About Intellectual Property IP Training Respect for IP IP Outreach IP for… IP and... IP in... Patent & Technology Information Trademark Information Industrial Design Information Geographical Indication Information Plant Variety Information (UPOV) IP Laws, Treaties & Judgements IP Resources IP Reports Patent Protection Trademark Protection Industrial Design Protection Geographical Indication Protection Plant Variety Protection (UPOV) IP Dispute Resolution IP Office Business Solutions Paying for IP Services Negotiation & Decision-Making Development Cooperation Innovation Support Public-Private Partnerships AI Tools & Services The Organization Working with WIPO Accountability Patents Trademarks Industrial Designs Geographical Indications Copyright Trade Secrets WIPO Academy Workshops & Seminars IP Enforcement WIPO ALERT Raising Awareness World IP Day WIPO Magazine Case Studies & Success Stories IP News WIPO Awards Business Universities Indigenous Peoples Judiciaries Genetic Resources, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions Economics Finance Intangible Assets Gender Equality Global Health Climate Change Competition Policy Sustainable Development Goals Frontier Technologies Mobile Applications Sports Tourism PATENTSCOPE Patent Analytics International Patent Classification ARDI – Research for Innovation ASPI – Specialized Patent Information Global Brand Database Madrid Monitor Article 6ter Express Database Nice Classification Vienna Classification Global Design Database International Designs Bulletin Hague Express Database Locarno Classification Lisbon Express Database Global Brand Database for GIs PLUTO Plant Variety Database GENIE Database WIPO-Administered Treaties WIPO Lex - IP Laws, Treaties & Judgments WIPO Standards IP Statistics WIPO Pearl (Terminology) WIPO Publications Country IP Profiles WIPO Knowledge Center WIPO Technology Trends Global Innovation Index World Intellectual Property Report PCT – The International Patent System ePCT Budapest – The International Microorganism Deposit System Madrid – The International Trademark System eMadrid Article 6ter (armorial bearings, flags, state emblems) Hague – The International Design System eHague Lisbon – The International System of Appellations of Origin and Geographical Indications eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediation Arbitration Expert Determination Domain Name Disputes Centralized Access to Search and Examination (CASE) Digital Access Service (DAS) WIPO Pay Current Account at WIPO WIPO Assemblies Standing Committees Calendar of Meetings WIPO Webcast WIPO Official Documents Development Agenda Technical Assistance IP Training Institutions COVID-19 Support National IP Strategies Policy & Legislative Advice Cooperation Hub Technology and Innovation Support Centers (TISC) Technology Transfer Inventor Assistance Program WIPO GREEN WIPO's Pat-INFORMED Accessible Books Consortium WIPO for Creators WIPO Translate Speech-to-Text Classification Assistant Member States Observers Director General Activities by Unit External Offices Job Vacancies Procurement Results & Budget Financial Reporting Oversight
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Laws Treaties Judgments Browse By Jurisdiction

Presidential Decree No. 259/1997 Implementing Provisions of the Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs as ratified with law No. 2417/1996 and Provisions Concerning the National Title of Protection, Greece

Back
Latest Version in WIPO Lex
Details Details Year of Version 1997 Dates Adopted: September 19, 1997 Type of Text Implementing Rules/Regulations Subject Matter Industrial Designs Notes Date of entry into force: see Article 31 for further detail

Available Materials

Main Text(s) Related Text(s)
Main text(s) Main text(s) Greek Προεδρικό Διάταγμα 259/1997 "Διατάξεις εφαρμογής του Διακανονισμού της Χάγης για τη διεθνή κατάθεση των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων που κυρώθηκε με το Νόμο 2417/1996 και διατάξεις για τον εθνικό τίτλο προστασίας"         English Presidential Decree No. 259/1997 Implementing Provisions of the Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs as ratified with law No. 2417/1996 and Provisions Concerning the National Title of Protection        
 Προεδρικό Διάταγμα 259/1997 "Διατάξεις εφαρμογής του Διακανονισμού της Χάγης για τη διεθνή κατάθεση των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων που κυρώθηκε με το Νόμο 2417/1996 και διατάξεις για τον εθνικό τίτλο προστασίας"

ΠΡΟΕΔΡΙΚΟ ΔΙΑΤΑΓΜΑ 259/1997

"Διατάξεις εφαρμογής του Διακανονισμού της Χάγης για τη διεθνή κατάθεση των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων που κυρώθηκε

με το Νόμο 2417/1996 και διατάξεις για τον εθνικό τίτλο προστασίας"

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Έχοντας υπόψη:

1. Το τέταρτο άρθρο του νόμου 2417/1996 "Κύρωση του Διακανονι- σμού της Χάγης για τη διεθνή κατάθε- ση των βιομηχανικών σχεδίων και υ- ποδειγμάτων της 6ης Νοεμβρίου 1925, όπως αναθεωρήθηκε στη Χάγη στις 28 Νοεμβρίου 1960 και της Συμπληρωμα- τικής Πράξης της Στοκχόλμης της 14ης Ιουλίου 1967, όπως τροποποιήθηκε στις 28 Σεπτεμβρίου 1979" (ΦΕΚ 139, Α΄).

2. Το άρθρο 29Α του νόμου 1558/1985 Κυβέρνηση και Κυβερνητικά Όργανα (ΦΕΚ 137, Α΄) που προστέθηκε με το

άρθρο 27 του νόμου 2081/1992 (ΦΕΚ 154, Α΄) και τροποποιήθηκε με το άρ- θρο 1 παρ. 2α του νόμου 2469/1997.

3. Το γεγονός ότι από τις διατάξεις του παρόντος προεδρικού διατάγματος δεν προκαλείται ουδεμία δαπάνη εις βάρος του κρατικού προϋπολογισμού.

4. Την εισήγηση του Διοικητικού Συμ- βουλίου του Οργανισμού Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας της 12ης Δεκεμβρίου 1996 (θέμα 4ο, της 18ης Συνεδρίασης).

5. Την με αριθμό 301/1997 της 26 Ιου- νίου 1997 γνωμοδότηση του Συμβου- λίου της Επικρατείας, ύστερα από πρόταση της Υπουργού Ανάπτυξης, α- ποφασίζουμε:

ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1 Πεδίο εφαρμογής

Το παρόν προεδρικό διάταγμα εφαρ- μόζεται στις διεθνείς καταθέσεις βιομη- χανικού σχεδίου ή υποδείγματος που παράγουν αποτελέσματα και στο έδα- φος της ελληνικής επικράτειας και στις εθνικές καταθέσεις για την προστασία σχεδίου ή υποδείγματος.

Άρθρο 2 Ορισμοί

1. Για την εφαρμογή της εθνικής νο- μοθεσίας νοούνται ως:

α. "Σχέδιο ή υπόδειγμα", η ε- ξωτερικά ορατή εικόνα του συνόλου ή μέρους ενός προϊόντος, η οποία προκύπτει από τα ιδιαίτερα χαρα-

κτηριστικά που έχει, ιδίως, η γραμμή, το περίγραμμα, το χρώμα, το σχήμα, η μορφή και/ή τα υλικά του ίδιου του προϊόντος και/ή της διακόσμησης που φέρει (άρθρο τρί- το παρ. 1α Ν. 2417/96).

β. "Προϊόν", κάθε βιομηχανι- κό ή βιοτεχνικό προϊόν, στο οποίο συμπεριλαμβάνονται τα συστατικά που προορίζονται για συναρμολό- γηση σε ένα σύνθετο προϊόν, η συ- σκευασία, η παρουσίαση, τα γραφι- κά σύμβολα και τα τυπογραφικά στοιχεία, αλλά αποκλείονται τα προ- γράμματα ηλεκτρονικών υπολο- γιστών (άρθρο τρίτο παρ. 1 β Ν. 2417/96).

2. Για την εφαρμογή του παρόντος προεδρικού διατάγματος νοούνται:

α. Ως "OBI", ο Οργανισμός Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας που ε- δρεύει στην Αθήνα (άρθρο 1, Ν. 1733/1987).

β. Ως "ΠΟΔΙ", ο Παγκόσμιος Οργανισμός Διανοητικής Ιδιοκτησί- ας, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 της σύμβασης για τη Συνθήκη συνεργα- σίας για τα διπλώματα ευρεσιτεχνί- ας που κυρώθηκε από την Ελλάδα με το πρώτο άρθρο του νόμου 1883/1990 (ΦΕΚ 45, Α΄).

γ. Ως "Διακανονισμός", ο Δια- κανονισμός της Χάγης για τη διεθνή κατάθεση των βιομηχανικών σχεδί- ων και υποδειγμάτων που κυρώθη- κε από την Ελλάδα με το νόμο 2417/1996 (ΦΕΚ 139, Α΄) (άρθρο 2 του Διακανονισμού που κυρώθηκε με το πρώτο άρθρο του νόμου 2417/1996).

δ. Ως "Διεθνές Γραφείο" το Γραφείο της Διεθνούς Ενώσεως για την προ- στασία της βιομηχανικής ιδιοκτησί- ας στη Γενεύη (άρθρο 2 του Διακα- νονισμού που κυρώθηκε με το πρώτο άρθρο του νόμου 2417 / 1996).

ε. Ως "διεθνής κατάθεση" βιο- μηχανικών σχεδίων και υποδειγμά- των, η κατάθεση που πραγματο- ποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του Διακανονισμού της Χάγης (άρ- θρο 2 του Διακανονισμού που κυ- ρώθηκε με το πρώτο άρθρο του νό- μου 2417 / 1996).

στ. Ως "εθνική κατάθεση" σχε- δίων και υποδειγμάτων, η κατάθεση που πραγματοποιείται ενώπιον του OBI για απόκτηση εθνικού τίτλου προστασίας (άρθρο 2 του Διακανο- νισμού που κυρώθηκε με το πρώτο άρθρο του νόμου 2417 / 1996).

ζ. Ως "βεβαιωμένη μετάφρα- ση", η μετάφραση που έγινε από πρόσωπο, ή αρχή που έχει το δι- καίωμα να επικυρώνει μεταφράσεις.

η. Ως "πολλαπλή κατάθεση", η κατάθεση που περιλαμβάνει πε- ρισσότερα από ένα σχέδια ή υπο- δείγματα.

θ. Ως "Υπουργική απόφαση αριθ. 15928/ ΕΦΑ/1253" η Υπουρ- γική απόφαση της 24/12/1987 που αφορά την κατάθεση αίτησης για χορήγηση διπλώματος ευρεσιτεχνί- ας ή πιστοποιητικού υποδείγματος χρησιμότητας στον OBI και τήρηση βιβλίων (ΦΕΚ 778, Β΄).

ι. Ως "διεκδίκηση προτεραιό- τητας" το δικαίωμα διεκδίκησης προτεραιότητας από προηγούμενη κατάθεση αίτησης που προβλέπεται από το άρθρο 4 της Σύμβασης των Παρισίων του 1883 περί προστασί- ας της Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας που κυρώθηκε με το πρώτο άρθρο του νόμου 213/1975 (ΦΕΚ 258, Α΄).

ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ

Εφαρμογή του Διακανονισμού της Χάγης που κυρώθηκε με το Ν.2417/96

ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΙΤΗΣΗ - ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ

Άρθρο 3 Κατάθεση αίτησης

1. Η διεθνής αίτηση μπορεί να κατατε- θεί, είτε απευθείας στο Διεθνές Γραφεί-

ο στη Γενεύη, είτε διαμέσου του OBI στα γραφεία του στην Αθήνα, ή στα τυ- χόν Παραρτήματα του (άρθρο 4 του Διακανονισμού που κυρώθηκε με το πρώτο άρθρο του Ν. 2417 / 1996).

2. Η διεθνής αίτηση μπορεί να κατατί- θεται διαμέσου του OBI όταν η κατάθε- ση προέρχεται από την Ελλάδα.

3. Η κατάθεση προέρχεται από την Ελ- λάδα όταν ο καταθέτης, είτε έχει πραγ- ματική και μόνιμη βιομηχανική ή εμπο- ρική εγκατάσταση στη χώρα, είτε δια- μένει σ' αυτήν, είτε είναι Έλληνας υπή- κοος.

Άρθρο 4 Γλώσσα της αίτησης

Η διεθνής αίτηση πρέπει να είναι συ- νταγμένη στα γαλλικά ή στα αγγλικά.

Άρθρο 5 Έγγραφα της αίτησης

1. Η διεθνής αίτηση κατατίθεται σε δύο αντίγραφα και περιέχει τα υποχρεωτι- κά στοιχεία του άρθρου 5 του Διακανο- νισμού και υπογράφεται από τον κατα- θέτη ή τον πληρεξούσιό του (άρθρο 5 του Διακανονισμού που κυρώθηκε με το πρώτο άρθρο του Ν. 2417/1996).

2. Η διεθνής αίτηση μπορεί να περιέχει και τα προαιρετικά στοιχεία που ανα- φέρονται στο άρθρο 5 παρ. 3 και 4 του Διακανονισμού.

3. Τα στοιχεία της διεθνούς αίτησης πρέπει να συμπληρώνονται στο έντυ- πο του Διεθνούς Γραφείου, σύμφωνα με τις έγγραφες οδηγίες που το συ- νοδεύουν.

Άρθρο 6 Παραλαβή διεθνούς αίτησης

1. Ο OBI παραλαμβάνει την θεωρού- μενη ως διεθνή αίτηση και εκδίδει αμέ- σως απόδειξη παραλαβής, στην οποία αναγράφεται ο αριθμός και το είδος των συνοδευτικών εγγράφων ή στοι- χείων και η ημερομηνία παραλαβής τους.

2. Ο OBI αποστέλλει αυθημερόν στο Διεθνές Γραφείο με τηλεαντίγραφο τα έγγραφα της διεθνούς αίτησης. Τα λοι- πά συνοδευτικά στοιχεία καθώς και τα

πρωτότυπα έγγραφα της διεθνούς αί- τησης αποστέλλονται ταχυδρομικά α- πό τον OBI στο Διεθνές Γραφείο αμελ- λητί.

Άρθρο 7 Ημερομηνία καταχώρισης της διεθνούς κατάθεσης

Η καταχώριση της διεθνούς κατάθεσης πραγματοποιείται από το Διεθνές Γρα- φείο. Ως ημερομηνία καταχώρισης θε- ωρείται η ημερομηνία κατά την οποία το Διεθνές Γραφείο παρέλαβε σε κανο- νική και πλήρη μορφή την διεθνή αίτη- ση και πληρώθηκαν τα οφειλόμενα τέ- λη (άρθρο 6 παρ. 2 του Διακανονισμού που κυρώθηκε με το πρώτο άρθρο του Ν. 2417/1996).

Άρθρο 8 Πληρωμή Τελών

Τα οφειλόμενα τέλη για την διεθνή κα- τάθεση ή την ανανέωσή της καταβάλ- λονται απευθείας στο Διεθνές Γραφείο σε ελβετικά φράγκα (άρθρα 15 και 16 του Διακανονισμού που κυρώθηκε με το πρώτο άρθρο του Ν. 2417/96).

Άρθρο 9 Αποτελέσματα διεθνούς

καταχωρημένης κατάθεσης

1. Η διεθνής κατάθεση που είναι κατα- χωρημένη στο Διεθνές Μητρώο σχεδί- ων και υποδειγμάτων στην οποία προσδιορίζεται ως κράτος προστασίας η Ελλάδα, έχει τα ίδια αποτελέσματα με την εθνική κατάθεση για την οποία έχουν συμπληρωθεί όλες οι διοικητικές διατυπώσεις. Αυτή η διεθνής κατάθεση προστατεύεται με βάση τις ισχύουσες διατάξεις για τις καταχωρημένες εθνι- κές καταθέσεις σχεδίων ή υποδειγμά- των (άρθρο 7 του Διακανονισμού που κυρώθηκε με το πρώτο άρθρο του Ν. 2417/1996).

2. Κάθε διεθνής καταχωρημένη κατά- θεση η οποία έχει ως κράτος προέλευ- σης την Ελλάδα παράγει πλήρη απο- τελέσματα στην ελληνική επικράτεια (άρθρο 7 του Διακανονισμού που κυ-

ρώθηκε με το πρώτο άρθρο του Ν. 2417/1996).

3. Η δημοσίευση από το Διεθνές Γρα- φείο των καταχωρημένων διεθνών κα- ταθέσεων στο Δελτίο Διεθνών σχεδίων και υποδειγμάτων μαζί με τις πράξεις που τα αφορούν ισοδυναμεί και έχει τα ίδια αποτελέσματα με την δημοσίευσή τους στο Ειδικό Δελτίο Βιομηχανικής Ι- διοκτησίας που τηρεί ο OBI.

4. Από την ημερομηνία κυκλοφορίας του μηνιαίου Δελτίου Διεθνών Σχεδίων και Υποδειγμάτων οι τρίτοι μπορούν να λάβουν γνώση του περιεχομένου του στα γραφεία του OBI.

Άρθρο 10 Διάρκεια προστασίας

1. Η διάρκεια προστασίας της καταχω- ρημένης διεθνούς κατάθεσης σχεδίου ή υποδείγματος με προσδιορισμό την Ελλάδα είναι πέντε χρόνια, με δυνατό- τητα ανανέωσης σύμφωνα με το άρ-

θρο 29 του παρόντος Προεδρικού Δια- τάγματος (άρθρο 11 του Διακανονι- σμού που κυρώθηκε με το πρώτο άρ- θρο του Ν. 2417/1996).

2. Η παραπάνω προστασία αρχίζει α- πό την ημερομηνία της διεθνούς κατά- θεσης, έτσι όπως ορίζεται στο άρθρο 6 του Διακανονισμού (άρθρο 6 του Διακανονισμού που κυρώθηκε με το πρώτο άρθρο του Ν. 2417/1996).

Άρθρο 11 Παύση προστασίας στην Ελλάδα

Η προστασία στην Ελλάδα διεθνούς καταχωρημένου βιομηχανικού σχεδίου ή υποδείγματος παύει να ισχύει μετά από αμετάκλητη απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 16 του παρόντος προε- δρικού διατάγματος. Η απόφαση αυτή γνωστοποιείται από τον OBI στο Διε- θνές Γραφείο το οποίο την δημοσιεύει στο Δελτίο διεθνών σχεδίων και υπο- δειγμάτων και την εγγράφει στο Διε- θνές Μητρώο.

ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ

ΕΘΝΙΚΟΣ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ

ΕΘΝΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ - ΑΚΥΡΟΤΗΤΑ

Άρθρο 12 Όροι προστασίας

1. Το κατ' άρθρο 2 παρ. 1α του παρόντος προεδρικού διατάγματος σχέδιο ή υπόδειγμα προ- στατεύεται υπό την προϋπόθεση ότι είναι νέο και έχει ατομικό χαρακτήρα.

2. Η προστασία του σχεδίου ή υποδείγματος αρχίζει από την ημερομηνία καταχώρισής του.

3. Ένα σχέδιο ή υπόδειγμα θεωρείται νέο εάν, μέχρι το χρόνο της κατάθεσης της αίτησης για καταχώριση ή, εφόσον

διεκδικείται προτεραιότητα, μέχρι την ημερομηνία προτεραιότητας, δεν έχει διατεθεί στο κοινό κανένα πανομοιότυπο σχέδιο ή υπόδειγμα. Πανομοιότυπα θεωρούνται τα σχέδια ή υποδείγματα των οποίων τα χαρακτηριστικά διαφέρουν μόνον ως προς επουσιώ- δεις λεπτομέρειες.

4. Ένα σχέδιο ή υπόδειγμα έχει ατομικό χαρακτήρα αν η όλη εντύπωση που προκαλεί στον ενημερωμένο χρήστη διαφέρει από εκείνη που προκαλείται στον ίδιο χρήστη από οποιοδή- ποτε άλλο σχέδιο ή υπόδειγμα το οποίο έχει καταστεί προσιτό στο κοινό πριν από την ημε- ρομηνία κατάθεσης της αίτησης για καταχώριση ή, εφόσον διεκδικείται προτεραιότητα, πριν από την ημερομηνία της προτεραιότητας. 5. Κατά την εκτίμηση της ατομικότητας λαμβάνεται υπόψη και ο βαθμός της ελευθερίας του δημιουργού του σχεδίου ή υποδείγματος σχετικά με τις τεχνικές ανάγκες.

6. Το σχέδιο ή υπόδειγμα, ενός προϊόντος το οποίο αποτελεί συστατικό ενός σύνθετου προϊ- όντος θεωρείται ότι είναι νέο και ότι έχει ατομικό χαρακτήρα μόνο εάν:

α. το συστατικό, όταν ενσωματωθεί στο σύνθετο προϊόν, παραμένει ορατό κατά τη συνήθη χρήση του προϊόντος, και

β. τα ορατά χαρακτηριστικά του συστατικού πληρούν αυτά καθαυτά τις προϋποθέσεις ως προς το νέο και ατομικό χαρακτήρα.

7. Ως συνήθης χρήση κατά την έννοια της παραπάνω παραγράφου 6, νοείται κάθε χρήση ε- κτός από τη συντήρηση, ή την επισκευή ή άλλες παρόμοιες υπηρεσίες.

