À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Décision du Gouvernement de la République kirghize n° 263 du 20 mai 2014 portant modification de certaines décisions du Gouvernement de la République kirghize (telle que modifiée par la décision n° 80 du 20 février 2019), Kirghizistan

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2019 Dates Entrée en vigueur: 27 mai 2014 Adopté/e: 20 mai 2014 Type de texte Textes règlementaires Sujet Brevets (Inventions), Marques, Noms commerciaux, Organe de réglementation de la PI, Propriété industrielle Notes This consolidated version of Decision of the Government of the Kyrgyz Republic No. 263 of May 20, 2014 incorporates all the amendments up to the Decision of the Government of the Kyrgyz Republic No. 80 of February 20, 2019, which was published in the Official Gazette on March 1, 2019, and entered into force 15 days after its publication on March 17, 2019.
For the amendments introduced by the said Decision No. 80, see paragraph 4 of this consolidated version.

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Russe Постановление Правительства КР № 263 от 20.05.2014 г. 'О внесении изменений и дополнений в некоторые решения Правительства Кыргызской Республики' (в редакции постановления Правительства КР № 80 от 20.02.2019 г.)         kirghize КР Өкмөтүнүн 2014-жылдын 20-майындагы № 263 'Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн айрым чечимдерине өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүү жөнүндө' токтому (КР Өкмөтүнүн 2019-жылдын 20-февралындагы № 80 токтомдорунун редакцияларына ылайык)        

КЫРГЫЗ РЕСПУБЛИКАСЫНЫН ӨКМӨТҮ

ТОКТОМ

2014-жылдын 20-майы № 263

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн айрым чечимдерине өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүү жөнүндө

(КР Өкмөтүнүн 2016-жылдын 3-октябрындагы № 523, 2019-жылдын 20-февралындагы № 80токтомдорунун редакцияларына ылайык)

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн чечимдерин "Товардык белгилер, тейлөө белгилери жана товарлар чыгарылган жерлердин аталыштары жөнүндө" Кыргыз Республикасынын Мыйзамына ылайык келтирүү максатында, "Кыргыз Республикасынын Өкмөтү жөнүндө" Кыргыз Республикасынын конституциялык Мыйзамынын 10 жана 17- беренелерин жетекчиликке алып, Кыргыз Республикасынын Өкмөтү

ТОКТОМ КЫЛАТ: 1. (КР Өкмөтүнүн 2016-жылдын 3-октябрындагы № 523 токтомуна ылайык күчүн жоготту) 2. Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн 2000-жылдын 24-августундагы № 520 "Товардык белгилер, тейлөө

белгилери жана товар чыгарылган жерлердин аталыштары жөнүндө" Кыргыз Республикасынын Мыйзамын ишке ашыруу тууралуу" токтомуна төмөнкүдөй өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилсин:

жогоруда аталган токтом менен бекитилген, Кыргыз Республикасында жалпыга белгилүү товардык белгилер жөнүндө Жободо:

- 1 -пункттагы "Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Илим жана интеллектуалдык менчик боюнча мамлекеттик агентствосу" деген сөздөр "Интеллектуалдык менчик жаатындагы ыйгарым укуктуу мамлекеттик органы" деген сөздөргө алмаштырылсын;

- 3-пунктта: 3-пункттун экинчи абзацы төмөнкүдөй редакцияда берилсин: "Жалпыга белгилүү товардык белги, өз белгилүүлүгүнө ээ болгон бардык товарларга карата корголот. Жалпыга

белгилүү товардык белгини укуктук коргоо, эгер көрсөтүлгөн товарларга карата бул товардык белгини башка жактын пайдаланышы керектөөчүлөр арасында жалпыга белгилүү товардык белгиге өзгөчө укук ээси менен ассоциацияланса жана мындай ээлик кылуучунун мыйзамдуу кызыкчылыктарын кысымга алуу мүмкүн болсо, ал жалпыга белгилүү болуп таанылгандар менен бирдей болбогон башка товарларга да таралат.";

- төмөнкү мазмундагы үчүнчү абзац менен толукталсын: "Жалпыга белгилүү товардык белгини укуктук коргоо мөөнөтсүз колдонулат."; - төмөнкү мазмундагы 8-1-пункт менен толукталсын: "8-1. Товардык белги жана белгилөө, эгер бир түрдүү товарларга карата пайдалануу үчүн арналган, башка жактын

бирдей же аралашып кетүү деңгээлине чейин окшош товардык белгисинин артыкчылык датасынан кийин кеңири белгилүү болсо, жалпыга белгилүү товардык белгилер болуп таанылышы мүмкүн эмес.".

3. Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн 2000-жылдын 27-ноябрындагы № 694 "Интеллектуалдык менчиктин объектилери бар товарларга карата бажы контролдугунун тартиби жөнүндө Жобону бекитүү тууралуу" токтомунатөмөнкү өзгөртүү киргизилсин:

жогоруда аталган токтом менен бекитилген, Интеллектуалдык менчиктин объектилери бар товарларга карата бажы контролдугунун тартиби жөнүндө Жобонун 4-пунктунун 2-пунктчасынын экинчи абзацындагы "Кыргыз Республикасынын Интеллектуалдык менчик мамлекеттик кызматы" деген сөздөр "интеллектуалдык менчик жаатындагы ыйгарым укуктуу мамлекеттик органы" деген сөздөргө алмаштырылсын.

4. (КР Өкмөтүнүн 2019-жылдын 20-февралындагы № 80 токтомуна ылайык күчүн жоготту) 5. Кыргыз Республикасынын Убактылуу Өкмөтүнүн 2010-жылдын 9-июлундагы № 118 "Өнөр жайлык менчик

объекттерин, селекциялык жетишкендиктерди коргоо документинен четтөө келишимин, аларды пайдаланууга укук берүү жөнүндө лицензиялык келишимди, өнөр жайлык менчик объектисине патенттин күрөө келишимин жана технологияларды өткөрүп берүү жөнүндө келишимди каттоонун Эрежелерин бекитүү тууралуу" токтомуна төмөнкү өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилсин:

аталышындагы жана 1-пункттагы "патенттин күрөө келишимин" деген сөздөр "өзгөчө укуктун күрөөсү жөнүндө келишимин" деген сөздөргө алмаштырылсын;

жогоруда аталган токтом менен бекитилген, Өнөр жайлык менчик объекттерин, селекциялык жетишкендиктерди коргоо документинен четтөө келишимин, аларды пайдаланууга укук берүү жөнүндө лицензиялык келишимди, өнөр жайлык менчик объектисине патенттин күрөө келишимин жана технологияларды өткөрүп берүү жөнүндө келишимди каттоонун Эрежелеринде:

- аталышындагы жана бүткүл текст боюнча "патенттин күрөө келишимин" деген сөздөр тиешелүү жөндөмөлөрдөгү "өзгөчө укуктун күрөөсү жөнүндө келишимин" деген сөздөргө алмаштырылсын;

- 1-пункттун экинчи абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "Интеллектуалдык менчик жаатындагы ыйгарым укуктуу мамлекеттик органда (мындан ары - Кыргызпатент)

Кыргыз Республикасынын мыйзамдарына ылайык, Ойлоп табуулардын мамлекеттик реестринде, Пайдалуу моделдердин мамлекеттик реестринде, Өнөр жайлык үлгүлөрдүн мамлекеттик реестринде, Товардык белгилер жана тейлөө белгилеринин мамлекеттик реестринде, Фирмалык аталыштардын мамлекеттик реестринде жана Селекциялык жетишкендиктердин мамлекеттик реестринде катталган өнөр жайлык менчик объектине, селекциялык жетишкендикке коргоо документин өткөрүп берүү жөнүндө келишим, аны пайдаланууга укук берүү жөнүндө лицензиялык келишим жана өнөр жайлык менчик объектисине өзгөчө укук күрөөсү жөнүндө келишим катталууга тийиш.";

