À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Loi n° 1990:409 sur la protection des secrets commerciaux, Suède

Retour
Texte remplacé 
Détails Détails Année de version 1990 Dates Entrée en vigueur: 1 juillet 1990 Adopté/e: 31 mai 1990 Type de texte Principales lois de propriété intellectuelle Sujet Information non divulguée (Secrets commerciaux), Mise en application des droits Notes La notification présentée par la Suède à l’OMC au titre de l’article 63.2 de l’Accord sur les ADPIC indique ce qui suit :
'La présente loi abroge la Loi (1931:152) contenant certaines dispositions contre la concurrence déloyale. Les dispositions sur l'indemnisation des dommages en vertu de cette loi continuent, toutefois, d'appliquer ce qui concerne les actes commis avant l'entrée en vigueur.
Les dispositions de base sur l'application du droit de propriété intellectuelle sont inclus dans l'article 3 et suivants de la Loi sur les secrets commerciaux.
Les procédures civiles et judiciaires et les recours de droit de propriété intellectuelle sont inclus dans les articles 5 à 14 de Trade Secrets de la Loi.'
'Les dispositions sur des mesures provisoires judiciaire du droit de propriété intellectuelle sont inclus dans l'article 13 de la Loi sur les secrets commerciaux.'
'Les dispositions sur les procédures pénales disponibles pour violation du droit de propriété intellectuelle sont inclus dans les articles 3 et 4 de Trade Secrets de la Loi.'

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Suédois Lag (1990:409) om skydd för företagshemligheter         Anglais Act on the Protection of Trade Secrets (1990:409)        
SE005: Undisclosed Information (Trade Secrets), Act, 31/05/1990, No. 409

ACT ON THE PROTECTION OF TRADE SECRETS

(Act 1990:409, of May 31, 1990).

Introductory Provisions

Article 1. For the purposes of this Act, a "trade secret" means such information concerning the business or industrial relations of a person conducting business or industrial activities which that person wants to keep secret and the divulgation of which would be likely to cause a damage to him from the point of view of competition.
The term "information" comprises both information documented in some form, including drawings, models and other similar technical prototypes, and the knowledge of individual persons about specific circumstances even where it has not been documented in some form.
Article 2. The Act applies only to unwarranted infringements of trade secrets.
As an unwarranted infringement is not to be considered the fact that someone acquires, exploits or divulges what is a trade secret of a person conducting business or industrial activities in order to make available to the public or before a public authority divulge something that may be an offence for which imprisonment may be adjudicated, or which may be considered to be another serious incongruity in the business or industrial activity of a person conducting such activities.
As an unwarranted infringement is not considered the fact that someone exploits or divulges a trade secret about which he or someone before him acquired knowledge in good faith.

Penalties

Article 3. Anyone who wilfully and without authorization accesses a trade secret shall be sentenced for trade espionage to fines or imprisonment for not more than two years or, where the offence is grave, to imprisonment for not more than six years. In the evaluation of whether the offence is grave, particular attention shall be given to whether the act has been of a particularly dangerous kind, concerned a considerable monetary value or resulted in a particularly serious damage.
A penalty as mentioned in the first paragraph shall not be adjudicated where a more serious penalty would follow under the Penal Code.
Attempts and planning of trade espionage shall be punishable according to Chapter 23 of the Penal Code.
Article 4. Anyone who obtains a trade secret knowing that the person who makes available the secret, or anyone before him, has accessed it through an act of trade espionage shall be punished for unauthorized tampering with a trade secret to fines or imprisonment for not more than two years, or, where the offence is grave, to imprisonment for not more than four years.
A penalty as mentioned in the first paragraph shall not be adjudicated where a more serious penalty would follow under the Penal Code.

Damages.

