À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Règlement sur la protection des droits de propriété intellectuelle par l'administration des douanes de la République populaire de Chine, Chine

Retour
Texte abrogé 
Détails Détails Année de version 1995 Dates Entrée en vigueur: 1 octobre 1995 Adopté/e: 5 juillet 1995 Type de texte Textes règlementaires Sujet Mise en application des droits Notes La notification présentée par la Chine à l’OMC au titre de l’article 63.2 de l’Accord sur les ADPIC indique ce qui suit :
'Le règlement prévoit les procédures et règles relatives à la protection à la frontière des droits de propriété intellectuelle.'

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Français Règlement sur la protection des droits de propriété intellectuelle par l'administration des douanes de la République populaire de Chine         Anglais Regulations of the People's Republic of China on Customs Protection of Intellectual Property Rights         Chinois 1995年7月5日,中华人民共和国知识产权海关保护条例        
 Regulations of the People's Republic of China on Customs Protection of Intellectual Property Right

Regulations on the Protection of Intellectual Property Rights by Customs*

(Decree No. 179, of July 5, 1995)

TABLE OF CONTENTS

Articles

Chapter I: General Principles 1 - 7

Chapter II: Keeping Records 8 - 11

Chapter III: Application 12 - 16

Chapter IV: Investigating and Handling 17 - 27

Chapter V: Legal Liability 28 - 32

Chapter VI: Supplementary Provisions 33 - 36

Chapter I General Principles

1. These Regulations are enacted in accordance with the relevant laws of the People’s Republic of China for the purpose of giving protection to intellectual property rights by the Customs, promoting foreign economic trade and scientific, technological and cultural exchanges, as well as safeguarding the public interests of society.

2. These Regulations apply to intellectual property rights, including the exclusive rights of user in trademarks, copyrights and patents, which are related to the import and export of goods and are protected by the laws and administrative regulations of the People’s Republic of China.

3. Any goods which infringe the intellectual property rights (hereinafter referred to as “infringing goods”), which are under the protection of the laws and the administrative regulations of the People’s Republic of China, are forbidden from being imported or exported.

4. The Customs Offices of the People’s Republic of China shall protect intellectual property rights relating to goods entering or leaving the territory, and shall exercise the relevant powers stipulated under the Customs Law of the People’s Republic of China.

5. The consignees of imported goods or the consignors of exported goods as well as their agents (hereinafter collectively referred to as “consignees or consignors”) shall truly and duly report to the Customs Offices the circumstances in respect of the intellectual property rights relating to imported or exported goods and provide the relevant invoices and certificates for examination in accordance with the requirements of the Customs.

6. Owners of intellectual property rights and their agents (hereinafter referred to as “owners of intellectual property rights”) who require the Customs Offices to protect their intellectual property rights relating to goods entering and leaving the territory shall report their intellectual property rights to the Customs Offices for record, and shall apply to the Customs Offices for protective measures in the event of such being considered necessary.

7. The Customs Offices shall keep confidential the commercial secrets of the relevant parties during the process of protecting intellectual property rights.

Chapter II Keeping Records

8. An owner of intellectual property rights applying to be put on record for Customs protection of his intellectual property rights, shall file a written application with the General Customs Administration.

The application shall include the following:

(1) the intellectual property rights’ owner’s description or name, place of registration or nationality, domicile, legal representative and principal place of business, etc.;

(2) the registered number, contents and duration of validity of the registered trademark or patent, or the contents of the relevant copyright;

(3) the name of the relevant goods relating to the intellectual property rights and the place of production thereof;

(4) the persons who are authorized or licensed to use the intellectual property rights;

(5) the relevant circumstances, as regards the goods relating to the intellectual property rights, in respect of the principal Customs Offices of the territory where such goods enter or exit, the import and export traders, the principal characteristics and the regular prices thereof, etc.;

(6) the relevant circumstances, as regards the infringing goods, in respect of all known manufacturers, import and export traders, the principal Customs Offices of the territory where such goods enter or exit, the principal characteristics and the prices thereof, etc.; and

(7) such other circumstances as the General Customs Administration may consider should be explained.

When submitting the written application, the following documents shall be annexed:

(1) a copy of the identity card, or a duplicate of the certificate of registration, or a copy of the certificate of confirmation issued by the registration authorities, in respect of the owner of the intellectual property rights;

(2) a copy of the certificate of registration of the registered trademark, a copy of the announcement of transfer of the registered trademark as examined and approved by the Trademark Office of China, or a copy of the license agreement for use of the trademark as recorded at the Trademark Office of China; or a copy of the patent certificate, a duplicate of the transfer agreement of the patent as registered and announced by the Chinese Patent Office, or a copy of the license agreement for use of the patent; or documents proving or evidencing the copyright;

(3) such other documents as the General Customs Administration may consider necessary to be annexed.

9. The General Customs Administration shall inform the applicant within 30 days from the date of receipt of all the application documents as to whether approval is given for such record to be kept. In the event of approval being given by the General Customs Administration for such record to be kept, it shall issue a Customs certificate of record for protection of intellectual property rights; and in the event of approval to keep a record being refused, reasons shall be given.

10. The Customs record for protection of intellectual property rights shall have effect as from the date of approval to keep record by the General Customs Administration, for a term of validity of seven years.

Subject to the prior condition that the intellectual property rights must be valid and effective and the ownership of intellectual property rights must be valid and effective, the owner of intellectual property rights may, within the six months preceding the expiration of the Customs record for protection of intellectual property rights, apply to the General Customs Administration for renewal of the record term. The term of validity for each renewal shall be a period of seven years.