Άρθρο 13 Αποκάλυψη

1. Για την εφαρμογή του άρθρου 12 παράγραφοι 3 και 4 του παρόντος προεδρικού διατάγμα- τος, το σχέδιο ή υπόδειγμα θεωρείται ότι έχει καταστεί προσιτό στο κοινό αν έχει δημοσιευθεί μετά από καταχώριση ή με άλλο τρόπο έχει εκτεθεί, κυκλοφορήσει στο εμπόριο ή γνωστο- ποιηθεί με οποιοδήποτε άλλο τρόπο, εκτός αν τα γεγονότα αυτά ήταν λογικά αδύνατο να γί- νουν γνωστά κατά τη συνήθη πορεία των πραγμάτων στους κύκλους που ειδικεύονται στον οικείο κλάδο και ασκούν δραστηριότητες εντός της Κοινότητας, πριν από την ημερομηνία κα- τάθεσης της αίτησης για καταχώριση στον OBI ή, εφόσον διεκδικείται προτεραιότητα, πριν α- πό την ημερομηνία προτεραιότητας.

2. Δεν θεωρείται ότι το σχέδιο ή υπόδειγμα έχει καταστεί προσιτό στο κοινό, για το λόγο και μόνον ότι έχει παρουσιαστεί σε τρίτο πρόσωπο με τον ρητό ή σιωπηρό όρο της τήρησης εχε- μύθειας.

Άρθρο 14 Αποκαλύψεις μη βλαπτικές

1. Δεν προσβάλλεται ο νέος χαρακτήρας ενός σχεδίου ή υποδείγματος σύμφωνα με το άρ- θρο 12 παράγραφος 3 του παρόντος προεδρικού διατάγματος, στην περίπτωση που το σχέ- διο ή υπόδειγμα έχει καταστεί προσιτό στο κοινό κατά το δωδεκάμηνο που προηγήθηκε της ημερομηνίας κατάθεσης της αίτησης για καταχώριση ή εφόσον διεκδικείται προτεραιότητα, της ημερομηνίας προτεραιότητας, εάν συντρέχει ένας από τους παρακάτω λόγους:

α. Το σχέδιο ή υπόδειγμα έγινε προσιτό στο κοινό από το δημιουργό ή το διάδοχό του ή από τρίτους κατόπιν πληροφοριών που παρέσχε ή ενεργειών στις οποίες προέβη ο δη- μιουργός ή ο διάδοχός του.

β. Η γνωστοποίηση οφείλεται σε παράνομη συμπεριφορά έναντι του δημιουργού ή του διαδόχου του, εκτός εάν η εν λόγω συμπεριφορά είχε σαν συνέπεια την καταχώριση του σχεδίου ή υποδείγματος.

2. Δεν προσβάλλεται ο νέος χαρακτήρας ενός σχεδίου ή υποδείγματος και στην περίπτωση που το σχέδιο ή υπόδειγμα παρουσιάσθηκε σε επίσημα αναγνωρισμένη έκθεση κατά την έν- νοια της σύμβασης για τις διεθνείς εκθέσεις που υπογράφηκε στο Παρίσι στις 22 Νοεμβρίου 1928 και κυρώθηκε με το Ν. 5562/1932 (ΦΕΚ 221, Α΄). Στην περίπτωση αυτή η γνωστοποίη- ση στο κοινό πρέπει να έχει γίνει έως 6 μήνες πριν από την ημερομηνία κατάθεσης στον OBI και ο καταθέτης πρέπει να προσκομίσει αποδεικτικά στοιχεία της έκθεσης των προϊόντων στα οποία έχει ενσωματωθεί ή επί των οποίων έχει εφαρμοσθεί το σχέδιο ή υπόδειγμα σύμ- φωνα με τις προϋποθέσεις του παρόντος προεδρικού διατάγματος.

Άρθρο 15 Εξαιρέσεις από την προστασία

1. Δεν υφίσταται δικαίωμα σε σχέδιο ή υπόδειγμα όταν:

α. είναι αντίθετο προς τη δημόσια τάξη ή τα χρηστά ήθη.

β. τα χαρακτηριστικά της μορφής του προϊόντος υπαγορεύονται αποκλειστικά από την τε- χνική του λειτουργία.

γ. τα χαρακτηριστικά της εμφάνισης του προϊόντος πρέπει κατ' ανάγκη να αναπαραχθούν με την ακριβή μορφή και τις διαστάσεις τους, ώστε το προϊόν στο οποίο ενσωματώνεται ή εφαρμόζεται το σχέδιο ή υπόδειγμα να μπορεί να συνδεθεί μηχανικά με άλλο προϊόν ή να τοποθετηθεί μέσα, γύρω ή επάνω σε ένα άλλο προϊόν, ώστε κάθε ένα από αυτά να επιτε- λεί τη λειτουργία του.

2. Κατά παρέκκλιση από την παραπάνω παράγραφο 1β. και γ., ένα σχέδιο ή υπόδειγμα προ- στατεύεται όταν, τηρουμένων των προϋποθέσεων του άρθρου 12, το σχέδιο αυτό ή υπόδειγ- μα καθιστά δυνατή την πολλαπλή συναρμολόγηση ή σύνδεση εναλλασόμενων μεταξύ τους προϊόντων σε ένα σύστημα αρθρωτών στοιχείων.

Άρθρο 16 Ακυρότητα

1. Το καταχωρημένο σχέδιο ή υπόδειγμα κηρύσσεται άκυρο με δικαστική απόφαση εφόσον:

α. ο κάτοχος του καταχωρημένου σχεδίου ή υποδείγματος δεν είναι ο δημιουργός ή ο διά- δοχός του ή ο δικαιούχος του σύμφωνα με το άρθρο 17 του παρόντος προεδρικού διατάγ- ματος

β. το προστατευόμενο σχέδιο ή υπόδειγμα δεν πληρεί τις προϋποθέσεις των άρθρων 12 και 13 του παρόντος προεδρικού διατάγματος

γ. τα χαρακτηριστικά της μορφής του προϊόντος ή τα χαρακτηριστικά διασύνδεσής του δεν αποτελούν αντικείμενο προστασίας σύμφωνα με το άρθρο 15 παρ. 1, β και γ του πα- ρόντος προεδρικού διατάγματος

δ. η εκμετάλλευση ή η δημοσίευσή του αντίκειται στη δημόσια τάξη ή τα χρηστά ήθη.

2. Κατά τα λοιπά εφαρμόζονται ανάλογα οι διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του άρθρου 15 του Ν. 1733/1987.

3. Η ακυρότητα του δικαιώματος μπορεί να κηρυχθεί ακόμη και μετά την λήξη ισχύος του κα- ταχωρημένου σχεδίου ή υποδείγματος ή την παραίτηση από αυτό, ή την έκπτωση του δι- καιούχου από τα δικαιώματά του.

4. Το καταχωρημένο σχέδιο ή υπόδειγμα το οποίο κηρύσσεται άκυρο λογίζεται ότι δεν επέφε- ρε εξ υπαρχής κανένα από τα αποτελέσματα τα οποία προβλέπονται από το παρόν προεδρι- κό διάταγμα. Το αναδρομικό αποτέλεσμα της ακυρότητας δεν θίγει τις αποφάσεις περί προ- σβολής που έχουν αποκτήσει ισχύ δεδικασμένου και έχουν εκτελεσθεί πριν από την έκδοση της απόφασης περί ακυρότητας και τις συμβάσεις που έχουν συναφθεί πριν από την απόφα- ση περί ακυρότητας, εφόσον έχουν εκτελεσθεί πριν από την έκδοσή της.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ

ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΙ - ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΗ

Άρθρο 17 Δικαιούχοι προστασίας

1. Δικαίωμα καταχώρισης σχεδίου ή υποδείγματος έχει ο δημιουργός ή ο καθολικός ή ειδικός διάδοχός του. Όποιος καταθέτει την αίτηση για καταχώριση σχεδίου ή υποδείγματος θεωρεί- ται δικαιούχος, επιφυλασσομένων των διατάξεων του άρθρου 18 του παρόντος προεδρικού διατάγματος.

2. Αν δύο ή περισσότεροι δημιούργησαν ένα σχέδιο ή υπόδειγμα με κοινή δημιουργική προ- σπάθεια και εφόσον δεν υπάρχει διαφορετική συμφωνία, το δικαίωμα στο σχέδιο ή υπόδειγ- μα ανήκει σε όλους εξ αδιαιρέτου κατά ίσα μέρη. Κάθε συνδικαιούχος μπορεί να μεταβιβάζει ελεύθερα το μερίδιό του και να επιμελείται την προστασία του κοινού καταχωρημένου σχεδί- ου ή υποδείγματος.

3. Στην περίπτωση που το σχέδιο ή υπόδειγμα δημιουργήθηκε από εργαζόμενο εφαρμόζο- νται ανάλογα οι παράγραφοι 4, 5, 6 και 7, του άρθρου 6 του Ν. 1733/1987 (ΦΕΚ 171, Α΄).

4. Αν δύο ή περισσότεροι δημιούργησαν ουσιωδώς όμοια σχέδια ή υποδείγματα ανεξάρτητα ο ένας από τον άλλο, το δικαίωμα ανήκει σ' εκείνον που κατέθεσε πρώτος την αίτηση για κα- ταχώριση σχεδίου ή υποδείγματος ή σ' εκείνον που έχει δικαίωμα προτεραιότητας έναντι των λοιπών σύμφωνα με το άρθρο 22 του παρόντος προεδρικού διατάγματος.

Άρθρο 18 Διεκδίκηση

1. Ο δικαιούχος σχεδίου ή υποδείγματος μπορεί, εφόσον τρίτος κατέθεσε χωρίς τη συγκατά- θεσή του αίτηση για καταχώριση σχεδίου ή υποδείγματος που αφορά αυτό το σχέδιο ή υπό- δειγμα, ή τα ουσιώδη στοιχεία του, να ζητήσει με αγωγή κατά του τρίτου την αναγνώριση σ' αυτόν των δικαιωμάτων που απορρέουν από την αίτηση ή αν έχει χορηγηθεί πιστοποιητικό καταχώρισης, την μεταβίβασή του. Ο συνδικαιούχος καταχωρημένου σχεδίου ή υποδείγμα- τος μπορεί να ζητήσει την αναγνώριση του δικαιώματός του.

2. Η αγωγή του δικαιούχου ή συνδικαιούχου ασκείται μέσα σε δύο χρόνια από την ημερομη- νία δημοσίευσης της καταχώρισης του σχεδίου ή υποδείγματος στο Ειδικό Δελτίο Βιομηχανι- κής Ιδιοκτησίας (ΕΔΒΙ). Κατά τα λοιπά εφαρμόζονται ανάλογα οι παράγραφοι 10 και 11 του άρθρου 6 του Ν. 1733/ 1987 (ΦΕΚ 171, Α΄).

Άρθρο 19 Μεταβίβαση και Άδεια εκμετάλλευσης

1. Το δικαίωμα για καταχώριση σχεδίου ή υποδείγματος και το καταχωρημένο σχέδιο ή υπο- δείγματα μπορούν να μεταβιβαστούν με έγγραφη συμφωνία ή να κληρονομηθούν. Η μεταβί- βαση συντελείται από την καταχώριση της συμφωνίας ή του κληρονομητηρίου στο Μητρώο Σχεδίων και Υποδειγμάτων και δημοσιεύεται στο ΕΔΒΙ.

