Miembros | Firma | Instrumento | En Vigor | Restricción | Detalles |
---|---|---|---|---|---|
Alemania |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 13 de septiembre de 1933
|
21 de octubre de 1933
|
||
Australia |
Adhesión: 6 de diciembre de 1934
|
18 de enero de 1935
|
La adhesión al Acta de Roma (1928) se aplicó en Papua Nueva Guinea, la Isla Norfolk y Nauru: 18 de junio de 1936; Entrada en vigor: 29 de julio de 1936. (véase Le Droit d'auteur 1936, No.7, p.73)
|
||
Austria |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 19 de junio de 1936
|
1 de julio de 1936
|
||
Bosnia y Herzegovina |
Acta de Roma (1928): Adhesión del Reino de Yugoslavia con la siguiente reserva: El artículo 8 del Acta queda sustituido por el artículo 5 del Convenio de Berna (1886), modificado por el artículo 1, número III, del Acta adicional de París (1896), respecto del derecho exclusivo de traducción a los idiomas nacionales de Yugoslavia. (véase Le Droit d'auteur 1930, No.8, p.85)
|
||||
Brasil |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 3 de abril de 1933
|
1 de junio de 1933
|
||
Bulgaria |
Ratificación: 28 de mayo de 1931
|
1 de agosto de 1931
|
|||
Bélgica |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 23 de agosto de 1934
|
7 de octubre de 1934
|
||
Canadá |
Ratificación: 27 de junio de 1931
|
1 de agosto de 1931
|
|||
Chipre |
Declaración sobre la aplicación continuada: 24 de febrero de 1964
|
16 de agosto de 1960
|
|||
Croacia |
Acta de Roma (1928): Adhesión del Reino de Yugoslavia con la siguiente reserva: El artículo 8 del Acta queda sustituido por el artículo 5 del Convenio de Berna (1886), modificado por el artículo 1, número III, del Acta adicional de París (1896), respecto del derecho exclusivo de traducción a los idiomas nacionales de Yugoslavia. (véase Le Droit d'auteur 1930, No.8, p.85)
|
||||
Dinamarca |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 24 de julio de 1933
|
16 de septiembre de 1933
|
||
Eslovenia |
Acta de Roma (1928): Adhesión del Reino de Yugoslavia con la siguiente reserva: El artículo 8 del Acta queda sustituido por el artículo 5 del Convenio de Berna (1886), modificado por el artículo 1, número III, del Acta adicional de París (1896), respecto del derecho exclusivo de traducción a los idiomas nacionales de Yugoslavia. (véase Le Droit d'auteur 1930, No.8, p.85)
|
||||
España |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 15 de marzo de 1933
|
23 de abril de 1933
|
||
Finlandia |
2 de junio de 1928
|
Ratificación: 1 de julio de 1931
|
1 de agosto de 1931
|
||
Francia |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 3 de noviembre de 1933
|
22 de diciembre de 1933
|
Adhesión al Acta de Roma (1928) con la siguiente reserva: El párrafo 4 del artículo 2 del Acta queda sustituido por las disposiciones pertinentes de los textos adoptados con anterioridad al Acta de Berlín (1908) (artículo 4 del Convenio de Berna, 1886), respecto de las obras de arte aplicadas a la industria. (véase Le Droit d'auteur 1933, No.12, p.133)
Accession to the Rome Act (1928) included colonies, protectorates and territories. (see Le Droit d'auteur 1933, No.12, p.133)
|
|
Grecia |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 2 de enero de 1932
|
25 de febrero de 1932
|
Adhesión al Acta de Roma (1928) con las siguientes reservas: Los artículos 8 y 11 del Acta quedan sustituidos por los artículos 5 y 9 del Convenio de Berna (1886) respecto del derecho exclusivo de los autores de hacer o autorizar la traducción de sus obras y del derecho de representación y ejecución pública de obras dramáticas y dramático-musicales.(véase Le Droit d'auteur 1932, No.2, p.13)