In the event of no application for renewal being made upon the expiry of the term of validity in respect of the Customs record for protection of intellectual property rights, or upon the expiry of the legal protection period for the exclusive right to use the trademark, copyright and patent concerned, the Customs record for protection of intellectual property rights shall automatically cease to have effect.

11. In the event of changes in circumstances in respect of recorded intellectual property rights, the owner of the intellectual property rights shall within 10 days of the change

being examined and approved by the authorities in charge of intellectual property rights comply with the formalities for alteration or revocation of the record with the General Customs Administration.

Chapter III Application

12. If the owner of intellectual property rights recorded with the General Customs Administration discovers that suspected infringing goods are about to enter or exit the territory, he may apply to the Customs Offices where such goods are to enter or exit the territory for protective measures to be taken in respect of intellectual property rights.

13. A request to the Customs for the taking of protective measures in respect of intellectual property rights shall be by way of written application.

The written application shall include the following:

(1) the name of the intellectual property rights to be protected, and the number of the Customs record;

(2) the name, domicile, legal representative and principal place of business of the person suspected of infringement;

(3) the name, specifications, and relevant circumstances in respect of the suspected infringing goods;

(4) the possible ports of entrance or exit, time, means of transport, consignees or consignors and relevant circumstances in respect of the suspected infringing goods;

(5) evidence relating to the infringement;

(6) the measures required of the Customs Offices;

and

(7) such other matters as the Customs may consider to be necessary.

14. If the applicant requires the Customs Offices to detain the suspected infringing goods, then he shall provide the Customs Offices with security which shall be equal to the C.I.F. (cost, insurance, freight) price of the imported goods or the F.O.B. (free on board) price of the exported goods.

15. If the owner of intellectual property rights requires the Customs Offices to take measures to protect intellectual property rights which have not been recorded at the General Customs Administration, he shall at the time of such request also proceed under

Article 8 of these Regulations to fulfill the formalities required for keeping record of intellectual property rights.

16. If the application filed by an applicant for taking protective measures of intellectual property rights does not comply with the provisions of this Chapter, the Customs Offices shall refuse to accept the application.

Chapter IV Investigating and Handling

17. If the Customs Offices decides to detain suspected infringing goods pursuant to an application by the owner of intellectual property rights, the Customs Offices shall issue a certificate of Customs detention, deliver the same to the consignees or consignors, and notify the applicant in writing.

In the event of the consignees or consignors considering that their imported or exported goods do not infringe the applicant’s intellectual property rights, they shall submit a written explanation to the Customs Offices within seven days from the date of delivery of the certificate of Customs detention.

If the consignees or consignors have not raised any objection, the Customs Offices shall, after investigation, have the power to deal with the suspected infringing goods under detention as if they were infringing goods; whereas, if objections are raised, the Customs Offices shall immediately notify the applicant in writing.

The applicant shall be entitled to bring the infringement dispute before the competent authorities in charge of intellectual property rights for hearing, or to submit a claim to the people’s courts, within 15 days from the date of delivery of the written notice stipulated in the first paragraph of this Article.

18. If the Customs suspect that the imported or exported goods are in infringement of intellectual property rights already recorded at the Customs, the Customs Offices shall have the power to detain the goods. For suspected infringing goods detained by the Customs, the Customs Offices shall issue a certificate of Customs detention, deliver the same to the consignees or consignors, and immediately notify the applicant in writing. The owner of the intellectual property rights shall within three days of the delivery of such notice submit a written application for protection of intellectual property rights, and shall be dealt with in accordance with the stipulations under Article 17 of these Regulations.

19. If the consignees or consignors consider that their imported or exported goods do not infringe the applicant’s intellectual property rights, they may request the Customs Offices to release the relevant goods after they have provided the Customs Offices with security which shall be twice the amount of the C.I.F. price for the imported goods or the F.O.B. price for the exported goods.

20. When the Customs Offices detain suspected infringing goods pursuant to Articles 17 and 18 of these Regulations, the Customs shall conduct investigations in respect of the detained goods and the relevant circumstances within 15 days from the date of detention; but with the exception of cases which have already been brought by the relevant parties before the competent authorities in charge of intellectual property rights for hearing or have submitted a claim to the people’s courts.

If the Customs Offices consider that there is suspicion of criminal acts, then the Customs shall transfer the case to the relevant authorities for investigation.

21. When the Customs Offices are investigating the suspected infringing goods detained by the Customs and the relevant circumstances, the owners of the intellectual property rights shall provide the necessary assistance.

22. If the suspected infringing goods detained by the Customs Offices are affected by any of the following circumstances, the Customs Offices may release the goods:

(1) the exclusion of any suspicion of infringement after investigation by the Customs Offices or by the competent authorities in charge of intellectual property rights;

(2) the exclusion of any suspicion of infringement according to a decision or verdict of a people’s court;

(3) the failure of the relevant parties to submit a claim to a people’s court within the prescribed time, or the case not being accepted for hearing pursuant to a decision of a people’s court, or no ruling having been obtained from the people’s courts for preservation of property;

(4) the failure of the owner of the intellectual property rights to reply within the prescribed time, or the abandonment of customs protection in respect of the intellectual property rights.

23. In the event of the suspected infringing goods detained by the Customs Offices being confirmed as infringing goods by the Customs Offices, the competent authorities in charge of intellectual property rights or the people’s courts, the Customs shall confiscate the goods.