2. Ο δικαιούχος καταχωρημένου σχεδίου ή υποδείγματος μπορεί να παραχωρεί με έγγραφη συμφωνία άδεια εκμετάλλευσης του σχεδίου ή υποδείγματός του σε τρίτους. Η εν λόγω άδεια εγγράφεται στο Μητρώο Σχεδίων και Υποδειγμάτων και δημοσιεύεται στο ΕΔΒΙ.

3. Κατά τα λοιπά ισχύουν ανάλογα οι διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφοι 1, 2, 3, 4, 5 και 6 του Ν. 1733/1987 και οι όροι και η διαδικασία των άρθρων 2 παρ. 10 εδάφιο ζ και 24 του Ν. 1733/1987 (ΦΕΚ 171, Α΄).

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ – ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ- ΒΙΒΛΙΑ

Άρθρο 20 Κατάθεση αίτησης - Παραδεκτό

1. Για την καταχώριση σχεδίου ή υποδείγματος απαιτείται η κατάθεση αίτησης στον OBI.

2. Η αίτηση πρέπει να περιέχει υποχρεωτικά:

α. αίτημα καταχώρισης του σχεδίου ή υποδείγματος στο Μητρώο Σχεδίων και Υπο- δειγμάτων.

β. Το πλήρες όνομα ή την επωνυμία, την εθνικότητα, την κατοικία ή την έδρα και τη διεύθυνση του καταθέτη.

γ. Τον αντίκλητο σε περίπτωση που ο καταθέτης δεν έχει κατοικία ή έδρα στην Ελλάδα και δήλωση δικαιοδοσίας των ελληνικών δικαστηρίων.

δ. Προσδιορισμό του αντικειμένου ή των αντικειμένων στα οποία το σχέδιο ή το υ- πόδειγμα προορίζεται να ενσωματωθεί.

ε. Γραφική ή φωτογραφική παράσταση του σχεδίου ή υποδείγματος κατάλληλη για ανα- παραγωγή σύμφωνα με το άρθρο 21 του παρόντος προεδρικού διατάγματος.

3. Η αίτηση μπορεί ακόμα να περιέχει: α. Κατάλογο με τα προϊόντα στα οποία θα ενσωματωθεί ή επί των οποίων πρόκειται να εφαρμοσθεί το σχέδιο ή υπόδειγμα.

β. Ταξινόμηση των προϊόντων που αναφέρονται στο παραπάνω εδάφιο α σε κατηγορίες και υποκατηγορίες σύμφωνα με την Διεθνή Ταξινόμηση των σχεδίων και υποδειγμάτων που καθιέρωσε ο Διακανονισμός του Λοκάρνο της 8 Οκτωβρίου 1968, έτσι όπως ισχύει κάθε φορά.

γ. Αν ο αιτών δεν είναι ο δημιουργός ή δεν είναι ο μόνος δημιουργός, δήλωση για την προέλευση του δικαιώματος επί του σχεδίου ή υποδείγματος.

δ. Αίτημα για διεκδίκηση προτεραιότητας από προηγούμενη κατάθεση, σύμφωνα με το άρθρο 22 του παρόντος προεδρικού διατάγματος, το οποίο συνοδεύεται με δήλωση της χρονολογίας και της χώρας της πρώτης κατάθεσης. ε. Σύντομη περιγραφή των χαρακτηριστικών στοιχείων του σχεδίου ή υποδείγμα- τος, περιλαμβανομένης τυχόν αναφοράς σε χρώματα. Η περιγραφή αυτή δεν μπορεί να ξεπερνάει τις 100 λέξεις, αναφέρεται στα στοιχεία που χαρακτηρίζουν το σχέδιο ή υπό- δειγμα σύμφωνα με την κατατεθείσα αναπαράστασή του, και δεν αφορά τεχνικές λεπτομέ- ρειες που σχετίζονται με την λειτουργία του αντικειμένου στο οποίο ενσωματώνεται το σχέδιο ή υπόδειγμα ή με τις πιθανές χρήσεις του ή το υλικό παρασκευής του.

στ. Αίτημα για έγχρωμη δημοσίευση της παράστασης.

ζ. Αίτημα για αναβολή της δημοσίευσης της αίτησης για καταχώριση του σχεδίου ή υποδείγματος, σύμφωνα με το άρθρο 23 του παρόντος προεδρικού διατάγματος, το οποίο δεν μπορεί να υπερβαίνει τους δώδεκα μήνες από την κατάθεση της αίτησης.

η. Δήλωση ότι το σχέδιο ή υπόδειγμα έχει παρουσιαστεί σε επίσημα αναγνωρισμέ- νη έκθεση. Η δήλωση αυτή συνοδεύεται από βεβαίωση για την χρονολογία πραγματοποί- ησης της εκθέσεως.

4. Σε περίπτωση αναβολής της δημοσίευσης της αίτησης για καταχώριση σχεδίου ή υποδείγ- ματος στον ΟΒΙ, σύμφωνα με την παραπάνω παράγραφο 3 εδάφιο ζ, ο καταθέτης μπορεί να επισυνάψει στην αίτησή του δείγμα του προϊόντος στο οποίο έχει ενσωματωθεί ή επί του ο- ποίου έχει εφαρμοστεί το σχέδιο ή υπόδειγμα που περιέχεται στην παράσταση. Το δείγμα κατατίθεται μέσα σε κλειστό, σφραγισμένο χαρτοκιβώτιο διαστάσεων, κατ' ανώτατο όριο 30 ε- κατ. x 30 εκατ., και βάρους όχι μεγαλύτερου των 4 κιλών. Στην επάνω πλευρά του χαρτοκι- βωτίου επικολλάται η ίδια γραφική παράσταση με εκείνη που συνοδεύει την αίτηση.

5. Περισσότερα σχέδια ή υποδείγματα μπορούν να περιληφθούν σε μία μόνον αίτηση η οποί- α χαρακτηρίζεται ως πολλαπλή αίτηση καταχώρισης εφόσον δεν ξεπερνούν συνολικά τα 50 και τα προϊόντα στα οποία πρόκειται να ενσωματωθούν ή επί των οποίων πρόκειται να ε-

φαρμοσθούν ανήκουν όλα στην ίδια υποκατηγορία ή στο ίδιο σύνολο ή την ίδια σύνθεση στοιχείων. Στην περίπτωση αυτή ο καταθέτης καταβάλλει στον OBI, κατά τους όρους και τη διαδικασία των άρθρων 2 παρ. 10 εδάφιο ζ και 24 του Ν. 1733/ 1987 (ΦΕΚ 171, Α΄), πρό- σθετο τέλος καταχώρισης και πρόσθετο τέλος δημοσίευσης το οποίο αντιστοιχεί σε ποσοστό επί του βασικού τέλους καταχώρισης για κάθε επιπλέον σχέδιο ή υπόδειγμα. Εφόσον η πολ- λαπλή αίτηση περιέχει αίτημα αναβολής της δημοσίευσης καταβάλλεται αντίστοιχα πρόσθετο τέλος αναβολής της δημοσίευσης.

6. Στην αίτηση επισυνάπτονται υποχρεωτικά οι αποδείξεις είσπραξης από τον OBI των τε- λών κατάθεσης και καταχώρισης του σχεδίου ή υποδείγματος και των τελών της πρώτης πε- νταετούς προστασίας που καταβάλλονται κατά τους όρους και τη διαδικασία των άρθρων 2 παρ. 10 εδάφιο ζ και 24 του Ν. 1733/1987 (ΦΕΚ 171, Α΄).

7. Η αίτηση γίνεται δεκτή για κατάθεση, εφόσον πληρεί τους όρους των παραπάνω παρα- γράφων 2 και 6 του αυτού άρθρου του παρόντος προεδρικού διατάγματος. Τότε, η κατάθεση της αίτησης θεωρείται κανονική, αλλά όχι πλήρης.

8. Μέσα σε τέσσερεις μήνες από την κατάθεση, ο καταθέτης οφείλει να συμπληρώσει τυχόν ελλείψεις, να διορθώσει τυχόν λάθη στη σύνταξη των εγγράφων και των λοιπών δικαιολογη- τικών σύμφωνα με τις παραπάνω παραγράφους 3, 4 και 5 του άρθρου αυτού και να κατα- βάλλει το τέλος δημοσίευσης και το τυχόν τέλος αναβολής δημοσίευσης. Ύστερα απ’ αυτά, η κατάθεση της αίτησης θεωρείται πλήρης. 9. Σε περίπτωση που η αίτηση δεν είναι πλήρης μέσα στην προβλεπόμενη προθεσμία ο OBI, την απορρίπτει με αιτιολογημένη απόφαση.

10. Ως ημερομηνία καταχώρισης της αίτησης θεωρείται η κατά την παράγραφο 7 ημερομηνία κανονικής κατάθεσης της αίτησης.

Άρθρο 21 Σύνταξη της αίτησης

1. Η αίτηση κατατίθεται σε δύο αντίγραφα και υπογράφεται από τον δικαιούχο ή τον πληρε- ξούσιο του δικηγόρο. Τα άρθρα 2, 3 και 4 της Υπουργικής Απόφασης αριθ. 15298/ΕΦΑ/1253 εφαρμόζονται ανάλογα.

2. Η παρουσίαση των εγγράφων της αίτησης και των σχεδίων ακολουθεί τις προδιαγραφές του άρθρου 8 παρ 1, 2 και 3 α, β, γ, ε, στ και ζ και του άρθρου 9 της Υπουργικής απόφασης αριθ. 15298/ΕΦΑ/1253. Στην αίτηση επισυνάπτονται δύο μαυρόασπρες φωτογραφίες ή γρα- φικές αναπαραστάσεις του κατατεθειμένου σχεδίου ή υποδείγματος. Στην περίπτωση που ο καταθέτης ζητά την έγχρωμη δημοσίευση του σχεδίου ή υποδείγματος οι φωτογραφίες αυτές ή οι γραφικές αναπαραστάσεις πρέπει να είναι έγχρωμες.

3. Οι φωτογραφίες και γραφικές αναπαραστάσεις πρέπει να παρουσιάζουν καθαρά, χωρίς σκιάσεις, μόνον το αντικείμενο στο οποίο ενσωματώνεται το κατατεθειμένο σχέδιο ή υπόδειγ- μα. Δεν επιτρέπεται δίπλα στο αντικείμενο αυτό να εμφανίζονται άλλα αντικείμενα, πρόσωπα ή ζώα. Το αντικείμενο αυτό πρέπει να απεικονίζεται, τουλάχιστον μία φορά σε θέση συνή- θους χρήσης.

