Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Постановление от 6 июня 2014 г. «Об установлении крайних сроков для процедур Федерального таможенного управления», Швейцария

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2014 Даты вступление в силу: 1 сентября 2014 г. Принят: 6 июня 2014 г. Тип текста Имплементационные правила/положения Предмет Патенты (изобретения), Промышленные образцы, Товарные знаки, Топологии интегральных микросхем, Конфиденциальная информация (коммерческая тайна), Авторское право и смежные права, Альтернативные (внесудебные) способы разрешения споров, Регулирующие органы в области ИС, Прочее

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Немецкий Verordnung vom 6. Juni 2014 über die Ordnungsfristen im Zuständigkeitsbereich der Eidgenössischen Zollverwaltung         Французский Ordonnance du 6 juin 2014 sur la fixation de délais d’ordre dans le domaine de l’Administration fédérale des douanes         Итальянский Ordinanza del 6 giugno 2014 sui termini ordinatori nell’ambito di competenza dell’Amministrazione federale delle dogane        

2014-0848 2051

Verordnung über die Ordnungsfristen im Zuständigkeitsbereich der Eidgenössischen Zollverwaltung

vom 6. Juni 2014

Der Schweizerische Bundesrat verordnet:

I

Die nachstehenden Erlasse werden wie folgt geändert:

1. Urheberrechtsverordnung vom 26. April 19931

Art. 19 Abs. 1bis 1bis Die Oberzolldirektion entscheidet spätestens 40 Tage nach Erhalt der vollständi- gen Unterlagen über den Antrag.

2. Topographienverordnung vom 26. April 19932

Art. 17 Abs. 1bis 1bis Die Oberzolldirektion entscheidet spätestens 40 Tage nach Erhalt der vollständi- gen Unterlagen über den Antrag.

3. Markenschutzverordnung 23. Dezember 19923

Art. 55 Abs. 1bis 1bis Die Oberzolldirektion entscheidet spätestens 40 Tage nach Erhalt der vollständi- gen Unterlagen über den Antrag.

1 SR 231.11 2 SR 231.21 3 SR 232.111

Ordnungsfristen im Zuständigkeitsbereich der Eidgenössischen Zollverwaltung. V AS 2014

2052

4. Designverordnung vom 8. März 20024

Art. 38 Abs. 1bis 1bis Die Oberzolldirektion entscheidet spätestens 40 Tage nach Erhalt der vollständi- gen Unterlagen über den Antrag.

5. Patentverordnung vom 19. Oktober 19775

Art. 112a Abs. 1bis 1bis Die Oberzolldirektion entscheidet spätestens 40 Tage nach Erhalt der vollständi- gen Unterlagen über den Antrag.

6. Zollverordnung vom 1. November 20066

Art. 51 Abs. 2 2 Spätestens 20 Tage nach Erhalt der vollständigen Unterlagen entscheidet die Oberzolldirektion, ob sie die Verwendungsverpflichtung genehmigt, und teilt gege- benenfalls eine Verpflichtungsnummer zu.

Art. 73 Abs. 4bis 4bis Die Zollverwaltung erteilt die Zolltarif- oder Ursprungsauskunft spätestens 40 Tage nach Erhalt der vollständigen Unterlagen.

Art. 103 Abs. 4–6 4 Die Zollverwaltung verweigert die Bewilligung, wenn die gesuchstellende Person:

a. keine Gewähr für einen ordnungsgemässen Ablauf des Verfahrens bietet; oder

b. eine schwere Widerhandlung oder wiederholt Widerhandlungen gegen Bun- desrecht begangen hat, soweit dessen Vollzug der Zollverwaltung obliegt.

5 Sie entscheidet spätestens 60 Tage nach Erhalt der vollständigen Unterlagen über die Bewilligung. 6 Die Bewilligungsinhaberin oder der Bewilligungsinhaber muss der Zollverwaltung alle Änderungen mitteilen, die die Voraussetzungen für die Bewilligung betreffen.