24. The Customs shall, depending on the circumstances, dispose of the confiscated infringing goods in accordance with the following stipulations:

(1) for goods in infringement of copyrights, such goods shall be destroyed;

(2) for goods in infringement of trademarks, where the infringing trademarks cannot be removed, such goods shall be destroyed;

where the infringing trademarks can be removed and the relevant goods may be utilized, the infringing trademarks shall be removed, and the relevant goods used exclusively in social welfare operations or sold by public auction in accordance with the law for the personal benefit of the rightful owner;

(3) other infringing goods outside the stipulations of the preceding two paragraphs shall be dealt with in accordance with the relevant provisions of the State Council.

25. After the decisions or rulings made by the Customs Offices or the competent authorities in charge of intellectual property rights or the people’s courts have taken effect, the Customs Offices shall refund the security provided by the relevant parties after deducting the following costs:

(1) the relevant costs for storing, keeping and handling, etc., of the goods;

(2) the compensation payable to the relevant parties for losses occasioned to them because of improper application.

26. Civil disputes between the owners of the intellectual property rights and the consignees or consignors of the goods shall be resolved by judicial, arbitration or other means as the parties may choose in accordance with the law. The Customs Offices shall not accept such cases for prosecution.

27. After the Customs shall have accepted applications for keeping record of intellectual property rights and for the taking of protection measures for intellectual property rights, if, by reason of the failure of the owner of intellectual property rights to provide proper information, the Customs Offices are unable to find the infringing goods, or unable to take the protective measures in time, or have taken inappropriate protective measures, the Customs shall not be under any liability therefor, and the owner of the intellectual property rights shall bear the liability therefor himself.

Chapter V Legal Liability

28. Where the consignees or consignors know or ought to know that their imported or exported goods infringe another person’s intellectual property rights, the Customs Offices may impose a fine on the consignees or consignors of an amount less than the C.I.F. price for the imported goods or the F.O.B. price for the exported goods.

29. Where the consignees or consignors have failed to duly make true reports on the circumstances concerning the intellectual property rights relating to the imported or exported goods, or to provide the relevant invoices and certificates for examination, the Customs Offices may impose a fine on the consignees or consignors of an amount less that the C.I.F. price for the imported goods or the F.O.B. price for the exported goods.

30. If the parties are dissatisfied with the imposition of fine decided by the Customs, they may apply for review to the Customs Offices which imposed the fine or the next higher Customs Offices, within 30 days from the date of receipt of the notice of fine, or if the customs offices are unable to notify the parties, within 30 days from the date of public announcement of the fine imposed. The relevant Customs Offices shall take the review decision within 90 days from the date of receipt of the application for review. If the parties are dissatisfied with the review decision, they may submit a claim to the people’s courts within 30 days from the date of receipt of the review decision.

The parties may also submit a claim directly to the people’s courts within 30 days from the date of receipt of the fine notice or the announcement of the decision to impose fines by the Customs Offices.

31. If the infringing goods imported or exported involve criminal acts, the relevant persons shall be investigated for criminal liability in accordance with the law.

32. During implementation of protection for intellectual property rights, any Customs officer who abuses his powers, or intentionally creates difficulties, or neglects his duties or seeks private benefits shall, if his conduct amounts to a crime, be investigated for criminal liability in accordance with the law; and if his conduct does not amount to a crime, administrative penalties shall be imposed on him.

Chapter VI Supplementary Provisions

33. If the items and luggage carried by an individual in or out of the territory, or articles mailed in or out of the territory, exceed a reasonable amount for own use and infringe intellectual property rights protected by the laws and administrative regulations of the People’s Republic of China, they shall be regarded as infringing goods and dealt with in accordance with the relevant provisions of these Regulations.

34. When implementing protection for intellectual property rights, the Customs Offices may charge fees necessary for the recording, detention and handling of the infringing goods. The detailed provisions shall be enacted by the General Customs Administration jointly with the Department of finance and the Department in charge of prices under the State Council.

35. The detailed rules for the making of applications to the Customs to keep record of intellectual property rights and to take protection measures for intellectual property rights, and the relevant forms therefore, shall be enacted by the General Customs Administration.

36. These Regulations shall be applied as from October 1, 1995.

 Règlement sur la protection des droits de propriété intellectuelle par l'administration des douanes de la République populaire de Chine

Règlement sur la protection des droits de propriété intellectuelle par l’administration des douanes de la République populaire de Chine (décret n° 179 du 5 juillet 1995)

TABLE DES MATIÈRES

Articles

Chapitre Ier : Principes généraux ........................................................ 1 -7

Chapitre II : L’enregistrement ........................................................... 8 -11

Chapitre III : La demande................................................................... 12 - 16

Chapitre IV : L’enquête et le traitement réservé aux marchandises en

cause.............................................................................. 17 - 27

Chapitre V : Responsabilité pénale.................................................... 28 - 32

Chapitre VI : Dispositions supplémentaires........................................ 33 - 36

Chapitre premier Principes généraux

1er

. Le présent règlement est promulgué conformément à la législation pertinente de la République populaire de Chine et a pour objet d’assurer la protection des droits de propriété intellectuelle en douane, de promouvoir le commerce extérieur et les échanges scientifiques, techniques et culturels et de sauvegarder l’intérêt commun.

1. Le présent règlement vise les droits de propriété intellectuelle, y compris les droits exclusifs d’utilisation dans les domaines des marques, du droit d’auteur et des brevets, liés à l’importation et à l’exportation de marchandises et protégés par les lois et les règlements administratifs de la République populaire de Chine.

2. L’importation ou l’exportation de toutes marchandises qui portent atteinte aux droits de propriété intellectuelle (ci-après dénommées “marchandises portant atteinte à un droit”) protégés par les lois et les règlements administratifs de la République populaire de Chine est interdite.