4. Δεν γίνονται δεκτές κατά την κατάθεση:

α. Φωτογραφίες από φίλμ αμέσου εμφανίσεως.

β. Λέξεις ή κείμενα ή χαρακτηρισμοί, ή επωνυμίες ή σήματα τα οποία γράφονται επί του αντικειμένου ή επί της φωτογραφίας ή της γραφικής αναπαράστασης.

γ. Φωτογραφίες ή γραφικές αναπαραστάσεις σε φωτοτυπία.

δ. Φωτογραφίες ή γραφικές αναπαραστάσεις οι οποίες δεν μπορούν να αναπαραχθούν σε offset μορφή.

ε. Φωτογραφίες με διάσταση μεγαλύτερη από 16x16 εκατοστά.

Άρθρο 22 Προτεραιότητα

1. Αν έχει πραγματοποιηθεί κανονικά κατάθεση αίτησης του ιδίου σχεδίου ή υποδείγματος σε ένα από τα κράτη-μέλη της διεθνούς ενώσεως για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησί- ας, ο καταθέτης ή δικαιούχος της αίτησης έχει το δικαίωμα προτεραιότητας εφόσον η κατάθε- ση πραγματοποιηθεί μέσα σε 6 μήνες από την παραπάνω κατάθεση. Το δικαίωμα προτε- ραιότητας ανατρέχει στο χρόνο της πρώτης κατάθεσης.

2. Δικαίωμα προτεραιότητας για κατάθεση σχεδίου ή υποδείγματος υφίσταται και από προη- γούμενη εθνική κατάθεση υποδείγματος χρησιμότητας και αντιστρόφως εφόσον τηρηθεί η προθεσμία των 6 μηνών, πρόκειται για το ίδιο αντικείμενο και υποβληθεί στον ΟΒΙ δήλωση προτεραιότητας με τα στοιχεία της παρακάτω παραγράφου 3 εδ. α.

3. Μέσα σε 10 μήνες από την πρώτη κανονική κατάθεση στην αλλοδαπή πρέπει να υποβλη- θεί στον OBI:

α. Πιστοποιητικό της αρμόδιας αρχής της χώρας στην οποία έγινε η πρώτη κανονική κα- τάθεση σχετικά με τον αριθμό και τη χρονολογία της αίτησης μαζί με επίσημο αντίγραφο του σχεδίου ή υποδείγματος και β. Βεβαιωμένη μετάφραση στην ελληνική του πιο πάνω πιστοποιητικού στο οποίο επισυ- νάπτεται αντίγραφο του σχεδίου ή υποδείγματος.

4. Σε περίπτωση επίκλησης προτεραιότητας με βάση περισσότερους αλλοδαπούς τίτλους προστασίας ως χρόνος προτεραιότητας θεωρείται η ημερομηνία της πρώτης αλλοδαπής κα- τάθεσης.

Άρθρο 23 Αναβολή δημοσίευσης

1. Ο καταθέτης μπορεί να δηλώσει κατά την κατάθεση της αίτησης στον OBI, για καταχώριση σχεδίου ή υποδείγματος ότι τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 20 παρ. 2ε, παρ. 3ε και στ και παρ. 4 του παρόντος προεδρικού διατάγματος δεν επιθυμεί να δημοσιευθούν. Στην περίπτωση αυτή, εφόσον καταβάλλει στον OBI τέλος αναβολής δημοσίευσης κατά τους ό- ρους και τη διαδικασία των άρθρων 2 παρ. 10 εδάφιο ζ και 24 του Ν. 1733/1987 (ΦΕΚ 171, Α΄), ο OBI, χαρακτηρίζει τα στοιχεία "ΜΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΙΜΑ" και τα ταξινομεί σε χωριστό φά- κελλο. Τα στοιχεία αυτά δεν γνωστοποιούνται, ούτε γίνονται προσιτά στο κοινό, πριν τη λήξη της αντίστοιχης προθεσμίας, του άρθρου 20 παρ. 3, ζ του παρόντος προεδρικού διατάγμα- τος.

2. Το μη δημοσιεύσιμο των στοιχείων αυτών αίρεται ύστερα από απόφαση του αρμόδιου δι- καστηρίου για τα πρόσωπα εκείνα που συμμετέχουν σε δίκη σχετικά με την ισχύ, την παρα- βίαση ή την διεκδίκηση των αποκλειστικών δικαιωμάτων που απορρέουν από το προστα- τευόμενο σχέδιο ή υπόδειγμα.

Άρθρο 24 Πιστοποιητικό καταχώρισης –

Δημοσιότητα

1. Μετά την πάροδο τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία κατάθεσης της αίτησης, και εφό- σον η αίτηση καταχώρισης είναι κανονική και πλήρης, ο OBI, εκδίδει πιστοποιητικό καταχώ- ρισης του

σχεδίου ή υποδείγματος χωρίς προηγούμενο έλεγχο των όρων των άρθρων 12, 13, 14 και 15 του παρόντος προεδρικού διατάγματος, με ευθύνη του καταθέτη.

2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 23, η καταχωρημένη αίτηση σχεδίου και υποδείγματος μαζί με τα επισυναπτόμενα σ' αυτήν στοιχεία δίνεται στη δημοσιότητα 4 μήνες μετά την ημερομη- νία καταχώρισης. Εφόσον έχει κατατεθεί δείγμα του προϊόντος στο οποίο έχει ενσωματωθεί ή επί του οποίου έχει εφαρμοστεί το καταχωρημένο σχέδιο ή υπόδειγμα σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 4, του παρόντος προεδρικού διατάγματος, ο OBI, το αναφέρει στην δημοσί- ευσή του με πρόσθετη μνεία. Για τη δημοσίευση καταβάλλεται στον OBI, τέλος δημοσίευσης κατά τους όρους και τη διαδικασία των άρθρων 2 παρ. 10 εδάφιο ζ και 24 του Ν. 1733/1987 (ΦΕΚ 171, Α΄).

3. Από την ημερομηνία δημοσιότητας της αίτησης ή τη λήξη ή διακοπή του χρόνου αναβολής της δημοσίευσης, οι τρίτοι μπορούν να ζητήσουν πληροφορίες και αντίγραφα της αίτησης, της περιγραφής, των σχεδίων ή υποδειγμάτων και κάθε άλλου σχετικού στοιχείου.

4. Στοιχεία της καταχωρημένης αίτησης δημοσιεύονται στο Ειδικό Δελτίο Βιομηχανικής Ιδιο- κτησίας.

5. Οι δημοσιεύσεις στο Ειδικό Δελτίο Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας γίνονται σε ξεχωριστό τεύχος με τίτλο Σχέδια και Υποδείγματα. Στο τεύχος αυτό δημοσιεύονται στοιχεία από τις χορηγήσεις πιστοποιητικών καταχώρισης σχεδίων και υποδειγμάτων, οι μεταβιβάσεις, παραιτήσεις και παραχωρήσεις αδειών εκμετάλλευσης, ο χρόνος λήξης της παρεχόμενης προστασίας ή η α- κύρωση του καταχωρημένου σχεδίου ή υποδείγματος.

Άρθρο 25 Βιβλία - Μητρώα - Αρχεία

1. Ο OBI τηρεί Μητρώο σχεδίων και υποδειγμάτων στο οποίο εγγράφονται τα καταχωρημένα σχέδια και υποδείγματα, αρχείο σχεδίων και υποδειγμάτων με τους διαδικαστικούς φακέλ- λους και βιβλίο εκθέσεων για την εγγραφή των αιτήσεων καταχώρισης σχεδίων και υποδειγ- μάτων.

2. Για τον τρόπο τήρησης των στοιχείων στα παραπάνω μητρώα, αρχεία και βιβλία το άρθρο 4 παράγραφοι 2, 3 και 4 του νόμου 1733/1987 και τα άρθρα 10, 11 και 12 της Υπουργικής Α- πόφασης αριθ. 15928/ΕΦΑ/1253 εφαρμόζονται ανάλογα.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΕΤΑΡΤΟ

ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΙ ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ Ή ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ

Άρθρο 26 Περιεχόμενο δικαιώματος

1. Με την καταχώριση ο δικαιούχος σχεδίου ή υποδείγματος αποκτά το αποκλειστικό δικαίω- μα να το χρησιμοποιεί και να απαγορεύει σε οποιοδήποτε τρίτο τη χρήση του χωρίς τη συ- γκατάθεσή του.

2. Η παραπάνω χρήση καλύπτει, ιδίως την κατασκευή, προσφορά, διάθεση στην αγορά, ει- σαγωγή, εξαγωγή ή χρήση του προϊόντος στο οποίο έχει ενσωματωθεί ή εφαρμοστεί το εν λόγω σχέδιο ή υπόδειγμα καθώς και την αποθήκευση προϊόντος για τους σκοπούς αυτούς.

3. Τα δικαιώματα που παρέχει η καταχώριση σχεδίου ή υποδείγματος δεν εκτείνονται:

α. σε ιδιωτικές ενέργειες που γίνονται για μη εμπορικούς σκοπούς,

β. σε πράξεις που γίνονται για πειραματικούς ή ερευνητικούς σκοπούς,

γ. σε πράξεις αναπαραγωγής του σχεδίου ή υποδείγματος για την παράθεση παρα- δειγμάτων ή στο πλαίσιο διδασκαλίας, εφόσον αυτές οι πράξεις δεν αντίκεινται στα συ- ναλλακτικά ήθη, δεν βλάπτουν αδικαιολόγητα τη συνήθη εκμετάλλευση του σχεδίου ή υ- ποδείγματος και μνημονεύεται η πηγή,

δ. στον εξοπλισμό πλοίων και αεροσκαφών που έχουν καταχωρηθεί σε άλλη χώρα, όταν εισέρχονται προσωρινά στο έδαφος της ελληνικής επικράτειας,

ε. στην εισαγωγή, στην Ελλάδα, ανταλλακτικών και εξαρτημάτων για την επισκευή αυτών των πλοίων και αεροσκαφών και

στ. στις επισκευές αυτών των πλοίων και αεροσκαφών.

4. Κατά παρέκκλιση από την παραπάνω παράγραφο 1 τα δικαιώματα που παρέχει η κατα- χώριση σχεδίου ή υποδείγματος επιτρέπεται να ασκούνται και από τρίτους, μετά από εύλογη και δίκαιη αποζημίωση του δικαιούχου καθοριζομένη με συμφωνία των δύο μερών και σε περίπτωση διαφωνίας από το δια του παρόντος προεδρικού διατάγματος προβλεπόμενο αρ- μόδιο δικαστήριο, μετά παρέλευση πενταετίας από την πρώτη κυκλοφορία στην αγορά του προϊόντος στο οποίο εφαρμόσθηκε το σχέδιο ή υπόδειγμα, υπό τους κατωτέρω όρους:

α. το προϊόν αποτελεί ανταλλακτικό μηχανοκίνητου οχήματος στο οποίο ενσωματώνεται το σχέδιο ή υπόδειγμα, και

β. η χρήση αυτή έχει σκοπό να επιτρέψει την επισκευή ενός μηχανοκίνητου οχήματος και

γ. το κοινό ενημερώνεται σχετικά με την προέλευση του προϊόντος που χρησιμο- ποιείται για την επισκευή, με σχετική ανεξίτηλη επισήμανση, όπως η επίθεση εμπορικού σήματος ή εμπορικής επωνυμίας ή με οποιοδήποτε άλλο πρόσφορο μέσο.