|
|
Hungría |
Ratificación: 25 de junio de 1931
|
1 de agosto de 1931
|
|||
India |
Ratificación: 30 de junio de 1931
|
1 de agosto de 1931
|
|||
Indonesia |
Declaración sobre la aplicación continuada: 23 de febrero de 1956
|
27 de diciembre de 1949
|
|||
Irlanda |
Adhesión: 16 de abril de 1935
|
11 de junio de 1935
|
Adhesión al Acta de Roma (1928) con la siguiente reserva: El artículo 8 del Acta queda sustituido por el artículo 5 del Convenio de Berna (1886) modificado por el artículo 1, número III, del Acta adicional de París (1896) respecto del derecho exclusivo de traducción al irlandés. (véase Le Droit d'auteur 1935, No.6, p.61)
|
||
Islandia |
Adhesión: 30 de junio de 1947
|
7 de septiembre de 1947
|
Adhesión al Acta de Roma (1928) con la siguiente reserva: El artículo 8 del Acta queda sustituido por el artículo 5 del Convenio de Berna (1886), modificado por el artículo 1, número III, del Acta adicional de París (1896), respecto del derecho exclusivo de traducción al idioma islandés. (véase Le Droit d'auteur 1947, No.8, p.85)
|
||
Israel |
Adhesión: 14 de diciembre de 1949
|
24 de marzo de 1950
|
|||
Italia |
2 de junio de 1928
|
Ratificación: 27 de junio de 1931
|
1 de agosto de 1931
|
Italia retiró las reservas que había formulado al ratificar el Acta de Berlín (1908) al entrar en vigor el Acta de Roma (1928): 1 de agosto de 1931. (véase Le Droit d'auteur 1931, No.8, p.87)
|
|
Japón |
2 de junio de 1928
|
Ratificación: 5 de junio de 1931
|
1 de agosto de 1931
|
Ratificación del Acta de Roma (1928) con la siguiente reserva: El artículo 8 del Acta queda sustituido por el artículo 5 del Convenio de Berna (1886), modificado por el artículo 1, número III, del Acta adicional de París (1896), respecto del derecho exclusivo de los autores de hacer o autorizar la traducción de sus obras.
El Japón declaró su intención de conservar el beneficio de esta reserva hasta el 31 de diciembre de 1980. (véase Le Droit d'auteur 1932, No.4, p.40 y Copyright 1974, No.6, p.157)
La ratificación del Acta de Roma (1928) se aplicó también en Corea, Formosa, Sajalín del Sur y Kanto. (véase Le Droit d'auteur 1932, No.4, p.40)
|
|
Letonia |
Adhesión: 3 de noviembre de 1936
|
15 de mayo de 1937
|
Adhesión al Acta de Roma (1928) con la siguiente reserva: El artículo 8 del Acta queda sustituido por el artículo 5 del Convenio de Berna (1886), modificado por el artículo 1, número III, del Acta adicional de París (1896), respecto del derecho exclusivo de los autores de hacer o autorizar la traducción de sus obras. (véase Le Droit d'auteur 1937, No.1, p.4)
|
||
Liechtenstein |
Adhesión: 20 de julio de 1931
|
30 de agosto de 1931
|
|||
Luxemburgo |
Adhesión: 16 de diciembre de 1931
|
4 de febrero de 1932
|
|||
Líbano |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 19 de febrero de 1946
|
30 de septiembre de 1947
|
Firma del Acta de Roma (1928) a través de Francia.
|
|
Macedonia del Norte |
Acta de Roma (1928): Adhesión del Reino de Yugoslavia con la siguiente reserva: El artículo 8 del Acta queda sustituido por el artículo 5 del Convenio de Berna (1886), modificado por el artículo 1, número III, del Acta adicional de París (1896), respecto del derecho exclusivo de traducción a los idiomas nacionales de Yugoslavia. (véase Le Droit d'auteur 1930, No.8, p.85)
|
||||
Malta |
Declaración sobre la aplicación continuada: 29 de mayo de 1968
|
21 de septiembre de 1964
|
|||
Marruecos |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 5 de octubre de 1934
|
25 de noviembre de 1934
|
Firma del Acta de Roma (1928) y notificación de adhesión a ella a través de Francia.