4 SR 232.121 5 SR 232.141 6 SR 631.01

Ordnungsfristen im Zuständigkeitsbereich der Eidgenössischen Zollverwaltung. V AS 2014

2053

Art. 112j Abs. 1 1 Die Zollverwaltung prüft innerhalb von 30 Tagen nach Erhalt der Unterlagen, ob:

a. die formellen Voraussetzungen nach Artikel 112b erfüllt sind; und b. die erforderlichen Unterlagen nach Artikel 112i eingereicht wurden.

Art. 112k Abs. 6 6 Die Zollverwaltung entscheidet innerhalb von 180 Tagen nach der formellen Prüfung des Antrags nach Artikel 112j über die Verleihung des AEO-Status.

Gliederungstitel vor Art. 116 5. Abschnitt: Periodische Sammelanmeldung

Art. 116 Sachüberschrift und Abs. 1bis

Bewilligung (Art. 42 Abs. 1 Bst. c ZG)

1bis Sie entscheidet spätestens 30 Tage nach Erhalt der vollständigen Unterlagen über die Bewilligung.

Art. 165 Abs. 3 3 Die Bewilligung wird auf Gesuch hin von der Oberzolldirektion oder durch sie ermächtigte Zollstellen spätestens 30 Tage nach Erhalt der vollständigen Unterlagen erteilt.

Art. 171 Abs. 2 2 Die Bewilligung wird auf Gesuch hin von der Oberzolldirektion oder durch sie ermächtigte Zollstellen spätestens 30 Tage nach Erhalt der vollständigen Unterlagen erteilt.

7. Verordnung vom 9. April 20087 über die Beglaubigung des nichtpräferenziellen Ursprungs von Waren

Art. 7 Abs. 2 2 Sie erteilt die Auskunft spätestens 40 Tage nach Erhalt der für die Beantwortung der Anfrage notwendigen Unterlagen.

7 SR 946.31

Ordnungsfristen im Zuständigkeitsbereich der Eidgenössischen Zollverwaltung. V AS 2014

2054

8. Verordnung vom 23. Mai 20128 über das Ausstellen von Ursprungsnachweisen

Art. 14 Abs. 7 7 Sie entscheidet spätestens 60 Tage nach Erhalt der vollständigen Unterlagen über die Bewilligung.

II

Diese Verordnung tritt am 1. September 2014 in Kraft.

6. Juni 2014 Im Namen des Schweizerischen Bundesrates

Der Bundespräsident: Didier Burkhalter Die Bundeskanzlerin: Corina Casanova

8 SR 946.32

2014-0848 2051

Ordonnance sur la fixation de délais d’ordre dans le domaine de l’Administration fédérale des douanes

du 6 juin 2014

Le Conseil fédéral suisse arrête:

I

Les actes mentionnés ci-après sont modifiés comme suit:

1. Ordonnance du 26 avril 1993 sur le droit d’auteur1

Art. 19, al. 1bis 1bis La Direction générale des douanes rend sa décision sur la demande au plus tard 40 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives.

2. Ordonnance du 26 avril 1993 sur les topographies2

Art. 17, al. 1bis 1bis La Direction générale des douanes rend sa décision sur la demande au plus tard 40 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives.

3. Ordonnance du 23 décembre 1992 sur la protection des marques3

Art. 55, al. 1bis 1bis La Direction générale des douanes rend sa décision sur la demande au plus tard 40 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives.

1 RS 231.11 2 RS 231.21 3 RS 232.111

Fixation de délais d’ordre dans le domaine RO 2014 de l’Administration fédérale des douanes. O

2052

4. Ordonnance du 8 mars 2002 sur les designs4

Art. 38, al. 1bis 1bis La Direction générale des douanes rend sa décision sur la demande au plus tard 40 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives.

5. Ordonnance du 19 octobre 1977 sur les brevets5

Art. 112a, al. 1bis 1bis La Direction générale des douanes rend sa décision sur la demande au plus tard 40 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives.

6. Ordonnance du 1er novembre 2006 sur les douanes6

Art. 51, al. 2 2 Au plus tard 20 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives, la Direction générale des douanes rend sa décision sur l’approbation de l’engagement d’emploi et attribue le cas échéant un numéro d’engagement.

Art. 73, al. 4bis 4bis L’administration des douanes fournit le renseignement en matière de tarif ou d’origine au plus tard 40 jours après réception de l’intégralité des pièces justifica- tives.