5. Όποιος χρησιμοποιεί ένα σχέδιο ή υπόδειγμα, ή έχει προβεί στις αναγκαίες προετοιμασίες για την χρήση του κατά τον χρόνο καταχώρισης αίτησης σχεδίου ή υποδείγματος από τρίτο ή κατά την ημερομηνία προτεραιότητας, δικαιούται να συνεχίσει να το χρησιμοποιεί για την επι- χείρησή του και τις ανάγκες της. Το δικαίωμα αυτό μπορεί να μεταβιβάζεται μόνο μαζί με την επιχείρηση.

6. Το καταχωρημένο σχέδιο ή υπόδειγμα μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο εμπραγμάτου α- σφαλείας ή άλλων εμπραγμάτων δικαιωμάτων καθώς και αντικείμενο κατάσχεσης.

Άρθρο 27 Έκταση προστασίας

1. Ο δικαιούχος προστατεύεται και έναντι σχεδίων ή υποδειγμάτων που προκαλούν στον ε- νημερωμένο χρήστη εντύπωση ομοιότητας.

2. Για την εκτίμηση του πεδίου προστασίας λαμβάνεται υπόψη και ο βαθμός ελευθερίας του δημιουργού του σχεδίου ή υποδείγματος σχετικά με τις τεχνικές ανάγκες.

Άρθρο 28 Δικαστική προστασία - Αγωγές

1. Σε περίπτωση προσβολής, παρούσας ή απειλούμενης, του καταχωρημένου σχεδίου ή υ- ποδείγματος ο κάτοχός του δικαιούται να απαιτήσει την άρση της προσβολής και την παρά- λειψή της στο μέλλον.

2. Οι διατάξεις των παραγράφων 2, 3, 4, 5, 6 και 7 του άρθρου 17 του νόμου 1733/1987 εφαρμόζονται ανάλογα.

Άρθρο 29 Διάρκεια ισχύος του καταχωρημένου σχεδίου ή υποδείγματος

1. Η διάρκεια ισχύος του καταχωρημένου σχεδίου ή υποδείγματος είναι πέντε έτη από την η- μερομηνία κανονικής κατάθεσης της αίτησης στον OBI με δυνατότητα ανανέωσης ανά πεντα- ετία και συνολικά μέχρι εικοσιπέντε (25) έτη κατ’ ανώτατο όριο από την ημερομηνία κατάθε- σης της αίτησης για καταχώριση του σχεδίου ή υποδείγματος.

2. Η αίτηση ανανέωσης υποβάλλεται από τον δικαιούχο καταχωρημένου σχεδίου ή υποδείγ- ματος ή τον πληρεξούσιό του δικηγόρο και συνοδεύεται από την απόδειξη είσπραξης από τον OBI των τελών ανανέωσης τα οποία καταβάλλονται κατά τους όρους και τη διαδικασία των άρθρων 2 παρ. 10 εδάφιο ζ και 24 του Ν. 1733/1987 (ΦΕΚ 171, Α΄). Τα τέλη ανανέωσης προκαταβάλλονται μέσα στο εξάμηνο που προηγείται της τελευταίας ημέρας του μήνα κατά τον οποίο λήγει η προστασία.

3. Μετά τη λήξη της προθεσμίας της παραγράφου 2 και μέσα σε έξι μήνες απ' αυτήν ο δι- καιούχος καταχωρημένου σχεδίου ή υποδείγματος ή ο πληρεξούσιος του δικηγόρος μπο- ρούν να καταβάλουν τα τέλη που οφείλονται προσαυξημένα κατά πενήντα στα εκατό. Στην α- ντίθετη περίπτωση παύει να ισχύει η προστασία για το καταχωρημένο σχέδιο ή υπόδειγμα η οποία προβλέπεται από το παρόν προεδρικό διάταγμα.

4. Η ανανέωση ισχύει από την επομένη της ημερομηνίας κατά την οποία λήγει η υφιστάμενη καταχώριση.

5. Η ανανέωση καταχωρίζεται στο Μητρώο Σχεδίων και Υποδειγμάτων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΜΠΤΟ

ΤΕΛΙΚΕΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 30

Το σχέδιο ή υπόδειγμα που έχει καταχωρηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος προε- δρικού διατάγματος είναι επίσης δεκτικό προστασίας βάσει της ισχύουσας νομοθεσίας περί πνευματικής ιδιοκτησίας στην Ελλάδα από τον χρόνο κατά τον οποίο δημιουργήθηκε ή απο- τυπώθηκε με οποιαδήποτε μορφή.

Άρθρο 31

Η ισχύς του παρόντος προεδρικού διατάγματος αρχίζει από την δημοσίευσή του στην Εφημε- ρίδα της Κυβερνήσεως. Για τα διεθνή βιομηχανικά σχέδια ή υποδείγματα τα οποία κατατέθη- καν σύμφωνα με τον Διακανονισμό της Χάγης η ισχύς του παρόντος προεδρικού διατάγμα- τος αρχίζει από την ημερομηνία ισχύος του Διακανονισμού της Χάγης στην Ελλάδα, δηλαδή από την 18η Απριλίου 1997.

Στην Υπουργό Ανάπτυξης αναθέτουμε την δημοσίευση και εκτέλεση του παρόντος διατάγμα- τος.

Το παρόν προεδρικό διάταγμα να δημοσιευθεί στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.

PRESIDENTIAL DECREE No. 259/1997

“Implementing Provisions of the Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs as ratified with law No. 2417/1996 and Provisions Concerning the National Title of Protection”

THE PRESIDENT OF THE HELLENIC REPUBLIC

Having regard to:

1. Article 4 of Law No. 2417/1996 on the “Ratification of the Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs of November 6, 1925, as revised in the Hague on November 28, 1960, and the Complementary Act of Stockholm of July 14, 1967, as amended on September 28, 1979” (Official Journal No. 139, A’).

2. Article 29A of Law No. 1558/1996 on “Government and Governmental Bodies” (Official Journal No. 137, A’),

as added with Article 27 of Law No. 2081/1992 (Official Journal No. 154, A’) and amended with Article 1.2a of Law No. 2469/1997,

3. The fact that the provision of the present Presidential Decree do not produce any debit against the budget of the State,

4. The proposal by the Administrative Council of the Industrial Property Organization of December 12, 1996 (Item No. 4 of the 18th Meeting),

5. The opinion No. 301/1997 of June 26, 1997 of the Council of State following the proposal by the Minister of Development,

HAS DECIDED AS FOLLOWS:

PART ONE

GENERAL PROVISIONS

Article 1 Scope of application

This Presidential Decree shall apply to international deposits of industrial designs or models having effect to the Hellenic territory and to national deposits for the protection of designs of models.

Article 2 Definitions

1. For the purposes of national legislation:

a. “design or model” means the outward visible appearance of the whole or part of a product resulting from the specific features of, in particular, the lines, contours, colours, shape, form and/or materials of the product itself and/or its ornamentation (Art. 3.1a of Law No. 2417/1996);

b. “product” means any industrial or handicraft product, including parts intended to be assembled into a complex product, packaging, getup, graphic symbols and typographic typefaces, but excluding computer programs (Art. 3.1.b of Law No. 2417/1996);

2. For the purposes of the present Presidential Decree:

a. “OBI” means the Athens-seated Industrial Property Organisation (Art. 1 of Law No. 1733/1987);

b. “WIPO” means the World Intellectual Property Organization as defined in Article 2 of the Patent Cooperation Treaty as ratified by Greece with Law No. 1883/1990 (Official Journal No. 45, A’);

c. “Agreement” means the Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs as ratified by Greece with Law No. 2417/1996 (Official Journal No. 139, A’) (Art. 2 of the Agreement as ratified with Article 1 of Law No. 2417/1996);

d. “International Bureau” means the Bureau of the International Union for the Protection of Industrial Property located in Geneva (Art. 2 of the Agreement as ratified with Article 1 of Law No. 2417/1996);

e. “international deposit” of industrial designs and models means a deposit made according to the provisions of the Hague Agreement (Art. 2 of the Agreement as ratified with Article 1 of Law No. 2417/1996);

f. “national deposit” of designs and models means a deposit made at OBI for the grant of a national title of protection (Art. 2 of the Agreement as ratified with Article 1 of Law No. 2417/1996);

g. “certified translation” means a translation made by a person or an authority entitled to certify translations;

h. “multiple deposit” means a deposit that includes more than one design or model;

I. “Ministerial Decision No. 15928/EFA/1253” means the Ministerial Decision of December 24, 1987 concerning the “Filing of an Application for the Grant of a Patent or a Utility Model Certificate at OBI and Keeping of Record Books” (Official Journal No. 778, B’);

j. “priority claim” means a right of priority from a previous application, as provided in Article 4 of the Paris Convention of 1883 for the protection of Industrial Property, as ratified with Article 1 of Law No. 213/1975 (Official Journal No. 258, A’).

PART TWO

IMPLEMENTATION OF THE HAGUE AGREEMENT AS RATIFIED WITH LAW NO. 2417/1996

INTERNATIONAL APPLICATION - PROTECTION

Article 3 Filing of the application

1. International applications may be filed either directly at the International Bureau in Geneva or through OBI in its premises in Athens or in its branches, if any (Art. 4 of the Agreement as ratified with Article 1 of Law No. 2417/1996).

2. An international application may be filed through the intermediary of OBI, when the application originates from Greece.

3. An application shall be deemed to originate from Greece when the applicant has either a real and effective industrial or commercial establishment in the Hellenic territory or is a resident or national of Greece.

Article 4 Language of the Application

An international application shall be in the French or in the English language.

Article 5 Documents of the Application

1. An international application shall be filed in two copies and shall contain the mandatory elements prescribed in Article 5 of the Agreement. It shall be signed by the depositor or his representative (Art. 5 of the Agreement as ratified with Article 1 of Law No. 2417/1996).

2. An international application may contain the optional elements referred to in Article 5.3 and 5.4 of the Agreement.

3. All contents of an international application shall be completed on the form provided by the International Bureau according to the accompanying written instructions.

Article 6 Receipt of an International Application

1. OBI shall receive the application to be deemed as an international one and shall immediately issue a receipt containing the number and the accompanying documents or elements and the date of their receipt.

