit de publier la demande, soit de la rejeter, et il notifie sa décision au déposant dans les 10 jours.

Contestation de la décision concernant la demande, rétablissement de droits liés à des délais

14. — 1) En cas de désaccord sur une décision rendue à l’issue de l’examen quant à la forme ou quant au fond, le déposant peut, dans les trois mois qui suivent la date de réception de la décision, faire appel de celle-ci auprès de la Commission de recours de l’office, qui statue dans les trois mois.

7

2) En cas de désaccord sur la décision rendue par la Commission de recours de l’office, le déposant a la faculté de se pourvoir en justice contre cette décision dans les trois mois qui suivent la date de réception de celle-ci.

3) Si le délai prévu à l’alinéa 1) du présent article pour faire appel d’une décision devant la Commission de recours de l’office n’a pas été respecté par le déposant, l’office peut le prolonger sur requête du déposant, présentée au plus tard six mois après la date d’expiration du délai en question, et moyennant le paiement d’une taxe.

Retrait de la demande

15. — 1) La demande peut être retirée par le déposant à tout moment durant son instruction.

2) Une demande portant sur une marque collective ne peut être retirée qu’avec l’accord de toutes les personnes morales habilitées à utiliser cette marque.

Publication de la demande

16. Dans les trois mois qui suivent la date à laquelle il a pris la décision de publier la demande, l’office fait paraître au Bulletin officiel de la propriété industrielle (ci-après dénommé “bulletin officiel”) un avis concernant la demande. La liste des données à publier dans cet avis est déterminée par l’office.

Opposition à l’enregistrement

17. — 1) Toute personne peut, dans les trois mois qui suivent la date de publication de l’avis concernant la demande, faire opposition à l’enregistrement de la marque ou de l’appellation d’origine en cause.

2) Lorsqu’une demande a fait l’objet d’une opposition, l’office notifie ce fait au déposant dans les 10 jours.

3) L’opposition à l’enregistrement est instruite dans les trois mois qui suivent la date à laquelle elle a été reçue. La décision qui est rendue est notifiée sous 10 jours au déposant et à l’auteur de l’opposition.

4) Si l’opposition est jugée infondée, l’office prend la décision d’enregistrer la marque ou l’appellation d’origine en cause.

5) Si l’opposition est jugée fondée, l’office refuse d’enregistrer la marque ou l’appellation d’origine en cause.

6) Dans les trois mois qui suivent la date de la décision portant refus d’enregistrer la marque ou l’appellation d’origine, il peut être fait appel de cette décision auprès de la Commission de recours de l’office, qui statue dans les trois mois suivant la date de sa saisine.

7) La décision de la Commission de recours de l’office peut faire l’objet d’un pourvoi en justice dans les six mois suivant la date à laquelle elle a été rendue.

Enregistrement et délivrance du certificat d’enregistrement de la marque ou de l’appellation d’origine

18. — 1) En l’absence d’opposition à l’enregistrement ou lorsque les oppositions formées ont été rejetées, l’office prend la décision d’enregistrer la marque ou l’appellation

8

d’origine et inscrit celle-ci au Registre national des marques et des appellations d’origine (ci- après dénommé “registre”).

2) Sont portés au registre les éléments suivants : une reproduction de la marque ou la dénomination constituant l’appellation d’origine, des indications relatives à son propriétaire, la date de priorité de la marque, la liste des produits et services pour lesquels la marque est enregistrée, l’indication des propriétés particulières du produit dont l’appellation d’origine est enregistrée, d’autres données relatives à l’enregistrement de la marque ou de l’appellation d’origine, et toutes modifications apportées ultérieurement aux données susmentionnées.

3) L’office délivre le certificat d’enregistrement dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle la marque ou l’appellation d’origine est inscrite au registre.

4) L’office détermine la forme du certificat d’enregistrement et la liste des éléments devant y figurer.

Publication d’un avis relatif à l’enregistrement

19. Les données relatives à l’enregistrement de la marque ou de l’appellation d’origine qui ont été portées au registre conformément aux dispositions de l’article 18 sont publiées par l’office dans le bulletin officiel, dans les trois mois qui suivent la date de la décision d’enregistrement.

