À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Ordonnance n° 132 de 1978 sur le droit d'auteur (pays étrangers), Irlande

Retour
Texte abrogé 
Détails Détails Année de version 1978 Dates Entrée en vigueur: 5 mai 1978 Émis: 5 mai 1978 Type de texte Textes règlementaires Sujet Droit d'auteur Notes La notification présentée par l’Irlande à l’OMC au titre de l’article 63.2 de l’Accord sur les ADPIC indique ce qui suit :
'Ce décret a pour effet d'étendre les avantages prévus par les dispositions, autres que les articles 17 et 19, de la Loi de 1963 sur le droit d'auteur aux pays membres de l'Union de Berne et aux pays parties à la Convention universelle sur le droit d'auteur'.

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Français Ordonnance n° 132 de 1978 sur le droit d'auteur (pays étrangers)         Anglais Copyright (Foreign Countries) Order, 1978 (No. 132 of 1978)        
 
Télécharger le PDF open_in_new
IE013: Copyright (Foreign Countries Berne Union), Order, 05/05/1978, No. 132

Copyright (Foreign Countries) Order, 1978

(No. 132 of 1978)*

1. This Order may be cited as the Copyright (Foreign Countries) Order, 1978.
2. In this Order-
"the Act" means the Copyright Act, 1963 (No. 10 of 1963);
"country of the Berne Union" means a country which ratified or has acceded to and has not denounced the Convention of the International Union for the Protection of Literary and Artistic Works signed at Berne on the 9th day of September, 1886, or ratified or has acceded to and has not denounced a revision of that Convention;
"country of the Universal Copyright Convention" means a country which ratified or has acceded to and has not denounced the Universal Copyright Convention signed at Geneva on the 6th day of September, 1952, or has acceded to and has not denounced a revision of that Convention.
3. Subject to Articles 4, 5 and 6 of this Order, the Act shall, as respects acts done or omissions made after the commencement of this Order, apply to:
(a) literary, dramatic, musical or artistic works, cinematograph films or published editions of literary, dramatic or musical works, first published (whether before or after the making of this Order) in any country of the Berne Union or of the Universal Copyright Convention, in like manner as if the works or other subject-matter were first published within the State,
(b) literary, dramatic, musical or artistic works, cinematograph films or published editions of literary, dramatic or musical works (whether first published before or after the making of this Order), the authors or makers of which were, at the time of the first publication thereof, subjects or citizens of any country of the Berne Union or of the Universal Copyright Convention, in like manner as if the works were the works of Irish citizens,
(c) unpublished works or cinematograph films of unpublished works the authors or makers of which were, at the time of the making of the works or films, subjects or citizens of any country of the Berne Union or of the Universal Copyright Convention, in like manner as if the authors or makers were Irish citizens, and
(d) unpublished works or cinematograph films of unpublished works the authors or makers of which were, at the time of the making of the works or films, resident in any country of the Berne Union or of the Universal Copyright Convention, in like manner as if the authors or makers were resident in the State.
4. Copyright shall not subsist by virtue of this Order in any work or other subject-matter by reason only of the publication of the work or other subject-matter in a country of the Universal Copyright Convention (not being a country of the Berne Union) before-
(a) the 20th day of January, 1959, or
(b) if such country became a country of the Universal Copyright Convention on or after the 20th day of January, 1959, and before the date of the making of this Order, the date on which it became a country of the Universal Copyright Convention.
5. Nothing in the Act, as applied by this Order, shall be construed as reviving any right to make, or restrain the making of, or any right in respect of, translations, if the right has ceased before the making of this Order.
6. Where any person has, before the commencement of this Order, taken any action whereby he has incurred any expenditure or liability in connection with the reproduction or performance of any works or cinematograph films of works in a manner which at the time was lawful, or for the purpose of or with a view to the reproduction or performance of a work or cinematograph film at a time when such reproduction or performance would, but for this Order, have been lawful, nothing in this Order shall diminish or prejudice any right or interest arising from, or in connection with such action which is subsisting and valuable immediately before the commencement of this Order unless the person who, by virtue of this Order, becomes entitled to restrain such reproduction or performance agrees to pay such compensation as, failing agreement, may be determined by arbitration.
7.-
(1) The orders specified in the Schedule to this Order are hereby revoked.
(2) Where, by virtue of an Order which is revoked by paragraph (1) of this Article, copyright subsisted in a work or other subject-matter immediately before the making of this Order, copyright shall continue to subsist in the work or other subject-matter as if the order had not been revoked.