2. OBI shall transmit by facsimile to the International Bureau the documents of an international application on the same day. The remaining accompanying elements as well as the original documents of the international application shall be mailed promptly by OBI to the International Bureau.

Article 7 Date of Registration of an International Deposit

The registration of the International Deposit shall be made by the International Bureau. The date on which the International Bureau received the international application in due form and the relevant payable fees, shall be deemed as the date of registration (Art. 6.2 of the Agreement as ratified with Article 1 of Law No. 2417/1996).

Article 8 Payment of Fees

The fees prescribed for an international deposit or for its renewal shall be payable directly to the International Bureau in Swiss francs (Arts. 15 and 16 of the Agreement as ratified with Article 1 of Law No. 2417/1996).

Article 9 Legal Effect of an International Registered Deposit

1. An international deposit registered in the International Design Register to which Greece is designated, shall have the same effect with a national deposit in respect of which all administrative acts have been complied with. Such an international deposit shall be protected according to the provisions on the registered national deposits of designs or models (Art. 7 of the Agreement as ratified with Article 1 of Law No. 2417/1996).

2. Any international deposit originating from Greece shall have full effect in the Hellenic territory (Art. 7 of the Agreement as ratified with Article 1 of Law No. 2417/1996).

3. The publication by the International Bureau of the registered international deposits in the International Design Bulletin and the related acts thereof, shall have the same effect with their publication in the Industrial Property Bulletin (EDBI) published by OBI.

4. As of the date of publication of the monthly International Design Bulletin, the contents thereof shall be open to inspection by the public in the premises of OBI.

Article 10 Duration of Protection

1. The term of protection of a registered international deposit of a design or model designating Greece shall be five years, which may be renewed subject to Article 29 of the present Presidential Decree (Art. 11 of the Agreement as ratified with Article 1 of Law No. 2417/1996).

2. The above mentioned protection shall commence on the date of the international deposit as defined in Article 6 of the Agreement (Art. 6 of the Agreement as ratified with Article 1 of Law No. 2417/1996).

Article 11 Termination of Protection in Greece

The protection in Greece of an international registered design or model shall terminate following an irrevocable decision as provided in Article 16 of the present Presidential Decree. This decision shall be communicated by OBI to the International Bureau which shall publish it in the International Design Bulletin and shall register it in the International Register.

PART THREE

NATIONAL TITLE OF PROTECTION

CHAPTER ONE

NATIONAL PROTECTION - INVALIDITY

Article 12 Requirements for Protection

1. A design or model as defined in Article 2.1a of the present Presidential Decree, shall be protected to the extent that it is new and has an individual character.

2. The protection of a design or model shall commence on the date of its registration.

3. A design or model shall be considered to be new if no identical design or model has been made available to the public before the date of filing of the application for registration, or, if priority is claimed, the date of priority. Designs or models shall be deemed to be identical if their features differ only in immaterial details.

4. A design or model shall be considered to have an individual character if the overall impression it produces on the informed user differs from the overall impression produced on such a user by any design or model which has been made available to the public before the date of filing of the application for registration, or, if priority is claimed, the date of priority.

5. In assessing the individual character the degree of freedom of the designer in developing the design or the model in relation to the technical requirements shall be taken into consideration.

6. A design or model of a product constituting a component part of a complex product shall only be considered to be new and to have individual character:

a. if the component part, when incorporated into the complex product, remains visible during normal use of the product, and

b. to the extent that these visible features of the component part fulfil in themselves the requirements as to novelty and individual character.

4. “Normal use” within the meaning of the above mentioned paragraph 6, shall mean any use other than maintenance, repair, or other similar services.

Article 13 Disclosure

1. For the purpose of applying Article 12.3 and 12.4 of the present Presidential Decree, a design or model shall be deemed to have been made available to the public, if it has been published following registration or otherwise exhibited, used in trade or otherwise disclosed, except where these events could not reasonably have become known in the normal course of business to the circles specialized in the sector concerned, operating within the Community, before the date of filing of the application for registration at OBI, or, if priority is claimed, the date of priority.

2. A design or model shall not, however, be deemed to have been made available to the public for the sole reason that it has been disclosed to a third person under explicit or implicit conditions of confidentiality.

Article 14 Non-prejudicial Disclosures

1. The novelty of a design or model shall not be affected in accordance with Article 12.3 of the present Presidential Decree, if the design or the model has been made available to the public during the 12-month period prior to the date of filing the application for registration, or, if priority is claimed, the date of priority for one of the following reasons:

a. the design or the model has been made available to the public by the designer, his successor in title, or a third person as a result of information provided or action taken by the designer, or his successor in title.

b. if the disclosure is a result of an abusive behaviour towards the designer or his successor in title, unless this behaviour has resulted to the registration of the design or the model.

2. The novelty of a design or model shall not be affected in case of display of the design or the model at an officially recognized international exhibition falling within the terms of the Convention on International Exhibitions signed at Paris on November 22, 1928 and ratified with Law No. 5562/1932 (Official Journal 221, A’). In such case, the disclosure to the public shall not exceed the period of 6 months prior to the date of filing at OBI and the depositor shall submit any evidence of the products so displayed to which the design or the model has been incorporated or applied subject to the requirements of the present Presidential Decree.

Article 15 Exceptions to Protection

1. A design or model right shall not subsist, if:

a. a design or model is contrary to public policy or to accepted principles of morality.

b. the features of appearance of a product are solely dictated by its technical function.

c. the features of appearance of a product must necessarily be reproduced in their exact form and dimensions in order to permit the product in which the design or model is incorporated or to which it is applied to be mechanically connected to or placed in, around, or against another product so that either product may perform its function.

2. Notwithstanding paragraph 1b and 1c above, a design or model shall be granted protection when, under the conditions set out in Article 12, this design or model makes possible the multiple assembly or connection of mutually interchangeable products within a modular system.

Article 16 Invalidity

1. A registered design or a registered model shall be declared invalid by means of a court’s decision, if:

a. the holder of the registered design or the model is neither its designer, nor its successor, nor its owner under Article 17 of the present Presidential Decree.

b. the protected design or model does not fulfil the requirements of Articles 12 and 13 of the present Presidential Decree.

c. the features of the product’s appearance or the features of its interconnection shall not be protected in accordance with Article 15.1b and 15.1c of the present Presidential Decree.

d. its exploitation or its publication is contrary to public policy or to accepted principles of morality.

2. For any additional matter, the provisions of paragraphs 2 and 3 of Article 15 of law No. 1733/1987 shall apply accordingly.

3. A design right may be declared invalid even after it has lapsed or has been surrendered.

4. A registered design or a registered model, which shall be declared invalid, is deemed to have brought a priori none of the effects provided for in the present Presidential Decree. The retroactive result of the invalidation shall not affect the decisions on infringement which have acquired the force of res judicata and have been executed prior to the date of issue of the decision on invalidation nor the contracts entered before the decision on invalidation, provided that they have been executed before the issue thereof.

CHAPTER TWO

ENTITLEMENT TO A DESIGN OR MODEL - TRANSFER

Article 17 Entitlement to Protection

1. The right to register a design or model shall vest in the designer or his successor in title. The person who files the application for the registration of a design or model is deemed to be its owner, without prejudice to the provisions of Article 18 of the present Presidential Decree.

2. If two or more persons have created a design or model under a common creative effort, provided that no different agreement has been concluded, the right to the design or the model shall vest in them jointly and in equal parts. Each co-owner is entitled to transfer freely his share and supervise the protection of the common registered design or model.

3. If the design or the model has been created by an employee, paragraphs 4, 5, 6, and 7 of Article 6 of Law 1733/1987 (Official Journal No. 171, A’) shall apply accordingly.

4. If two or more persons have created substantially similar designs or models independently the one from the other, the right shall vest to the person who first filed the application for registration of a design or model or to the one who has a priority right over the rest pursuant to Article 22 of the present Presidential Decree.

Article 18 Claims

1. The holder of a design or model may, if a third party has filed an application for the registration of a design or model which relates to his design or model or substantial elements thereof without his consent, demand by action against the third party the recognition on his behalf of the rights conferred by the application or, in case a certificate for registration has been issued, its transfer. The co-owner of a registered design or model may demand the recognition of his right.

2. The action taken by the holder or the co-holder shall be brought within a period of two years from the publication date of the registration of the design or the model in the Industrial Property Bulletin (EDBI). For any additional matter, paragraphs 10 and 11 of Article 6 of Law No. 1733/1987 shall apply accordingly.

Article 19 Transfer of Rights and Licensing

1. The right to the registration of a design or model and the registered design or model may be transferred upon written agreement or inherited. The transfer shall be effected upon registration of the agreement or of the certificate of inheritance in the Design and Model Register and shall be published in the EDBI.

2. The holder of a registered design or model may licence his design or model to third parties upon written agreement. This licence shall be registered in the Design and Model Register and shall be published in the EDBI.

3. For any additional matter, the provisions of Article 12.1, .2, .3, .4, .5, and .6 of law No. 1733/1987 shall apply accordingly as well as the conditions and procedure provided in Article 2.10g and Article 24 of Law No. 1733/1987 (Official Journal No. 171, A’).

CHAPTER THREE

REGISTRATION PROCEDURE - CERTIFICATE - BOOKS

Article 20 Filing of Application - Conditions for Admissibility

1. The filing of an application at OBI is required for the registration of a design or model.

2. An application shall contain:

a. A request for the registration of the design or the model in the Design and Model Register.

b. The full or trade name, the nationality, the residence or seat, in case of a legal entity and the address of the depositor.

c. The name of a representative in case that the depositor does not have a residence or seat in Greece and a statement of the depositor submitting to the jurisdiction of the Hellenic courts.

d. The designation of the article or articles in which it is intended to incorporate the design or the model.

e. A graphic representation or photograph of the design or the model suitable for reproduction pursuant to Article 21 of the present Presidential Decree.

3. The application may also include:

a. A list of the products in which the design or the model is intended to be incorporated or to be applied.

b. The classification of the products referred to in the above paragraph (a) into classes and subclasses according to the Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs, signed at Locarno on October 8, 1968 as implemented.

c. If the applicant is not the designer or the sole designer, a statement as to the origin of the right to the design or the model.

d. A request for priority from an earlier deposit pursuant to Article 22 of the present Presidential Decree and a declaration of the date of the earlier deposit and of the State in which the earlier deposit was effected.

e. A brief description, not exceeding 100 words, of characteristic features of the design or the model, including any colours; said description shall indicate the features characterizing the design or the model in accordance with its filed representation and shall not refer to technical particulars related to the operation of the article incorporating the design or the model, nor to its possible uses and nor to the manufacturing material.

f. A request for publication in colour.

g. A request for deferment of publication of the application for the registration of the design or the model as provided for in Article 23 of the present Presidential Decree, which may not exceed twelve months from the date of the deposit.

h. An indication that the design or the model has been shown at an officially recognized exhibition accompanied by a certificate stating the date on which the exhibition was held.