Durée de validité de l’enregistrement

20. — 1) L’enregistrement d’une marque est valable 10 ans à compter de la date de dépôt de la demande.

2) La durée de validité de l’enregistrement d’une marque peut, sur requête du propriétaire de celle-ci, être prolongée pour 10 ans un nombre illimité de fois, moyennant le paiement d’une taxe. La requête en renouvellement d’un enregistrement doit être présentée au cours de la dernière année de validité de celui-ci. Moyennant le paiement d’une taxe supplémentaire, le propriétaire de la marque peut demander le renouvellement de la validité de l’enregistrement pendant un délai supplémentaire de six mois après son expiration.

3) L’office porte au registre mention de tout renouvellement d’un enregistrement.

4) L’enregistrement d’une appellation d’origine est valable indéfiniment.

Modifications

21. — 1) Le titulaire d’un certificat d’enregistrement est tenu de faire connaître à l’office toute modification des données concernant l’enregistrement de la marque ou de l’appellation d’origine.

2) L’office inscrit au registre et publie toute modification dans les trois mois qui suivent la date à laquelle elle lui a été communiquée.

9

Chapitre III Exploitation de la marque et de l’appellation d’origine;

transmission de la marque

Exploitation de la marque et de l’appellation d’origine

22. — 1) On entend par exploitation de la marque ou de l’appellation d’origine son utilisation sur les produits pour lesquels la marque ou l’appellation d’origine a été enregistrée, ou sur l’emballage de ces produits, par le propriétaire ou par une personne ayant acquis un droit d’exploitation aux termes d’un contrat de licence. Est également réputée constituer une exploitation l’utilisation de la marque ou de l’appellation d’origine dans la publicité, dans des publications imprimées, sur du papier à en-tête, sur des enseignes, ainsi que sur des articles présentés dans des foires ou expositions ayant lieu en République de Moldova.

2) L’utilisation d’une appellation d’origine enregistrée, même accompagnée de l’indication du lieu d’origine véritable du produit, ou encore en traduction ou en association avec des mots tels que “genre”, “type”, “imitation” ou d’autres mentions similaires, est interdite à quiconque n’est pas titulaire du certificat d’enregistrement; est également interdite l’utilisation, pour des produits du même type, d’une désignation semblable susceptible d’induire le consommateur en erreur quant au lieu d’origine et aux propriétés particulières des produits.

3) Le titulaire d’un certificat d’enregistrement d’appellation d’origine ne peut pas concéder à des tiers le droit d’exploiter l’appellation en question.

Mention de réserve des droits

23. Le titulaire d’un certificat d’enregistrement de marque peut assortir la marque d’une mention de réserve des droits sous la forme d’une lettre R entourée d’un cercle ou d’un texte signalant que la marque est enregistrée en République de Moldova.

Transmission de droits sur la marque

24. — 1) Le propriétaire de la marque peut transmettre intégralement ou partiellement ses droits sur celle-ci à une autre personne physique ou morale. La transmission de droits peut être fondée sur un contrat de cession des droits (transmission intégrale) ou de licence (transmission partielle), ou s’effectuer par voie successorale.

2) Le contrat de cession des droits prend effet à la date de sa signature.

3) La transmission de droits sur une marque n’est pas admise lorsqu’elle risquerait d’induire le consommateur en erreur quant au produit ou à son fabricant.

4) Nul ne peut céder à des tiers ses droits sur une marque collective ni leur concéder le droit d’exploiter celle-ci sans l’accord de tous les membres de l’association.

5) Le contrat de licence doit contenir une clause selon laquelle la qualité des produits du preneur de licence ne sera pas inférieure à celle des produits du donneur de licence, et selon laquelle ce dernier assurera le contrôle du respect de cette condition.

6) Le preneur de licence acquiert le droit d’accomplir tout acte juridique prévu par le contrat de licence, sous réserve que ce contrat, après paiement de la taxe prescrite, ait été enregistré à l’office.