3. Les services de douane de la République populaire de Chine protègent les droits de propriété intellectuelle s’appliquant aux marchandises qui entrent sur le territoire ou qui en sortent et exercent les compétences qui leur sont dévolues en la matière par la législation douanière de la République populaire de Chine.

4. Les destinataires de marchandises importées ou les expéditeurs de marchandises exportées, ainsi que leurs agents (ci-après désignés sous le terme collectif de “destinataires ou expéditeurs”), présentent en temps voulu aux services de douane un rapport exact concernant les droits de propriété intellectuelle applicables aux marchandises importées ou exportées et fournissent les factures et les pièces à

prendre en considération pour qu’elles soient examinées conformément aux dispositions douanières applicables.

5. Les titulaires de droits de propriété intellectuelle et leurs agents (ci-après dénommés “titulaires de droits de propriété intellectuelle”) qui souhaitent que les services de douane protègent leurs droits afférents à des marchandises qui entrent sur le territoire et qui en sortent font enregistrer ceux-ci auprès des services de douane et demandent, s’ils l’estiment nécessaire, auxdits services de prendre des mesures de protection.

6. Au cours de la procédure de protection des droits de propriété intellectuelle, les services de douane respectent le caractère confidentiel des secrets commerciaux des parties en cause.

Chapitre II L’enregistrement

8. Le titulaire de droits de propriété intellectuelle qui souhaite que ses droits soient enregistrés auprès des douanes aux fins de protection remplit une demande écrite adressée à l’Administration générale des douanes.

La demande comprend les éléments suivants :

1) la dénomination ou le nom, le lieu d’immatriculation ou la nationalité, le domicile, le mandataire et l’établissement principal, etc., du titulaire des droits de propriété intellectuelle;

2) le numéro d’enregistrement, les caractéristiques et la durée de validité de la marque, ou le numéro d’enregistrement, l’objet et la durée de validité du brevet, ou l’objet du droit d’auteur;

3) la désignation et le lieu de production des marchandises auxquelles s’appliquent les droits de propriété intellectuelle;

4) les personnes autorisées à faire usage des droits de propriété intellectuelle ou titulaires d’une licence à cette fin;

5) s’agissant des marchandises auxquelles s’appliquent les droits de propriété intellectuelle, les éléments utiles concernant les principaux services de douane du territoire sur lequel ces marchandises entrent ou duquel elles sortent, ainsi que les importateurs et les exportateurs, les caractéristiques principales et les prix habituels des marchandises en question, etc.;

6) s’agissant des marchandises portant atteinte à un droit, les éléments utiles concernant tous les fabricants, importateurs et exportateurs connus des marchandises en question, les principaux services de douane du territoire sur lequel elles entrent ou duquel elles sortent, leurs caractéristiques principales et leur prix, etc.; et

7) tout autre élément que l’Administration générale des douanes pourrait estimer utile.

Les documents suivants sont annexés à la demande écrite :

1) une copie de la carte d’identité du titulaire des droits de propriété intellectuelle, ou un double du certificat d’enregistrement, ou une copie du certificat d’homologation qui lui ont été délivrés par l’administration chargée de l’enregistrement;

2) une copie du certificat d’enregistrement de la marque, une copie de l’avis de transfert de la marque enregistrée telle qu’il a été examiné et approuvé par l’Office des marques de la Chine, ou une copie du contrat de licence d’utilisation de la marque, tel qu’il est inscrit auprès de l’Office des marques de la Chine; ou une copie du brevet, un double du contrat de cession du brevet, tel qu’il a été enregistré et publié par voie d’avis par l’Office des brevets de la Chine, ou une copie du contrat de licence d’exploitation du brevet; ou des pièces justificatives du droit d’auteur;

3) tout autre document que l’Administration générale des douanes pourrait estimer nécessaire.

1. L’Administration générale des douanes fait savoir au requérant, dans un délai de 30 jours à compter de la date de réception de la totalité des documents liés à la demande, si elle approuve ou non l’enregistrement. Si l’Administration générale des douanes approuve l’enregistrement, elle délivre un certificat d’enregistrement auprès des douanes aux fins de protection des droits de propriété intellectuelle; si elle rejette la demande d’enregistrement, elle fait connaître les raisons de son refus.

2. L’enregistrement auprès des douanes aux fins de protection des droits de propriété intellectuelle prend effet à compter de la date d’approbation dudit enregistrement par l’Administration générale des douanes et a une durée de validité de sept ans.

À la condition préalable que les droits de propriété intellectuelle soient valables et opposables, le titulaire des droits de propriété intellectuelle peut, dans les six mois qui précèdent l’expiration de l’enregistrement auprès des douanes aux fins de protection des droits de propriété intellectuelle, demander le renouvellement de l’enregistrement à

l’Administration générale des douanes. Chaque renouvellement porte sur une période de sept ans.

Si, à l’expiration de l’enregistrement auprès des douanes aux fins de protection des droits de propriété intellectuelle, ou à l’expiration de la période légale de protection du droit exclusif de faire usage de la marque, du droit d’auteur et du brevet en cause, aucune demande de renouvellement n’est déposée, l’enregistrement cesse automatiquement de produire ses effets.

11. En cas de modification des éléments liés aux droits de propriété intellectuelle enregistrés, le titulaire des droits accomplit les formalités nécessaires à la modification ou à l’annulation de l’enregistrement auprès de l’Administration générale des douanes dans un délai de 10 jours après l’examen et l’approbation de la modification par les autorités compétentes chargées des droits de propriété intellectuelle.