Article 5. Anyone who commits an offence under Article 3 or 4 shall pay a compensation for the damage caused through the offence or through the fact that the trade secret is, without authorization, exploited or revealed.
Article 6. Anyone who wilfully or through negligence exploits or reveals a trade secret in a person's business or industrial activity of which he has been informed in confidence in connection with a business transaction with that person shall compensate the damage caused through his action.
Article 7. Anyone who wilfully or through negligence exploits or reveals the trade secret of his employer of which he has been informed in the course of his employment under such circumstances that he understood, or ought to have understood, that he was not allowed to reveal it, shall compensate the damage caused by his action.
Where the action took place after the termination of the employment, the first paragraph shall apply only where there are extraordinary reasons for it.
Article 8. Anyone who wilfully or through negligence exploits or reveals a trade secret which, according to what he understands or ought to understand, has been the subject of an action under this Act shall compensate the damage caused through his action. The same applies in where a person otherwise wilfully or through negligence exploits or reveals a trade secret, which, according to what he understands or should understand, has been revealed contrary to the provisions in the Secrecy Act (1980:100).
Liability under Chapter 20, Article 3, of the Penal Code shall not be adjudicated anyone on the basis of a violation under the first paragraph.
Article 9. In the determination of the compensation under Articles 5 to 8, for a violation of the trade secret of a person conducting business or industrial activities consideration shall also be given to his interint that the secret not be exploited or revealed without authorization and to other circumstances of other than purely economic importance.
Article 10. An action for compensation for damages under this Act may concern only damages caused during the last five years before the action was brought. The right to compensation is lost for damages which occurred before that date.

Prohibitions under Penalty of a Fine.

Article 11. Anyone who has violated a trade secret under this Act may be prohibited by a Court, under penalty of a fine, to exploit or reveal the trade secret. Such a prohibition under penalty of a fine may, however, ordered only where an exploitation or a revelation would be a violation of the provisions of Article 2.
An action under the first paragraph may be brought by the person who has been the subject of the unlawful violation. Such an action may be brought also in connection with a criminal action for an offence under Article 3 or 4.
An action for the adjudication of a fine shall be brought to the Court which in the first instance has determined the issue of the prohibition under penalty of a fine. The action shall be brought by the person who has applied for the prohibition. In connection with such an action, an action may also be brought for a new prohibition under penalty of a fine.
A person who has violated a prohibition under penalty of a fine may not be adjudicated to criminal liability for the act covered by the prohibition.
Article 12. A prohibition under penalty of a fine may be invalidated following an action by the person who has been the subject of the prohibition, where the purpose of the prohibition has lost its importance.
Article 13. Where the person who has applied for prohibition under penalty of a fine under Article 11 shows a probable case that a trade secret has been violated under this Act and it can reasonably be assumed that the defendant, through the continuation of his violation diminishes the value of the trade secret, the Court may order a prohibition under penalty of a fine for the time until the case has been finally adjudicated or otherwise is decided. The provisions of Chapter 15, Articles 5 to 8, of the Code on Judicial Procedure apply in this situation.
As regards appeals against decisions under the first paragraph and concerning the proceedings in higher Courts, the provisions in Chapter 15 of the Code on Judicial Procedure on appeals against decisions apply.

Surrender Against Compensation, Etc.

Article 14. Where a person has violated a trade secret under this Act, the Court may order that documents or objects which he has in his possession and which contains the secret shall be surrendered to the person who has been the subject of the unlawful violation. The Court may order that the surrender shall take place against the payment of a compensation.
Where a document or an object containing a trade secret can not without prejudice be surrendered under the first paragraph, the Court may order that the document or the object shall be destroyed or altered or that another action shall be taken so as to prevent misuse.
Orders under the first or second paragraph shall not be issued where an exploitation or a divulgation would not be unwarranted under Article 2 or where a surrender or other action likely prevent misuse shall be ordered under Chapter 36 of the Penal Code.
Actions under the first or second paragraph shall be brought by the person who has been the subject of the unlawful violation. Such an action may be brought also in connection with a criminal action referred to in Articles 3 or 4.

1. This Act enters into force on July 1, 1990.

2. This Act repeals the Act (1931:152) Containing Certain Provisions Against Unfair Competition. The provisions on compensation for damages under that Act continue, however, to apply as regards acts undertaken before the entry into force.