SCHEDULE
Orders Revoked

Number and Year of the Statutory Instruments

Title

No. 50 of 1959

Copyright (Foreign Countries) Order, 1959

No. 199 of 1960

Copyright (Foreign Countries) (Amendment) Order, 1960

No. 5 of 1963

Copyright (Foreign Countries) (Amendment) Order, 1963

No. 274 of 1963

Copyright (Foreign Countries) (Amendment No. 2) Order, 1963

EXPLANATORY NOTE

(This Note is not part of the Instrument and does not purport to be a legal interpretation)

The effect of this Order is to extend the benefits of the Copyright Act, 1963, other than those provided by sections 17 and 19 to the countries of the Berne Union and of the Universal Copyright Convention.

* This Order was issued by the Government in exercise of the powers conferred on it by Section 43 of the Copyright Act, 1963 (see Le Droit d'Auteur (Copyright), 1963, pp. 141 et seq.).

 
Télécharger le PDF open_in_new
 IE013FR

IRLANDEBase de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

IE013FR Droit d'auteur et droits voisins (pays étrangers), ordonnance, 05/05/1978, n°132 page 1/2

Ordonnance de 1978 sur le droit d’auteur (pays étrangers)

(No 132 de 1978)*

1. — La présente ordonnance peut être citée comme l’ordonnance de 1978 sur le droit d’auteur (pays étrangers).

2. — Dans la présente ordonnance :

la loi s’entend de la loi de 1963 sur le droit d’auteur (no 10 de 1963);

pays de l’Union de Berne s’entend d’un pays qui a ratifié la Convention de l’Union internationale pour la protection des œuvres littéraires et artistiques, signée à Berne le 9 septembre 1886, ou qui a adhéré à ladite Convention, et ne l’a pas dénoncée ou qui a ratifié une revision de cette Convention ou y a adhéré et ne l’a pas dénoncée;

pays de la Convention universelle sur le droit d’auteur s’entend d’un pays qui a ratifié la Convention universelle sur le droit d’auteur, signée à Genève le 6 septembre 1952, ou qui a adhéré à ladite Convention, et ne l’a pas dénoncée ou qui a adhéré à une revision de cette Convention et ne l’a pas dénoncée.

3. — Sous réserve des articles 4, 5 et 6 de la présente ordonnance, la loi s’applique, en ce qui concerne les actes ou omissions postérieurs à l’entrée en vigueur de la présente ordonnance :

a) aux œuvres littéraires, dramatiques, musicales ou artistiques, aux films cinématographiques ou aux éditions publiées d’œuvres littéraires, dramatiques ou musicales, publiées pour la première fois (que ce soit avant ou après la date de la présente ordonnance) dans l’un des pays de l’Union de Berne ou de la Convention universelle sur le droit d’auteur, de la même manière que si ces œuvres ou autres objets étaient publiés pour la première fois dans l’Etat;

b) aux œuvres littéraires, dramatiques, musicales ou artistiques, aux films cinématographiques ou aux éditions publiées d’œuvres littéraires, dramatiques ou musicales (qu’elles aient été publiées, pour la première fois, avant ou après la date de la présente ordonnance), dont les auteurs ou les producteurs étaient, au moment de la première publication, sujets ou citoyens de l’un des pays de l’Union de Berne ou de la Convention universelle sur le droit d’auteur, de la même manière que si ces œuvres étaient les œuvres de citoyens irlandais;

c) aux œuvres non publiées ou aux films cinématographiques d’œuvres non publiées dont les auteurs ou les producteurs étaient, au moment où ont été créés les œuvres ou les films, sujets ou citoyens de l’un des pays de l’Union de Berne ou de la Convention universelle sur le droit d’auteur, de la même manière que si ces auteurs ou producteurs étaient citoyens irlandais; et

d) aux œuvres non publiées ou aux films cinématographiques d’œuvres non publiées dont les auteurs ou les producteurs résidaient, au moment où ont été créés les œuvres ou les films, dans l’un des pays de l’Union de Berne ou de la Convention universelle sur le droit d’auteur, de la même manière que si ces auteurs ou producteurs résidaient dans l’Etat.