Chapitre III La demande

1. Si le titulaire de droits de propriété intellectuelle enregistrés auprès de l’Administration générale des douanes découvre que des marchandises suspectes de porter atteinte à un droit sont sur le point d’entrer sur le territoire ou d’en sortir, il peut demander aux services de douane du lieu où ces marchandises vont entrer sur le territoire ou en sortir de prendre des mesures de protection des droits de propriété intellectuelle.

2. Toute demande de mesures de protection des droits de propriété intellectuelle adressée aux douanes doit être formulée par écrit.

La demande écrite comprend les éléments suivants :

1) le type de droit de propriété intellectuelle à protéger et le numéro de l’enregistrement auprès des douanes;

2) le nom, le domicile, le mandataire et l’établissement principal de la personne soupçonnée d’atteinte à un droit;

3) le nom et les caractéristiques des marchandises suspectes de porter atteinte à un droit, ainsi que tout élément utile les concernant;

4) les points et les dates d’entrée ou de sortie possibles, les moyens de transport utilisés, les destinataires ou les expéditeurs;

5) les pièces justificatives de l’atteinte à un droit;

6) le type de mesures demandées aux services de douane; et

7) tout autre élément que les douanes pourraient estimer nécessaire.

1. S’il demande aux services de douane de retenir les marchandises suspectes d’atteinte à un droit, le requérant constitue auprès des services de douane un cautionnement équivalant à la valeur CAF (coût, assurance, frais) des marchandises importées ou à la valeur FAB (franco à bord) des marchandises exportées.

2. Si le titulaire de droits de propriété intellectuelle présente aux services de douane une demande de mesures de protection de ses droits alors que ceux-ci n’ont pas été enregistrés auprès de l’Administration générale des douanes, il doit, au moment où il formule cette demande, remplir les formalités requises à l’article 8 du présent règlement aux fins d’enregistrement de ses droits.

3. Les services de douane refusent de prendre en considération toute demande de mesures de protection des droits de propriété intellectuelle non conforme aux dispositions du présent chapitre.

Chapitre IV L’enquête et le traitement réservé aux marchandises en cause

17. S’ils décident de retenir des marchandises suspectes de porter atteinte à un droit en application d’une demande présentée par le titulaire des droits de propriété intellectuelle, les services de douane délivrent un certificat de rétention douanière, le remettent aux destinataires ou aux expéditeurs et en avisent le requérant par écrit.

S’ils estiment que les marchandises qu’ils importent ou qu’ils exportent ne portent pas atteinte aux droits de propriété intellectuelle du requérant, les destinataires ou les expéditeurs présentent une explication écrite aux services de douane dans un délai de sept jours à compter de la date de remise du certificat de rétention douanière.

Si les destinataires ou les expéditeurs ne formulent pas d’objection, les services de douane sont habilités, après enquête, à traiter les marchandises suspectes qu’ils retiennent comme des marchandises portant atteinte à un droit; en revanche, si des objections sont formulées, les services de douane avisent sans délai le requérant par écrit.

Le requérant est fondé à porter les litiges liés à une atteinte à un droit devant les autorités compétentes chargées des droits de propriété intellectuelle ou à faire valoir ses

droits devant les tribunaux du peuple, dans un délai de 15 jours à compter de la date de la remise de l’avis écrit mentionné au premier alinéa du présent article.

1. S’ils soupçonnent des marchandises importées ou exportées de porter atteinte à des droits de propriété intellectuelle déjà enregistrés, les services de douane ont compétence pour les retenir. Ils délivrent un certificat de rétention douanière des marchandises suspectes de porter atteinte à un droit, remettent ce document aux destinataires ou aux expéditeurs et avisent sans délai le requérant par écrit. Le titulaire des droits de propriété intellectuelle présente, dans un délai de trois jours après la remise dudit avis, une demande écrite de protection de ses droits, à laquelle il est donné suite conformément aux dispositions de l’article 17 du présent règlement.

2. S’ils estiment que les marchandises qu’ils importent ou qu’ils exportent ne portent pas atteinte aux droits de propriété intellectuelle des requérants, les destinataires ou les expéditeurs peuvent demander aux services de douane d’accorder la mainlevée sur les marchandises en question, après avoir constitué auprès desdits services un cautionnement équivalant au double de la valeur CAF des marchandises importées ou de la valeur FAB des marchandises exportées.

1. Lorsque les services de douane retiennent des marchandises suspectes de porter atteinte à un droit en application des articles 17 et 18 du présent règlement, ils examinent les marchandises retenues et les éléments à prendre en compte dans un délai de 15 jours à compter de la date de la rétention, sauf si les parties au différend ont déjà porté le litige devant les autorités compétentes chargées des droits de la propriété intellectuelle ou ont déjà fait valoir leurs droits devant les tribunaux du peuple.

2. S’ils soupçonnent que des délits ont été commis, les services de douane transfèrent le dossier pour enquête aux autorités compétentes.

3. Les titulaires de droits de propriété intellectuelle fournissent toute l’assistance nécessaire aux services de douane dans le cadre des enquêtes qu’ils conduisent au sujet des marchandises suspectes de porter atteinte à un droit qu’ils retiennent et de tout autre élément pertinent.