 Lag (1990:490) om skydd för företagshemligheter

(p (11 \

8 V)

,,)

Svensk författningssamling SFS_1990:409 SFS i senaste lydelse Utfärdad: 1990-05-31

Lag (1990:409) om skydd för företagshemligheter

Justitiedepartementet Ju L1

Lag (1990:409) om skydd för företagshemligheter;

Inledande bestämmelser

1 § Med företagshemlighet avses i denna lag sådan information om affärs­ eller driftförhållanden i en näringsidkares rörelse som näringsidkaren håller hemlig och vars röjande är ägnat att medföra skada för honom i konkun·enshänseende.

Med information förstås både sådana uppgifter som har dokumenterats i .någon form, inbegripet ritningar, m,odeller och andra liknande tekniska förebilder, och enskilda personers kännedom om ett visst förhållande, även om det inte har dokumenterats på något särskilt sätt.

2 § Lagen gäller endast obehöriga angrepp på företagshemligheter.

Som ett obehörigt angrepp anses inte att någon anskaffar, utnyttjar eller röjer en företagshemlighet hos en näringsidkare för att offentliggöra eller inför en myndighet eller annat behörigt organ avslöja något som skäligen kan misstänkas utgöra brott, på vilket fängelse kan följa, eller som kan anses utgöra annat allvarligt missförhållande i näringsidkarens rörelse.

Som ett obehörigt angrepp anses inte heller att någon utnyttjar eller röjer en företagshemlighet som han eller någon före honom har fått del av i god tro.

Straff

3 § Den som med uppsåt olovligen bereder sig tillgång till en företagshemlighet skall dömas för företagsspioneri till böter eller fängelse i högst två år eller, om brottet är grovt, till fängelse i högst sex år. Vid bedömande huruvida brottet är grovt skall särskilt beaktas om gärningen har varit av särskilt farlig art, avsett betydande värde eller inneburit synnerligen kännbar skada.

Till ansvar enligt första stycket skall dock inte dömas, om gärningen är belagd med strängare straff i brottsbalken.

För försök eller förberedelse till företagsspioneri skall dömas till ansvar enligt 23 kap. brottsbalken.

4 § Den som anskaffar en företagshemlighet med vetskap om att den som tillhandahåller hemligheten eller någon före honom har berett sig tillgång till denna genom företagsspioneri skall dömas för olovlig befattning med företagshemlighet till böter eller fängelse i högst två år eller, om brottet är grovt, till fängelse i högst fyra år.

Till ansvar enligt första stycket skall dock inte dömas, om gärningen är

belagd med strängare straff i brottsbalken.

Skadestånd

5 § Den som gör sig skyldig till brott enligt 3 eller 4 § skall ersätta den skada som uppkommer genom brottet eller genom att företagshemligheten obehörigen utnyttjas eller röjs.

6 § Den som uppsåtligen eller av oaktsamhet utnyttjar eller röjer en företagshemlighet hos en näringsidkare som han i förtroende har fått del av i samband med en affårsförbindelse med denne skall ersätta den skada som uppkommer genom hans förfarande.

7 § En arbetstagare som uppsåtligen eller av oaktsamhet utnyttjar eller röjer en företagshemlighet hos arbetsgivaren som han har fått del av i sin anställning under sådana förhållanden att han insåg eller borde ha insett att han inte fick avslöja den skall ersätta den skada som uppkommer genom hans förfarande.

Har förfarandet ägt rum sedan anställningen upphört, tillämpas första stycket endast om det finns synnerliga skäl.

8 § Den som uppsåtligen eller av oaktsamhet utnyttjar eller röjer en företagshemlighet som, enligt vad han inser eller bör inse, har angripits enligt denna lag skall ersätta den skada som uppkommer genom hans förfarande. Detsamma gäller om någon i annat fall uppsåtligen eller av oaktsamhet utnyttjar eller röjer en företagshemlighet som, enligt vad han inser eller bör inse, har röjts i strid med sekretesslagen (1980: 100).