- 2-пунктта: үчүнчү абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "Кыргызпатент - интеллектуалдык менчик жаатындагы ыйгарым укуктуу мамлекеттик орган;"; бешинчи абзац "тейлөө белгиси" деген сөздөрдөн кийин ", фирмалык аталыш" деген сөздөр менен толукталсын; алтынчы абзац "Кыргыз Республикасынын" деген сөздөрдөн кийин ", евразия патенттеринин" деген сөздөр менен

толукталсын; тогузунчу абзац "лицензиялык келишим" деген сөздөрдөн кийин ", өнөр жай менчик объектисине өзгөчө укук

күрөөсү жөнүндө келишим" деген сөздөр менен толукталсын; он төртүнчү абзац "тараптардын бири" деген сөздөрдөн кийин "же алардын өкүлдөрү" деген сөздөр менен

толукталсын; он бешинчи абзац "лицензиялык келишимди" деген сөздөрдөн кийин ", өнөр жай менчик объектисине өзгөчө

укуктун күрөөсү жөнүндө келишимди," деген сөздөр менен толукталсын; - 4-пунктта: 1-пунктча төмөнкү мазмундагы үчүнчү абзац менен толукталсын: "- келишимдин предмети;"; 1-пунктчанын сегизинчи абзацы "товарынын" деген сөздөн кийин "жана кызмат көрсөтүүлөрүнүн" деген сөздөр

менен толукталсын; 2-пунктчанын биринчи абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "2) коргоо документинин көчүрмөсү."; 2-пунктчанын экинчи абзацы күчүн жоготту деп табылсын; - 10-пунктта: экинчи абзацтагы "жана коргоо документи" деген сөздөр алып салынсын; үчүнчү абзац төмөнкү редакцияда берилсин: "Технологияны өткөрүп берүү жөнүндө келишим Кыргызпатентте арыз жана каттоо үчүн зарыл болгон

документтер берилгенден кийин катталат."; төртүнчү абзацтагы "жана өнөр жайлык менчик объектисине патенттин күрөө келишимин" деген сөздөр алып

салынсын; - 14-пункттун төртүнчү абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "- коргоо документинин көчүрмөсү;"; - 17-пункт төмөнкү мазмундагы алтынчы абзац менен толукталсын:

"- евразия патентин пайдалануу жөнүндө лицензиялык келишимди каттоо жөнүндө Евразия патенттик ведомствосуна кабарланат.";

- 1, 2 жана 3-тиркемелер "лицензиялык келишимди" деген сөздөрдөн кийин ", өнөр жайлык менчик объектисине өзгөчө укукту күрөөгө коюу жөнүндө келишимди жана" деген сөздөр менен толукталсын;

- 1-тиркеменин төртүнчү абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "[ ] - өнөр жайлык менчик объектисине патенттин (арыз ээсинин жоопкерчилигиндеги патенттин) же күбөлүктүн

көчүрмөсү же Өнөр жайлык менчик объектисин, селекциялык жетишкендикти каттоо жөнүндө реестрден көчүрмө;"; - 3-тиркемеде: биринчи абзацтагы "патенттин күрөө келишими" деген сөздөр "өзгөчө укук күрөөсү жөнүндө келишими" деген

сөздөргө алмаштырылсын; үчүнчү абзацтагы "түп нускасы" деген сөздөр "көчүрмөсү" деген сөзгө алмаштырылсын; төмөнкү мазмундагы бешинчи абзац менен толукталсын: "- иш жүргүзүү ишеним каты.". 6. Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн 2011-жылдын 27-октябрындагы № 685 "Ойлоп табууга патент алуу үчүн

арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Тартибин, Өнөр жайлык үлгүгө патент алуу үчүн арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Эрежесин, Пайдалуу моделге патент алуу үчүн арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Эрежесин, Товардык белгини жана тейлөө белгисин каттоого арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Эрежелерин бекитүү жөнүндө" токтомуна төмөнкү өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилсин:

жогоруда аталган токтом менен бекитилген, Товардык белгини жана тейлөө белгисин каттоого арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Эрежесинде:

- 6-пунктта: мамлекеттик тилдеги тексттин "а" пунктчасынын биринчи абзацы төмөнкү редакциядагы эки абзацта берилсин: "а) айырмалануучу жөндөмдүүлүккө ээ болбогондорго. Айырмалануучу жөндөмдүүлүккө ээ болбогон белгилерге негизинен төмөнкүлөр кирет:"; - акыркы абзацтагы "а)," тамгасы алып салынсын; - мамлекеттик тилдеги тексттин 10-пунктундагы "б" жана "в" пунктчалары төмөнкү редакцияда берилсин: "б) автордук укуктун ээсинин же анын укук мураскорунун макулдугусуз Кыргыз Республикасында белгилүү болгон

илимдин, адабияттын жана искусствонун чыгармаларынын, алардан алынган персонаждар же цитаталар, искусство чыгармалары же алардан фрагменттер;

в) белгилүү адамдардын фамилиялары, аттары, жашыруун аттары жана алардын уйкаштары, ошондой эле портреттери менен факсимилелери - өздөрүнүн же алардын мураскорлорунун макулдугусуз, ал эми мындай белгилөөлөр Кыргыз Республикасынын тарыхы менен маданиятынын энчиси болуп эсептелген учурларда - Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн уруксатысыз;";

- мамлекеттик тилдеги тексттин 12-пунктунун үчүнчү жана төртүнчү абзацтары төмөнкү редакцияда берилсин: "- өтүнмө берилген белгилөө; - белгилерди каттоо үчүн Товарлардын жана кызмат көрсөтүүлөрдүн эл аралык классификациясынын класстары

боюнча топтоштурулган товардык белгини каттоо суралып жаткан товарлардын тизмеси."; - 22-пунктта: экинчи абзац төмөнкү редакцияда берилсин: "Өтүнмө берилген белгилөө 25 нускада берилет."; үчүнчү абзац төмөнкү мазмундагы экинчи сүйлөм менен толукталсын: "Майда, окулбаган белгилөөлөр болгон учурда А4 форматындагы 1 нускасы кошумча берилет."; - 23-пункт төмөнкү мазмундагы экинчи жана үчүнчү абзацтар менен толукталсын: "Эгер белгилөө чет элдик сөздөрдү камтыса, котормосун жана транслитерациясын берүү керек. Эгер сөз менен берилген белгилөө атайын жазууну же шрифтти камтыса, баяндамада алардын маанисин

түшүндүрүү керек."; - 27-пункттун экинчи абзацындагы "Кыргыз Республикасынын эл аралык келишимдеринин күчү" деген сөздөр

"Кыргыз Республикасы катышуучусу болуп эсептелген, мыйзамда белгиленген тартипте күчүнө кирген, эл аралык келишимдердин" деген сөздөргө алмаштырылсын.

7. Бул токтом расмий жарыяланган күндөн тартып күчүнө кирет.

Премьер-министр Дж.Оторбаев

ПРАВИТЕЛЬСТВО КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

от 20 мая 2014 года № 263

О внесении изменений и дополнений в некоторые решения Правительства Кыргызской Республики

(В редакции постановлений Правительства КР от 3

октября 2016 года № 523, 20 февраля 2019 года № 80)

В целях приведения решений Правительства Кыргызской Республики в соответствие с Законом Кыргызской Республики "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров", руководствуясь статьями 10 и 17 конституционного Закона Кыргызской Республики "О Правительстве Кыргызской Республики", Правительство Кыргызской Республики

ПОСТАНОВЛЯЕТ:

1. (Утратил силу в соответствии с постановлением Правительства КР от 3 октября 2016 года № 523)

2. Внести в постановление Правительства Кыргызской Республики "О реализации Закона Кыргызской Республики "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров" от 24 августа 2000 года № 520 следующие изменения и дополнения:

в Положении об общеизвестных товарных знаках в Кыргызской Республике, утвержденном вышеуказанным постановлением:

- в пункте 1 слова "Государственное агентство по науке и интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики" заменить словами "Уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности";

- в пункте 3:

абзац второй пункта 3 изложить в следующей редакции:

"Общеизвестный товарный знак охраняется в отношении всех товаров, в связи с которыми знак получил свою известность. Правовая охрана общеизвестного товарного знака распространяется также на товары, неоднородные с теми, в отношении которых он признан общеизвестным, если использование другим лицом этого товарного знака в отношении указанных товаров будет ассоциироваться у