4. Les services de douane peuvent accorder la mainlevée sur les marchandises suspectes de porter atteinte à un droit qu’ils retiennent si l’une des conditions suivantes est remplie :

1) tout soupçon d’atteinte à un droit est écarté à l’issue des enquêtes réalisées par les services de douane ou par les autorités compétentes chargées des droits de propriété intellectuelle;

2) tout soupçon d’atteinte à un droit est écarté en vertu d’un arrêt ou d’un verdict d’un tribunal du peuple;

3) les parties concernées ne font pas valoir leurs droits devant un tribunal du peuple dans le délai prévu, ou l’affaire n’est pas examinée en vertu d’une décision d’un tribunal du peuple, ou il n’est pas possible d’obtenir une décision des tribunaux du peuple aux fins de préservation de la propriété;

4) le titulaire des droits de propriété intellectuelle ne répond pas dans les délais prévus, ou la protection des droits de propriété intellectuelle par les douanes est abandonnée.

1. Si les services de douane, les autorités compétentes chargées des droits de propriété intellectuelle ou les tribunaux du peuple confirment que les marchandises suspectes de porter atteinte à un droit retenues par les services de douane portent réellement atteinte à un droit, les douanes confisquent les marchandises.

2. En fonction des circonstances, les douanes disposent conformément aux dispositions suivantes des marchandises portant atteinte à un droit qui sont confisquées :

1) les marchandises portant atteinte au droit d’auteur sont détruites;

2) les marchandises portant atteinte à des marques sont détruites s’il n’est pas possible d’éliminer lesdites marques;

lorsque cela est possible, les marques contrefaites sont éliminées, mais les marchandises utilisables peuvent uniquement être exploitées dans le cadre d’opérations de protection sociale ou vendues aux enchères conformément à la loi, pour l’usage personnel de toute personne autre que le contrefacteur;

3) les marchandises portant atteinte à un droit qui ne relèvent pas des deux paragraphes précédents sont traitées conformément aux dispositions pertinentes adoptées par le Conseildes affaires d’État.

25. Après l’exécution des décisions rendues par les services de douane, par les autorités compétentes chargées des droits de propriété intellectuelle ou par les tribunaux du peuple, les services de douane remboursent le cautionnement constitué par les parties en cause déduction faite des frais suivants :

1) les coûts d’entreposage, de conservation, de manutention, etc., des marchandises;

2) le dédommagement payable aux parties en cause pour les pertes que leur a occasionnées une demande injustifiée.

1. Les litiges civils entre les titulaires de droits de propriété intellectuelle et les destinataires ou les expéditeurs des marchandises sont réglés par voie judiciaire, arbitrale ou autre, au choix des parties et conformément à la loi. Les services de douane n’acceptent pas de traiter de telles affaires.

2. Les services de douane sont exonérés de toute responsabilité si, après avoir accepté les demandes d’enregistrement des droits de propriété intellectuelle et les demandes de mesures de protection desdits droits, ils ne sont à même de trouver les marchandises portant atteinte à un droit ou de prendre des mesures de protection en temps utile, ou s’ils prennent des mesures de protection inappropriées, en raison de l’incapacité du titulaire des droits à fournir les informations utiles; dans ce cas, le titulaire des droits est tenu pour responsable de la situation.

Chapitre V Responsabilité pénale

1. Lorsque les destinataires ou les expéditeurs savent ou sont censés savoir que les marchandises qu’ils importent ou qu’ils exportent portent atteinte aux droits de propriété intellectuelle d’autrui, les services de douane peuvent leur infliger une amende d’un montant inférieur à la valeur CAF des marchandises importées ou à la valeur FAB des marchandises exportées.

2. Lorsque les destinataires ou les expéditeurs ne présentent pas en temps utile un rapport exact sur les droits de propriété intellectuelle applicables aux marchandises importées ou exportées, ou ne fournissent pas les factures et les pièces à prendre en considération pour qu’elles soient examinées, les services de douane peuvent leur infliger une amende d’un montant inférieur à la valeur CAF des marchandises importées ou à la valeur FAB des marchandises exportées.

3. Si elles contestent l’amende infligée par les douanes, les parties peuvent introduire un recours auprès des services de douane en cause ou auprès de l’instance douanière immédiatement supérieure, dans un délai de 30 jours à compter de la date de réception de la notification de l’amende ou, si les services de douane ne sont pas en mesure d’aviser les parties, dans un délai de 30 jours à compter de la date de l’annonce publique de l’amende infligée. Les services de douane saisis du recours statuent dans un délai de 90 jours à compter de la date de réception du recours. Si elles contestent la décision, les parties peuvent engager

une action devant les tribunaux du peuple dans un délai de 30 jours à compter de la date de réception de la décision.

Les parties peuvent également engager directement une action devant les tribunaux du peuple dans un délai de 30 jours à compter de la date de réception de la notification de l’amende infligée par les services de douane ou de l’annonce de la décision desdits services d’infliger une amende.

1. Si l’importation ou l’exportation des marchandises portant atteinte à un droit est constitutive d’un délit, la responsabilité pénale des personnes impliquées fait l’objet d’une enquête conformément à la loi.

2. La responsabilité pénale de tout agent des douanes qui, au cours de la mise en œuvre du processus de protection des droits de propriété intellectuelle, se rend coupable d’un abus de pouvoir, ou suscite intentionnellement des difficultés, ou néglige sa tâche ou recherche des avantages personnels, fait l’objet d’une enquête conformément à la loi si sa conduite est constitutive d’un délit; si sa conduite n’est pas constitutive d’un délit, il est passible de sanctions administratives.

Chapitre VI Dispositions supplémentaires

1. Si la quantité d’articles et de bagages transportés à l’entrée ou à la sortie du territoire ou d’articles expédiés à destination ou en provenance du territoire par un individu excède une quantité raisonnablement nécessaire à son usage personnel et si ces articles ou bagages portent atteinte aux droits de propriété intellectuelle protégés par les lois et les règlements administratifs de la République populaire de Chine, ils sont assimilés à des marchandises portant atteinte à un droit et sont traités conformément aux dispositions pertinentes du présent règlement.