4. — Il n’existe pas, en vertu de la présente ordonnance, de droit d’auteur sur une œuvre ou un autre objet du seul fait que l’œuvre ou l’autre objet a été publié dans un pays de la Convention universelle sur le droit d’auteur (ne s’agissant pas d’un pays de l’Union de Berne) :

a) avant le 20 janvier 1959; ou, b) si ce pays est devenu partie à la Convention universelle sur le droit d’auteur le 20 janvier 1959

ou après cette date et avant la date de la présente ordonnance, avant la date à laquelle il est devenu partie à la Convention universelle sur le droit d’auteur.

* La présente ordonnance a été édictée par le Gouvernement dans l’exercice des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu de l’article 43 de la loi de 1963 sur le droit d’auteur (voir Le Droit d’Auteur, 1963, p. 157 et suiv.).

IRLANDEBase de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

IE013FR Droit d'auteur et droits voisins (pays étrangers), ordonnance, 05/05/1978, n°132 page 2/2

5. — Aucune des dispositions de la loi, telle qu’elle est applicable en vertu de la présente ordonnance, ne peut être interprétée de manière à faire revivre un droit quelconque de faire ou d’empêcher de faire des traductions, ou tout droit y relatif, lorsque ce droit avait cessé d’exister avant la date de la présente ordonnance.

6. — Lorsque, avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, une personne a entrepris une action entraînant pour elle des dépenses ou des engagements, que ce soit en relation avec la reproduction, la représentation ou l’exécution d’œuvres ou de films cinématographiques, d’une manière qui à l’époque était licite, ou que ce soit aux fins ou en vue de la reproduction, de la représentation ou de l’exécution d’une œuvre ou d’un film cinématographique à une époque où une telle reproduction, représentation ou exécution eût été licite si la présente ordonnance n’avait pas été adoptée, rien dans la présente ordonnance ne peut limiter les droits ou intérêts en résultant, qui existaient en tant que tels immédiatement avant l’entrée en vigueur de l’ordonnance, ni leur porter préjudice, à moins que celui qui a qualité, en vertu de la présente ordonnance, pour empêcher une telle reproduction, représentation ou exécution n’accepte de verser la rémunération qui, à défaut d’accord, peut être déterminée par arbitrage.

7. — 1) Les ordonnances mentionnées dans l’annexe à la présente ordonnance sont abrogées. 2) Lorsque, en vertu d’une ordonnance abrogée aux termes de l’alinéa 1) du présent article, un

droit d’auteur existait sur une œuvre ou un autre objet immédiatement avant la date de cette ordonnance, ce droit d’auteur continue d’exister sur ladite œuvre ou sur ledit objet, comme si l’ordonnance n’avait pas été abrogée.

ANNEXE Ordonnances abrogées

Numéro et année des instruments législatifs

Titre

No 50 de 1959 Ordonnance de 1959 sur le droit d’auteur (pays étrangers)

No 199 de 1960 Ordonnance de 1960 sur le droit d’auteur (pays étrangers) (amendement)

No 5 de 1963 Ordonnance de 1963 sur le droit d’auteur (pays étrangers) (amendement)

No 274 de 1963 Ordonnance de 1963 sur le droit d’auteur (pays étrangers) (amendement n o 2)

NOTE EXPLICATIVE

(La présente note ne fait pas partie du texte officiel et n’a pas pour objet de donner une interprétation légale)

La présente ordonnance a pour effet d’étendre les avantages de la loi de 1963 sur le droit d’auteur, autres que ceux prévus par les articles 17 et 19, aux pays de l’Union de Berne et de la Convention universelle sur le droit d’auteur.


Législation est abrogé(e) par (1 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex IE013