потребителей с обладателем исключительного права на общеизвестный товарный знак и может ущемить законные интересы такого обладателя.";

- дополнить абзацем третьим следующего содержания:

"Правовая охрана общеизвестного товарного знака действует бессрочно.";

- дополнить пунктом 8-1 следующего содержания:

"8-1. Товарный знак и обозначение не могут быть признаны общеизвестными товарными знаками, если они стали широко известны после даты приоритета тождественного или сходного с ними до степени смешения товарного знака другого лица, который предназначен для использования в отношении однородных товаров.".

3. Внести в постановление Правительства Кыргызской Республики "Об утверждении Положения о порядке таможенного контроля в отношении товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности" от 27 ноября 2000 года № 694 следующее изменение:

в абзаце втором подпункта 2 пункта 4 Положения о порядке таможенного контроля в отношении товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности, утвержденного вышеуказанным постановлением, слова "Государственной службой интеллектуальной собственности Кыргызской Республики" заменить словами "уполномоченным государственным органом в области интеллектуальной собственности".

4. (Утратил силу в соответствии с постановлением Правительства КР от 20 февраля 2019 года № 80)

5. Внести в постановление Временного Правительства Кыргызской Республики "Об утверждении Правил регистрации договора об уступке охранного документа на объект промышленной собственности, селекционное достижение, лицензионного договора о предоставлении права на их использование, договора залога патента на объект промышленной собственности и договора о передаче технологии" от 9 июля 2010 года № 118 следующие изменения и дополнения:

в названии и в пункте 1 слова "договора залога патента" заменить словами "договора о залоге исключительного права";

в Правилах регистрации договора об уступке охранного документа на объект промышленной собственности, селекционное достижение, лицензионного договора о предоставлении права на их использование, договора залога патента на объект промышленной собственности и договора о передаче технологии, утвержденных вышеуказанным постановлением:

- в названии и по всему тексту слова "договора залога патента" в различных падежах заменить словами "договора о залоге исключительного права" в соответствующих падежах;

- абзац второй пункта 1 изложить в следующей редакции:

"Регистрации в уполномоченном государственном органе в области интеллектуальной собственности (далее - Кыргызпатент) в соответствии с законодательством Кыргызской Республики подлежит договор об уступке охранного документа на объект промышленной собственности, селекционное достижение и лицензионный договор о предоставлении права на его использование, договор о залоге исключительного права на объект промышленной собственности, зарегистрированные в Государственном реестре изобретений, Государственном реестре полезных моделей, Государственном реестре

промышленных образцов, Государственном реестре товарных знаков и знаков обслуживания, Государственном реестре фирменных наименований и Государственном реестре селекционных достижений.";

- в пункте 2:

абзац третий изложить в следующей редакции:

"Кыргызпатент - уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности;";

абзац пятый после слов "знак обслуживания" дополнить словами ", фирменное наименование";

абзац шестой после слов "Кыргызской Республики" дополнить словами ", евразийских патентов";

абзац девятый после слов "их использование" дополнить словами ", договор о залоге исключительного права на объект промышленной собственности";

абзац четырнадцатый после слов "заключающих договор" дополнить словами "или их представители";

абзац пятнадцатый после слов "их использование," дополнить словами "договора о залоге исключительного права на объект промышленной собственности,";

- в пункте 4:

подпункт 1 дополнить абзацем третьим следующего содержания:

"- предмет договора;";

абзац восьмой подпункта 1 после слова "товаров" дополнить словами "и услуг";

абзац первый подпункта 2 изложить в следующей редакции:

"2) копия охранного документа.";

абзац второй подпункта 2 признать утратившим силу;

- в пункте 10:

в абзаце втором слова "и охранный документ" исключить;

абзац третий изложить в следующей редакции:

"Договор о передаче технологии может быть зарегистрирован в Кыргызпатенте после подачи заявления и представления документов, необходимых для регистрации.";