Ansvar enligt 20 kap. 3 § brottsbalken skall inte ådömas någon på grund av överträdelse av första stycket.

9 § Vid bestämmande av skadestånd enligt 5--8 §§ för ett angrepp på en näringsidkares företagshemlighet skall hänsyn tas även till dennes intresse av att hemligheten inte obehörigen utnyttjas eller röjs och till övriga omständigheter av annan än rent ekonomisk betydelse.

om: det är skäligt kan skadeståndet sättas ned eller helt falla bort.

10 § Talan om skadestånd enligt denna lag får avse skada endast under de fem senaste åren innan talan väcktes. För skada under tid dessförinnan är rätten till skadestånd förlorad.

Vitesförbud

11 § Den som har angripit en företagshemlighet enligt denna lag kan av domstol vid vite förbjudas att utnyttja eller röja företagshemligheten. Vitesförbud får dock meddelas endast om ett utnyttjande eller röjande skulle vara obehörigt enligt 2 §.

Talan enligt första stycket förs av den som har utsatts för det rättsstridiga angreppet. Sådan talan får föras även i samband med åtal för brott som avses i 3 eller 4 §.

Talan om utdömande av vite förs vid den domstol som i första instans har prövat frågan om vitesförbud. Talan förs av den som har ansökt om förbudet. I samband med sådan talan får talan föras om nytt vitesförbud.

Den som har överträtt ett vitesförbud får inte dömas till straff för en gärning som omfattas av förbudet.

12 § Ett vitesförbud kan hävas på talan av den som har ålagts förbudet, om ändamålet med förbudet har förlorat sin betydelse.

13 § Om den som har ansökt om vitesförbud enligt 11 § visar sannolika skäl för att en företagshemlighet har angripits enligt denna lag och det skäligen kan befaras att svaranden genom att fortsätta angreppet förringar värdet av företagshemligheten, får domstolen meddela vitesförbud för tiden intill dess att målet slutligt har avgjorts eller annat har förordnats. Därvid tillämpas 15 kap. 5--8 §§ rättegångsbalken.

I fråga om överklagande av beslut enligt första stycket samt i fråga om handläggningen i högre rätt gäller vad som föreskrivs i rättegångsbalken om talan mot beslut enligt 15 kap. rättegångsbalken.

Inlösen m. m. .

14 § Har någon angripit en fö,retagshemlighet enligt denna lag, kan domstol förordna att en handling eller ett föremål som han har i sin besittning och som innefattar hemligheten skall överlämnas till den som har utsatts för det rättsstridiga angreppet. Om det finns skäl för det

i~--------~-~~- fåf-domsf6lenTörordifaatfoverlämnanderskall ske-möt lösen.

Kan en handling eller ett föremål som innefattar en företagshemlighet inte utan olägenhet överlämnas enligt första stycket, får domstol förordna att handlingen eller föremålet skall förstöras eller ändras eller utsättas för annan åtgärd som är ägnad att förebygga missbruk.

Förordnande enligt första eller andra stycket skall inte meddelas, om ett utnyttjande eller röjande inte skulle vara obehörigt enligt 2 § eller om förverkande eller annan åtgärd som är ägnad att förebygga missbruk skall beslutas enligt 36 kap. brottsbalken.

Talan enligt första eller andra stycket förs av den som har utsatts för det rättsstridiga angreppet. Sådan talan får föras även i samband med åtal för brott som avses i 3 eller 4 §.

Övergångsbestämmelser

1990:409

1. Denna lag träder i kraft den 1 juli 1990.

2. genom lagen upphävs lagen (1931: 152) med vissa bestämmelser mot illojal konkurrens. Bestämmelserna om skadestånd i den lagen tillämpas dock alltjämt i fråga om handlingar som har företagits före ikraftträdandet.


Législation Est remplacé(e) par (1 texte(s)) Est remplacé(e) par (1 texte(s)) Référence du document de l'OMC
IP/N/1/SWE/U/1
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex SE005