4. In case of deferment of the publication of the application for the registration of a design or model at OBI according to paragraph 3g above, the applicant may attach to its application a sample of the product to which the design or the model contained in the representation has been incorporated or applied. The sample shall be deposited in a sealed packet of 30x30 cm maximum in dimensions and not exceeding 4 kg in weight. The same graphic representation to the one accompanying the application shall be adhered to the packet’s top side.

5. Several designs or models may be included in a single application which is characterized as multiple application, provided that the designs or models shall not exceed a total of 50 and that the products in which they shall be incorporated in or applied, all belong to the same subclass or to the same set or composition of items. In this case, the applicant shall pay to OBI an additional registration fee and an additional publication fee according to the conditions and procedure provided in Article 2.10g and Article 24 of Law No. 1733/1987 (Official Journal 171, A’), which correspond to a percentage of the basic registration fee for each additional design or model. Where the multiple application contains a request for deferment of publication, an additional fee for deferment of publication shall be paid.

6. The receipts of payment of the filing and registration fee for the design or the model as well as of the fee for the first five-year period of protection payable according to the conditions and procedure provided in Article 2.10g and Article 24 of Law No. 1733/1987 (Official Journal 171, A’) shall be attached to the application.

7. The application shall be admitted for filing provided that the terms of the above paragraphs 2 and 6 of the very article of the present Presidential Decree are complied. The filing of the application is then deemed to be regular but not complete.

8. Within a period of four months from the filing date, the applicant shall complete any deficiencies or correct any errors in the drafting of the documents and of the rest of the papers in accordance with the above paragraphs 3, 4, and 5 of this article and shall pay the publication fee or the fee for deferment of publication. The filing of the application shall be then deemed to be complete.

9. If the application is not complete within the prescribed period, OBI shall refuse to register the application by a justified decision.

10. The date of regular filing of the application pursuant to paragraph 7 shall be deemed as the date of registration of the application.

Article 21 Form of the Application

1. The application shall be filed in two copies and shall be signed by the depositor or his representative. Article 2, 3, and 4 of the Ministerial Decision No. 15298/EFA/1253 shall be applicable accordingly.

2. The presentation of the application’s documents and designs shall follow the specifications of Article 8 paragraphs 1, 2, and 3a, b, c, d, e, f, g and of Article 9 of the Ministerial Decision No. 15298/EFA/1253. Two black-and-white photographs or graphic representations of the deposited design or model shall be attached to the application. In case that the depositor requests a publication in colour of the design or the model, these photographs or graphic representations shall be in colour.

3. The photographs and other graphic representations shall represent clearly the deposited article alone without shadows to the exclusion of any other object, person, or animal. The deposited article must be represented at least once in the position in which it is normally used.

4. The following shall not be admitted upon filing:

a. instantly developed photographs,

b. words or texts or characterizations or trade names or trademarks written on the object or on the picture or on the graphic representation,

c. photocopies of photographs or graphic representations,

d. photographs or graphic representations not suitable for offset reproduction,

e. photographs of dimensions larger than 16 x 16 cm.

Article 22 Priority

1. If an application for a design or model has been duly filed in a State member of the International Union for the Protection of Industrial Property, the depositor or the owner of the application shall enjoy for the purpose of filing an application in respect of the same design, a right of priority of six months from the date of filing of the first application. The priority right shall date back to the period of the first deposit.

2 A right of priority for the deposit of a design or model shall also exist from an earlier national deposit of a utility model and vice versa if the application is filed within 6 months claiming protection for the same object and a declaration of priority shall be filed at OBI containing the elements of paragraphs 3a below.

3. Within 10 months from the first duly filed application abroad, the following shall be filed at OBI:

a. a certificate of the competent authority of the State of the first duly filed application stating the number and the filing date of the application together with an official copy of the design or the model, and

b. a certified translation of the above mentioned certificate in Greek to which a copy of the design or the model shall be attached.

4. In case of priority claims on the basis of several foreign titles of protection, the date of the first foreign application shall be considered as the priority date.

Article 23 Deferment of Publication

1. When filing an application for registration of a design or model at OBI, a depositor may request that the data referred to in Article 20.2e, .3e, and f and paragraph 4 of the present Presidential Decree shall not be published. In such case, following the payment of a fee for the deferment of publication according to the conditions and procedure provided in Article 2.10g and Article 24 of Law No. 1733/1987 (Official Journal 171, A’), OBI shall classify them as “NOT PUBLISHABLE” and shall keep them in a separate folder. These data shall not be disclosed nor made accessible to the public before the expiration of the relevant period referred to in Article 20.3f of the present Presidential Decree.

2. Following a court’s decision, the deferred data shall be made available to persons participating in a trial regarding the validity, the infringement or the claim of exclusive rights resulting from the protected design or model.

Article 24 Certificate of Registration - Publication

1. Four months after the filing date of the application and provided that the application for registration is regular and complete, OBI shall issue a certificate of registration of the design or the model without previously examining whether the terms provided in Articles 12, 13, 14 and 15 of the present Presidential Decree are met at the responsibility of the applicant.

2. Without prejudice to Article 23, the registered application for a design or model together with the documents attached thereto shall be published 4 months following the registration date. If a sample of the product in which a design or model is incorporated or to which it is applied has been filed pursuant to Article 20.4 of the present Presidential Decree, OBI shall mention it in the publication under a separate mention. For the purposes of publication, a publication fee shall be paid to OBI according to the conditions and procedure provided in Article 2.10g and Article 24 of Law No. 1733/1987 (Official Journal 171, A’).

3. As of the publication date of the application or the expiration thereof or interruption of the time of the deferred publication, third parties shall be entitled to request information and copies of the application, the description, the designs, or the models and of any other related element.

4. Elements of the registered application shall be published in the Industrial Property Bulletin.

5. Any publication in the Industrial Property Bulletin shall be made in a separate issue titled “Designs and Models”. This issue shall contain elements related to the grant of certificates of registration of designs and models, to any transfer, renunciation and licensing, to the expiration date of the granted protection or to the invalidation of a registered design or model.

Article 25 Books - Registers - Archives

1. OBI shall keep a Register of designs and models which shall contain all registered designs or models, an archive of designs and models containing all respective folders and a book of reports for the registration of all applications for the registration of designs and models.

2. For the purposes of keeping of the data in the above registers, archives, and books, Article 4.2, .3, and .4 of Law No. 1733/1987 and Articles 10, 11, and 12 of the Ministerial Decision No. 15928/EFA/1253 shall apply accordingly.

CHAPTER FOUR

RIGHTS CONFERRED WITH THE DESIGN OR THE MODEL

Article 26 Content of the Right

1. The registration of a design or model shall confer on its holder the exclusive right to use it and to prevent any third party not having his consent from using it.

2. The aforementioned use shall cover, in particular, the making, offering, putting on the market, importing exporting or using of a product in which the design is incorporated or to which it is applied, or stocking such a product for those purposes.

3. The rights conferred with a design or model upon registration shall not extend to:

a. acts done privately and for non-commercial purposes;

b. acts done for experimental or research purposes;

c. acts of reproduction of a design or model for the purposes of making citations or of teaching, provided that such acts are compatible with fair trade practice and do not unduly prejudice the normal exploitation of the design, and that mention is made of the source.

d. the equipment on ships and aircraft registered in another country when these temporarily enter the Hellenic territory;

e. the importation in Greece of spare parts and accessories for the purpose of repairing such ships or aircraft.

f. the execution of repairs on such ships or aircraft.

4. By deviation to paragraph 1 above, the rights conferred by the registration of a design or model shall be exercised by third parties who, five years after the first putting on the market of the product to which the design or the model is applied and following the payment of a fair and reasonable remuneration to the owner as agreed by the parties or in case of dispute, as decided by the competent Court provided in the present Presidential Decree, may use it on the following terms:

a. the product in which the design or the model is incorporated is a spare part of a mechanically operated vehicle, and

b. said use is intended to allow the repair of a mechanically operated vehicle, and

c. the public shall be informed of the origin of the product used for the repair under a permanent indication, such as the affixation of a commercial trademark or trade name or by any other suitable means.

5. Whoever uses a design or model or has made the necessary preparations for its use during the period of registration of an application for a design or model by a third party or during the priority date, shall be entitled to continue its use for his business and its necessities. This right may be transferred only with the business.

6. A registered design or model may be given as security or be the subject of rights in rem or of a confiscation.

Article 27 Scope of Protection

1. The protection conferred by a design or model right shall include any design or model which produces on the informed user a similar impression.

2. In assessing the scope of protection, the degree of freedom of the designer in developing the design or the model in relation to the technical requirements, shall be taken into consideration.

Article 28 Judicial Protection - Actions

1. In case of infringement, present or potential, of a registered design or model, the holder thereof is entitled to demand the cessation of the infringement and its omission in the future.

2. The provisions of paragraphs 2, 3, 4, 5, 6, and 7 of Article 17 of Law No. 1733/1987 shall apply accordingly.

Article 29 Term of Protection of a Registered Design or a Model

1. The term of protection of a registered design or model shall be five years from the date of filing the application at OBI. The term of protection may be renewed for periods of five years each up to a total term of 25 years from the date of filing of the application for the registration of the design or the model.

2. The request for renewal shall be submitted by the holder of a registered design or model or his representative and shall be accompanied by a receipt of payment of the renewal fee at OBI which is payable according to the conditions and procedure provided in Article 2.10g and Article 24 of Law No. 1733/1987 (Official Journal 171, A’). The renewal fee shall be paid in advance within the six month period before the last day of the month in which protection ends.

3. Upon expiration of the period prescribed in paragraph 2 and within a period of six months thereafter, the holder of a registered design or model or his representative may pay the fees due with a 50% surcharge. Failing this, the protection for the registered design or model provided by the present Presidential Decree shall terminate.

4. The renewal shall take effect from the date following the date on which the existing registration expires.

5. The renewal shall be recorded in the Design and Model Register.

CHAPTER FIVE

FINAL AND TRANSITIONAL PROVISIONS

Article 30

A design or model registered in accordance with the provisions of the present Presidential Decree shall also be eligible for protection under the existing copyright law in Greece as from the date on which it was created or fixed in any form.

Article 31

The present Presidential Decree shall enter into force as of the date of its publication in the Official Journal of the Hellenic Government. In the case of international designs or models deposited under the Hague Agreement the present Presidential Decree shall enter into force as of the date when the Hague Agreement entered into force in Greece, i.e. as of April 18, 1997.

The present Presidential Decree shall be published in the Official Journal of the Government.

The publication and execution of the present Presidential Decree shall be assigned to the Minister of Development.


Legislation Implements (1 text(s)) Implements (1 text(s)) Is amended by (1 text(s)) Is amended by (1 text(s)) WTO Document Reference
IP/N/1/GRC/D/2
No data available.

WIPO Lex No. GR217