10

Sanctions de l’exploitation illicite de la marque ou de l’appellation d’origine

25. — 1) L’utilisation illicite d’une marque ou d’une appellation d’origine enregistrée, ou d’un signe lui ressemblant, pour distinguer les produits ou services pour lesquels la marque ou l’appellation a été enregistrée, ou des produits ou services du même type, ainsi que le fait d’offrir à la vente, de vendre ou d’entreposer à cette fin des produits ainsi marqués donne lieu aux sanctions civiles, pénales ou administratives prévues par la législation. La personne reconnue coupable est condamnée à une amende et tenue de verser à la partie lésée des dommages-intérêts compensant intégralement le préjudice subi, y compris le manque à gagner.

2) Sur requête de la partie lésée, l’équipement ou le matériel qui a été utilisé pour reproduire et appliquer illicitement la marque ou l’appellation d’origine en cause doit être rendu inutilisable aux fins précitées. Les stocks de signes contrefaits reproduisant la marque ou l’appellation d’origine doivent être éliminés, et les marques et appellations illicitement appliquées sur les produits doivent être retirées, même si cela entraîne la destruction de ces produits.

3) La partie lésée est en droit de faire publier la décision de justice, aux frais de la partie reconnue coupable, afin de rétablir sa réputation d’affaires.

Chapitre IV Cessation de la protection juridique attachée à la marque

et à l’appellation d’origine

Invalidation de l’enregistrement

26. — 1) L’enregistrement de la marque ou de l’appellation d’origine peut être invalidé en totalité ou en partie pendant toute la durée de sa validité, s’il a eu lieu en violation de la présente loi.

2) Toute personne peut présenter à la Commission de recours de l’office une requête en invalidation d’un enregistrement.

3) Toute requête en invalidation d’un enregistrement doit être instruite dans les trois mois qui suivent la date de sa réception, et être notifiée au titulaire de l’enregistrement dans les 10 jours suivant cette date.

4) La décision de la Commission de recours de l’office peut faire l’objet d’un pourvoi en justice.

5) Lorsqu’une marque collective est employée pour des produits qui ne présentent pas de caractéristiques communes, qualitatives ou autres, il peut être mis fin intégralement ou partiellement, et de manière anticipée, aux effets de son enregistrement sur décision d’une instance d’arbitrage.

Radiation du registre

27. — 1) La marque ou l’appellation d’origine est radiée du registre par l’office dans les cas suivants :

a) la durée de validité prévue à l’article 20 arrive à expiration;

b) le titulaire du certificat d’enregistrement dépose auprès de l’office une requête à cet effet;

11

c) l’enregistrement est invalidé en vertu de l’article 26;

d) la personne morale titulaire du certificat d’enregistrement cesse d’exister.

2) Une appellation d’origine peut en outre être radiée du registre dans les cas suivants :

a) les conditions qui faisaient la spécificité de l’aire géographique considérée ont disparu et il n’est plus possible de fabriquer un produit présentant les qualités indiquées au registre;

b) le produit ne présente plus les propriétés particulières indiquées au registre pour l’appellation d’origine considérée.

3) L’office publie un avis de radiation dans le bulletin officiel.

Chapitre V Dispositions finales

Examen des litiges liés à l’application de la présente loi

28. Les litiges liés à l’application de la présente loi qui portent sur

a) la délivrance d’un certificat d’enregistrement de marque ou d’appellation d’origine;

b) la violation du droit exclusif sur une marque;

c) la cessation anticipée des effets d’un enregistrement ou l’invalidation d’un enregistrement;

d) la conclusion et l’exécution d’un contrat de cession des droits sur une marque ou d’un contrat de licence, ou

e) l’utilisation abusive d’une appellation d’origine

sont résolus par l’instance judiciaire ou arbitrale compétente en l’espèce selon les modalités établies par la législation.