в абзаце четвертом слова "и договора залога патента на объект промышленной собственности" исключить;

- абзац четвертый пункта 14 изложить в следующей редакции:

"- копия охранного документа;";

- пункт 17 дополнить абзацем шестым следующего содержания:

"- уведомляет Евразийское патентное ведомство о регистрации лицензионного договора об использовании евразийского патента.";

- приложения 1, 2 и 3 после слов "их использование," дополнить словами "договора о залоге исключительного права на объект промышленной собственности и";

- абзац четвертый приложения 1 изложить в следующей редакции:

"[ ] - копия патента (патента под ответственность заявителя) или свидетельства на объект промышленной собственности или выписка из Реестра о регистрации объекта промышленной собственности, селекционного достижения;";

- в приложении 3:

в абзаце первом слова "договор залога патента" заменить словами "договор о залоге исключительного права";

в абзаце третьем слово "оригинал" заменить словом "копия";

дополнить абзацем пятым следующего содержания:

"- доверенность на ведение дела.".

6. Внести в постановление Правительства Кыргызской Республики "Об утверждении Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на выдачу патента на изобретение, Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на выдачу патента на промышленный образец, Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на выдачу патента на полезную модель, Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания" от 27 октября 2011 года № 685 следующие изменения и дополнения:

в Правилах составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания, утвержденных вышеназванным постановлением:

- в пункте 6:

абзац первый подпункта "а" в тексте на государственном языке изложить в двух абзацах в следующей редакции:

"а) айырмалануучу жондомдуулукко ээ болбогондорго.

Айырмалануучу жондомдуулукко ээ болбогон белгилерге негизинен томонкулор кирет:";

- в последнем абзаце букву "а)," исключить;

- подпункты "б" и "в" пункта 10 текста на государственном языке изложить в следующей редакции:

"б) автордук укуктун ээсинин же анын укук мураскорунун макулдугусуз Кыргыз Республикасында белгилуу болгон илимдин, адабияттын жана искусствонун чыгармаларынын, алардан алынган персонаждар же цитаталар, искусство чыгармалары же алардан фрагменттер;

в) белгилуу адамдардын фамилиялары, аттары, жашыруун аттары жана алардын уйкаштары, ошондой эле портреттери менен факсимилелери - оздорунун же алардын мураскорлорунун макулдугусуз, ал эми мындай белгилоолор Кыргыз Республикасынын тарыхы менен маданиятынын энчиси болуп эсептелген учурларда - Кыргыз Республикасынын Окмотунун уруксатысыз;";

- абзацы третий и четвертый пункта 12 текста на государственном языке изложить в следующей редакции:

"- отунмо берилген белгилоо;

- белгилерди каттоо учун Товарлардын жана кызмат корсотуулордун эл аралык классификациясынын класстары боюнча топтоштурулган товардык белгини каттоо суралып жаткан товарлардын тизмеси.";

- в пункте 22:

абзац второй изложить в следующей редакции:

"Заявленное обозначение представляется в количестве 25 экземпляров.";

абзац третий дополнить предложением вторым следующего содержания:

"При наличии мелких, нечитаемых обозначений представляется дополнительно 1 экземпляр в формате А4.";

пункт 23 дополнить абзацами вторым и третьим следующего содержания:

"Если обозначение содержит иностранные слова, необходимо предоставить перевод и транслитерацию.

Если словесное обозначение содержит специальное написание или шрифт, необходимо указать их значение в описании.";

- в абзаце втором пункта 27 слова "в силу международных договоров Кыргызской Республики" заменить словами "вступившими в установленном законом порядке в силу международными договорами, участницей которых является Кыргызская Республика".

7. Настоящее постановление вступает в силу со дня официального опубликования.

Премьер-министр Дж.Оторбаев


Législation Modifie (8 texte(s)) Modifie (8 texte(s)) Met en application (2 texte(s)) Met en application (2 texte(s)) Remplace (1 texte(s)) Remplace (1 texte(s)) est modifié(e) par (2 texte(s)) est modifié(e) par (2 texte(s))
Traités Se rapporte à (1 document) Se rapporte à (1 document)
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex KG274