2. Dans le cadre de la mise en œuvre de la protection des droits de propriété intellectuelle, les services de douane peuvent percevoir les taxes nécessaires pour l’enregistrement, la rétention et la manutention des marchandises portant atteinte à un droit. Les modalités exactes applicables en la matière sont édictées par l’Administration générale des douanes conjointement avec le département des finances et le département chargé de lafixation des prix du Conseil des affaires d’État.

3. Les détails des règles applicables à la présentation auprès des douanes d’une demande d’enregistrement des droits de propriété intellectuelle ou d’une demande de mesures de protection de ces droits sont édictés par l’Administration générale des douanes, qui publie également les formulaires à utiliser à cette fin.

36. Le présent règlement entre en vigueur le 1er octobre 1995.

中华人民共和国国务院令 (第179号)

现发布《中华人民共和国知识 产权海关保护条例》,自1995年10月1日起施行。 总理 李鹏 1995年7月5日 中华人民共和国知识产权海关保护条例

第一章 总则

第一条 为了实施知识产权海关保护,促进对外经济贸易和科技文化交往,维护社会公共利益, 根据中华人民共和国有关法律,制定本条例。

第二条 本条例适用于与进出境货物有关并受中华人民共和国法律、行政法规保护的知识产权,包括商标专用权、著作权和专利权。

第三条 侵犯受中华人民共和国法律、行政法规保护的知识产权 的货物(以下简称侵权货物),禁止进出口。

第四条 中华人民共和国海关对与进出境货物有关的知识产权实施保护,行使《中华人民共和国海关法》规定的有关权力。

第五条 进口货物的收货人或者出口货物的发货人以及他们的代理人(以下统称收货人或者发货 人)应当按照海关的要求,向海关如实申报与进出口货物有关的知识产权状况,交验有关单证。

第六条 知识产权权利人以及他们的代理人(以下统称知识产权权利人)要求海关对其与进出境货 物有关的知识产权实施保护的,应当将其知识产权向海关备案,并在其认为必要时向海关提出采取保护措施的申请。

第七条 海关实施知识产权保护时,应当保守有关当事人的商业 秘密。

第二章 备案

第八条 知识产权权利人申请知识产权海关保护备案的,应当向 海关总署提交书面申请。 申请书应当包括下列内容: (一)知识产权权利人的名称或者姓名、注册地或者国籍、住所、法定代表人、主要 营业场所等; (二)注册商标的注册号码、内容及有效期限,专利授权的号码、内容及有效期限,或者有关著作权的内容; (三)与知识 产权有关的货物的名称及其产地; (四)被授权或者许可使用知识产权的人; (五)与知识产权有关的货物的主要进出境海关、进出口 商、主要特征、正常价格等有关情况; (六)已知的侵权货物的制造商、进出口商、主要进出境海关、主要特征、价格等情况; (七)海 关总署认为应当说明的其他情况。 提交书面申请时应当附送下列文件: (一)知识产权权利人身份证件的复制件或者登记注册证书的副本 或者经登记注册机关认证的复制件; (二)注册商标的注册证书复制件,商标局核准转让注册商标的公告或者备案的商标使用许可合同复制件;或者专 利证书的复制件,经专利局登记和公告的专利转让合同副本,专利实施许可合同副本;或者著作权权利的证明文件或者证据; (三)海关总署认为需要 附送的其他文件。

第九条 海关 总署应当自收到全部申请文件之日起30日内通知申请人是否准予备案。海关总署准予备案的,发给知识产权海关保护备案证书;不予备案的,应当说明理由。

第十条 知识产权海关保护备案自海关总署准予备案之日起 生效,有效期为7年。 在知识产权有效的前提下,知识产权权利人可以在知识产权海关保护备案有效期届满前6个月内,向海关总署申请续展备案。每 次续展备案的有效期为7年。 知识产权海关保护备案有效期届满而不申请续展或者商标专用权、著作权、专利权法律保护期届满的,知识产权海关保护 备案随即失效。

第十一条 备 案知识产权的情况发生变更的,知识产权权利人应当自知识产权主管部门核准变更之日起10日内向海关总署办理备案变更或者注销手续。

第三章 申请

第十二条 在海关总署备案的知识产权权利人发现侵权嫌疑货物即将进出境的,可以向货物进出 境地海关提出采取知识产权保护措施的申请。

第十三条 请求海关采取知识产权保护措施的,应当提交书面申请。 申请书应当包括下列内容: (一)申请保护的知识产权名称、海关备案号; (二)侵权嫌疑人名称、住所、法定代表人、主要营业场所; (三)侵权嫌疑货物名称、规格等有关情况; (四)侵权嫌疑货物可能进 出境的口岸、时间、运输工具、收货人或者发货人等有关情况; (五)有关侵权的证据; (六)请求海关采取的措施; (七)海关认为需要提供的其他内容。

第十四条 申请人请求海关扣留侵权嫌疑货物的,应当向海关提交与进口货物到岸价格或者出口货物离岸价格等值的担保金。

第十五条 知识产权权利人请求海关对其未在海关总署备案的 知识产权采取保护措施的,应当在向海关总署提出申请的同时依照本条例第八条的规定向海关总署办理知识产权海关保护备案。