Fonctions de l’office dans le domaine de la protection des marques et des appellations d’origine

29. L’office assume, dans le domaine de la protection des marques et des appellations d’origine, les fonctions suivantes : il reçoit les demandes d’enregistrement des marques et des appellations d’origine et en effectue l’examen, procède à l’enregistrement officiel des marques et des appellations d’origine, délivre les certificats d’enregistrement, effectue l’examen des marques internationales selon l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques, assure la mise à jour et la conservation de la collection nationale des marques et appellations d’origine, fait paraître les avis officiels, publie le bulletin officiel, assure la tenue du registre, élabore et améliore des textes réglementaires, représente la République de Moldova auprès des organisations intergouvernementales qui œuvrent pour la protection de la propriété industrielle et participe à la coopération internationale dans ce domaine.

Taxes

30. Le dépôt d’une demande d’enregistrement de marque ou d’appellation d’origine ainsi que l’accomplissement d’autres actes juridiques en relation avec l’instruction des demandes et la protection juridique des marques et des appellations d’origine donnent lieu à la

12

perception de taxes. La liste des actes donnant lieu au paiement d’une taxe ainsi que le montant et les délais de paiement des taxes sont arrêtés par le gouvernement.

Enregistrement des marques et des appellations d’origine à l’étranger

31. — 1) Toute personne physique ou morale de la République de Moldova a le droit de faire enregistrer à l’étranger une marque ou une appellation d’origine.

2) La demande d’enregistrement d’une marque à l’étranger selon l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques doit être déposée par l’intermédiaire de l’office.

3) Les frais afférents à l’enregistrement d’une marque ou d’une appellation d’origine à l’étranger sont supportés par le déposant, ou par toute autre personne physique ou morale qui en a ainsi convenu avec lui.

Droits des personnes physiques et morales étrangères

32. — 1) Les personnes physiques ou morales étrangères bénéficient des droits prévus par la présente loi au même titre que les personnes physiques et morales de la République de Moldova en application des traités internationaux auxquels la République de Moldova est partie, ou selon le principe de la réciprocité.

2) Une marque enregistrée en République de Moldova en vertu de l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques jouit de la même protection qu’une marque enregistrée en vertu de la présente loi.

Traités internationaux

33. Si un traité international auquel la République de Moldova est partie prévoit des règles différentes de celles qui sont énoncées dans la présente loi, ce sont les dispositions du traité international qui sont applicables.

Chapitre VI Dispositions transitoires

34. La présente loi entre en vigueur trois mois après la date de sa publication.

35. Jusqu’à la mise en conformité de la législation avec la présente loi, les dispositions en vigueur restent applicables dans la mesure où elles ne contredisent pas celles de la présente loi.

36. Il est disposé que

— la présente loi est applicable aux relations juridiques nées après son entrée en vigueur;

— les demandes d’enregistrement de marques et d’appellations d’origine en instance à la date d’entrée en vigueur de la présente loi sont instruites selon la procédure établie par celle-ci; toutefois, les critères de protection retenus sont ceux qui étaient prévus dans la législation en vigueur à la date de dépôt de la demande;

— les certificats d’enregistrement de marques délivrés par l’office avant l’entrée en vigueur de la présente loi sont assimilés quant à leur régime juridique aux certificats d’enregistrement de marques délivrés en vertu de la présente loi.

37. Avant l’expiration d’un délai de trois mois, le gouvernement

13

— soumet au parlement des propositions visant à mettre la législation en vigueur en conformité avec la présente loi;

— met ses textes réglementaires en conformité avec la présente loi;

— fait réviser ou annuler par les ministères et les départements ceux de leurs textes réglementaires qui sont en contradiction avec la présente loi;

— élabore et promulgue sur la base de la présente loi les textes réglementaires relatifs à son application.

* Entrée en vigueur : 8 mai 1996. Source : communication des autorités moldoves. Note : traduction du Bureau international de l’OMPI.

** Ajoutée par le Bureau international de l’OMPI.

14


التشريعات يحلّ محله (1 نصوص) يحلّ محله (1 نصوص) مرجع وثيقة منظمة التجارة العالمية
IP/N/1/MDA/I/1
لا توجد بيانات متاحة.

ويبو لِكس رقم MD002