|
|
Montenegro |
Acta de Roma (1928): Adhesión del Reino de Yugoslavia con la siguiente reserva: El artículo 8 del Acta queda sustituido por el artículo 5 del Convenio de Berna (1886), modificado por el artículo 1, número III, del Acta adicional de París (1896), respecto del derecho exclusivo de traducción a los idiomas nacionales de Yugoslavia. (véase Le Droit d'auteur 1930, No.8, p.85)
|
||||
Mónaco |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 21 de abril de 1933
|
9 de junio de 1933
|
||
Noruega |
2 de junio de 1928
|
Ratificación: 30 de junio de 1931
|
1 de agosto de 1931
|
||
Nueva Zelandia |
Adhesión: 20 de octubre de 1947
|
4 de diciembre de 1947
|
Aplicación del Acta de Roma (1928) a las Islas Cook, Tokelau y Niue: 2 de noviembre de 1964; Entrada en vigor: 18 de marzo de 1965. (véase Copyright 1965, No.3, p.55)
La adhesión al Acta de Roma (1928) se aplicó también en Samoa Occidental. (véase Le Droit d'auteur 1947, No.11, p.121)
|
||
Pakistán |
Adhesión: 4 de junio de 1948
|
5 de julio de 1948
|
|||
Países Bajos (Reino de los) |
Ratificación: 27 de junio de 1931
|
1 de agosto de 1931
|
Ratification of the Rome Act (1928) included the Dutch East Indies, Suriname and Curaçao. (see Le Droit d'auteur 1932, No.4, p.41)
|
||
Polonia |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 21 de octubre de 1935
|
21 de noviembre de 1935
|
||
Portugal |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 21 de junio de 1937
|
29 de julio de 1937
|
||
Reino Unido |
2 de junio de 1928
|
Ratificación: 27 de junio de 1931
|
1 de agosto de 1931
|
Aplicación del Acta de Roma (1928) en Sarawak y Borneo: 20 de octubre de 1938; Entrada en vigor: 1 de enero de 1939. (véase Le Droit d'auteur 1938, No.11, p.125)
Aplicación del Acta de Roma (1928) a Birmania y Adén: 12 de septiembre de 1938. Entrada en vigor: 1 de abril de 1937 (fecha de la separación de Birmania y Adén de la India británica). (véase Le Droit d'auteur 1938, No.10, p.113)
Aplicación del Acta de Roma (1928) en Terranova: 11 de noviembre de 1933; Entrada en vigor: 11 de diciembre de 1933. (véase Le Droit d'auteur 1933, No.12, p.134)
Aplicación del Acta de Roma (1928) en los Estados Federados Malayos: 10 de diciembre de 1932; Entrada en vigor: 10 de enero de 1933. (véase Le Droit d'auteur 1933, No.1, p.3)
La firma del Acta de Roma (1928) se aplicó también en Australia, el Canadá, la India y Nueva Zelandia. (véase Le Droit d'auteur 1932, No.1, p.2 y Le Droit d'auteur 1928, No.6, p.74)
|
|
República Árabe Siria |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 13 de noviembre de 1933
|
24 de diciembre de 1933
|
El Acta de Roma (1928) siguió vigente en la República Árabe Unida, Región de Siria hasta que este denunció el Acta mediante una nota de fecha 12 de enero de 1961, con efectos desde el 12 de enero de 1962. (véase Le Droit d'auteur 1961, No.3, p.70)
Firma del Acta de Roma (1928) a través de Francia.
|
|
Rumania |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 30 de junio de 1936
|
6 de agosto de 1936
|
||
Santa Sede |
Adhesión: 19 de julio de 1935
|
12 de septiembre de 1935
|
|||
Serbia |
Acta de Roma (1928): Adhesión del Reino de Yugoslavia con la siguiente reserva: El artículo 8 del Acta queda sustituido por el artículo 5 del Convenio de Berna (1886), modificado por el artículo 1, número III, del Acta adicional de París (1896), respecto del derecho exclusivo de traducción a los idiomas nacionales de Yugoslavia. (véase Le Droit d'auteur 1930, No.8, p.85)
|
||||
Sri Lanka |
Declaración sobre la aplicación continuada: 20 de julio de 1959
|
4 de febrero de 1948
|
Ratificación del Acta de Roma (1928) con la siguiente reserva: "el Gobierno de Ceilán [...] se reserva el derecho de promulgar legislación propia para la traducción al idioma nacional de los libros educativos, científicos y técnicos." (Traducción oficiosa de la Oficina Internacional). (véase Le Droit d'auteur 1959, No.12, p.205)
|
||
Sudáfrica |
Adhesión: 19 de marzo de 1935
|
27 de mayo de 1935
|
|||
Suecia |
2 de junio de 1928
|
Ratificación: 27 de junio de 1931
|
1 de agosto de 1931
|
||
Suiza |
2 de junio de 1928
|
Ratificación: 24 de abril de 1931
|
1 de agosto de 1931
|
||
Túnez |
2 de junio de 1928
|
Adhesión: 3 de noviembre de 1933
|
22 de diciembre de 1933
|
Adhesión al Acta de Roma (1928) con la siguiente reserva: El párrafo 4 del artículo 2 del Acta queda sustituido por las disposiciones pertinentes de los textos adoptados con anterioridad al Acta de Berlín (1908) (artículo 4 del Convenio de Berna, 1886), respecto de las obras de arte aplicadas a la industria. (véase Le Droit d'auteur 1933, No.12, p.133)
Firma del Acta de Roma (1928) y adhesión a ella a través de Francia.
|
|
Zimbabwe |
Declaración/Notificación de sucesión: 18 de septiembre de 1981
|
18 de abril de 1980
|