第十六条 申请人提出的采取知识产权保护措施的申请不符合 本章有关规定的,海关不予接受。

第四章 调查和处理

第十七条 海关应知识权权利人申请,决定扣留侵权嫌疑货 物的,应当制作海关扣留凭单,送达收货人或者发货人,并书面通知申请人。 收货人或者发货人认为其进出口货物未侵犯申请人知识产权的,应当自海 关扣留凭单送达之日起7日内向海关提出书面说明。收货人或者发货人未提出异议的,海关经调查,有权将被扣留的侵权嫌疑货物按侵权货物处理;提出异议的,海 关应当立即书面通知申请人。 申请人自本条第一款规定的书面通知送达之日起15日内,有权将侵权争议提请知识产权主管部门处理或者向人民法院提 起诉讼。

第十八条 海关发现 进出境货物有侵犯在海关备案的知识产权嫌疑的,海关有权予以扣留。海关扣留侵权嫌疑货物的,应当制作海关扣留凭单,送达收货人或者发货人,并立即书面通知 知识产权权利人。知识产权权利人自通知送达之日起3日内提出知识产权保护书面申请的,依照本条例第十七条规定办理。

第十九条 收货人或者发货人认为其进出口货物未侵犯申请人 知识产权的,在向海关提交相当于进口货物到岸价格或者出口货物离岸价格二倍的担保金后,可以请求海关放行有关货物。

第二十条 海关依照本条例第十七条和第十八条规定扣留侵权 嫌疑货物的,应当自扣留之日起15日内开始对被扣留的侵权嫌疑货物及有关情况进行调查;但是,侵权争议的有关当事人已将侵权争议提请知识产权主管部门处理 或者向人民法院提起诉讼的除外。 海关认为有犯罪嫌疑的,应当移交有关机关进行调查。

第二十一条 海关对被扣留的侵权嫌疑货物及有关情况进行调查时,知识产权权利人应当提供必 要的协助。

第二十二条 被扣 留的侵权嫌疑货物有下列情形之一的,海关可以放行: (一)经海关或者知识产权主管部门调查后排除侵权嫌疑的; (二)人民法院判决 或者裁定排除侵权嫌疑的; (三)有关当事人未在规定时间内向人民法院提起诉讼,人民法院裁定不予受理,或者人民法院未作出财产保全的裁定的; (四)知识产权权利人在规定时间内不予回复或者放弃知识产权海关保护的。

第二十三条 被扣留的侵权嫌疑货物,经海关、知识产权主管部门或者人民法院确定为侵权货物 的,由海关予以没收。

第二十四条 海关对被没收的侵权货物,应当区别不同情况按照下列规定处理: (一)对侵犯著作权的货物,予以销毁。 (二)对侵犯商标专用权的货 物,侵权商标无法消除的,予以销毁;侵权商标能够消除并可以利用有关货物的,消除侵权商标,有关货物只能用于社会公益事业或者依法拍卖给非侵权人自用。 (三)前二项以外的其他侵权货物,依照国务院有关规定处理。

第二十五条 海关决定、知识产权主管部门决定或者人民法院判决或者裁定生效后,海关应当将有 关当事人提交的担保金扣除下列费用后,予以退还: (一)货物的仓储、保管和处置等有关费用; (二)因申请不当给有关当事人造成损 失的赔偿费用。

第二十六条 知识产权权利人与收货人或者发货人之间的民事纠纷,由当事人依法选择司法、仲裁或者其他方式解决,海关不予受理。

第二十七条 海关接受知识产权保护备案和采取知识产权保护 措施的申请后,因知识产权权利人未提供确切情况而未能发现侵权货物、未能及时采取保护措施或者采取保护措施不当的,海关不承担责任,由知识产权权利人自行 承担责任。

第五章 法律责任

第二十八条 收货人或者发货人,明知或者应知其进口或者出 口货物侵犯他人知识产权的,海关可以处以进口货物到岸价格或者出口货物离岸价格等值以下的罚款。

第二十九条 收货人或者发货人未如实申报与进出口货物有关的知识产权状况,交验有关单证 的,海关可以处以进口货物到岸价格或者出口货物离岸价格等值以下的罚款。

第三十条 当事人对海关的处罚决定不服的,可以自收到处罚通知书之日起30日内,海关无法通 知的,自海关的处罚决定公告之日起30日内,向作出处罚决定的海关或者上一级海关申请复议;有关海关应当自收到复议申请书之日起90日内作出复议决定。对 复议决定不服的,可以自收到复议决定之日起30日内,向人民法院提起诉讼。 当事人也可以自收到处罚通知书之日或者自海关的处罚决定公告之日起 30日内,直接向人民法院提起诉讼。

第三十一条 进口或者出口侵权货物,构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第三十二条 海关工作人员在实施知识产权保护时,滥用职权、故意刁难、玩忽职守、徇私舞弊,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不 构成犯罪的,依法给予行政处分。

第六章 附则

第三十三条 个人携带进出境的行李物品、邮寄进出境的物 品,超出自用、合理数量,并侵犯受中华人民共和国法律、行政法规保护的知识产权的,视为侵权货物,依照本条例有关规定处理。

第三十四条 海关实施知识产权保护,可以收取备案费和与扣 留、处置侵权货物有关的必要费用。具体办法由海关总署会同国务院财政部门、物价主管部门规定。

第三十五条 申请知识产权海关保护备案和采取知识产权海关保护措施的具体规定以及有关文书 格式,由海关总署制定。

第三十六条 本条例自1995年10月1日起施行。

发布部门:国务院 发布日期:19950705日 实施日期:199510 01(中央法规)


Législation est abrogé(e) par (1 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s)) Référence du document de l'OMC
IP/N/1/CHN/1
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex CN013