Art. 103, al. 4 à 6 4 L’administration des douanes refuse l’autorisation:

a. si le requérant n’offre pas la garantie d’un déroulement réglementaire de la procédure; ou

b. s’il a commis une infraction grave ou des infractions répétées au droit fédéral, dans la mesure où son exécution incombe à l’administration des douanes.

5 Elle rend sa décision sur l’autorisation au plus tard 60 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives. 6 Le titulaire de l’autorisation doit communiquer à l’administration des douanes toutes les modifications des conditions sur lesquelles se fonde l’autorisation.

4 RS 232.121 5 RS 232.141 6 RS 631.01

Fixation de délais d’ordre dans le domaine RO 2014 de l’Administration fédérale des douanes. O

2053

Art. 112j, al. 1 1 L’administration des douanes examine dans un délai de 30 jours à compter de la réception des pièces justificatives:

a. si les conditions formelles énumérées à l’art. 112b sont remplies; et b. si les pièces justificatives nécessaires pour le traitement de la demande énu-

mérées à l’art. 112i ont été présentées.

Art. 112k, al. 6 6 L’administration des douanes décide de l’octroi du statut d’AEO dans un délai de 180 jours à compter de l’examen formel de la demande visé à l’art. 112j.

Titre précédant l’art. 116 Section 5 Déclaration collective périodique

Art. 116, titre et al. 1bis

Autorisation (art. 42, al. 1, let. c, LD)

1bis Elle rend sa décision sur l’autorisation au plus tard 30 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives.

Art. 165, al. 3 3 L’autorisation est accordée sur demande par la Direction générale des douanes ou par les bureaux de douane habilités par cette dernière au plus tard 30 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives.

Art. 171, al. 2 2 L’autorisation est accordée sur demande par la Direction générale des douanes ou par les bureaux de douane habilités par cette dernière au plus tard 30 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives.

7. Ordonnance du 9 avril 2008 sur l’attestation de l’origine non préférentielle des marchandises7

Art. 7, al. 2 2 Elle fournit les renseignements au plus tard 40 jours après réception de l’intégralité des pièces justificatives nécessaires pour répondre à la demande.

7 RS 946.31

Fixation de délais d’ordre dans le domaine RO 2014 de l’Administration fédérale des douanes. O

2054

8. Ordonnance du 23 mai 2012 sur la délivrance des preuves d’origine8

Art. 14, al. 7 7 Elle rend sa décision sur l’autorisation au plus tard 60 jours après réception de l’intégralité des documents.

II

La présente ordonnance entre en vigueur le 1er septembre 2014.

6 juin 2014 Au nom du Conseil fédéral suisse:

Le président de la Confédération, Didier Burkhalter La chancelière de la Confédération, Corina Casanova

8 RS 946.32

2014-0848 2051

Ordinanza sui termini ordinatori nell’ambito di competenza dell’Amministrazione federale delle dogane

del 6 giugno 2014

Il Consiglio federale svizzero ordina:

I

Gli atti normativi qui appresso sono modificati come segue:

1. Ordinanza del 26 aprile 19931 sul diritto d’autore

Art. 19 cpv. 1bis

1bis La Direzione generale delle dogane decide in merito alla domanda al più tardi entro 40 giorni dalla ricezione della documentazione completa.

2. Ordinanza del 26 aprile 19932 sulle topografie

Art. 17 cpv. 1bis

1bis La Direzione generale delle dogane decide in merito alla domanda al più tardi entro 40 giorni dalla ricezione della documentazione completa.

3. Ordinanza del 23 dicembre 19923 sulla protezione dei marchi

Art. 55 cpv. 1bis

1bis La Direzione generale delle dogane decide in merito alla domanda al più tardi entro 40 giorni dalla ricezione della documentazione completa.

1 RS 231.11 2 RS 231.21 3 RS 232.111

Termini ordinatori nell’ambito di competenza dell’Amministrazione federale RU 2014 delle dogane. O

2052

4. Ordinanza dell’8 marzo 20024 sul design

Art. 38 cpv. 1bis

1bis La Direzione generale delle dogane decide in merito alla domanda al più tardi entro 40 giorni dalla ricezione della documentazione completa.

5. Ordinanza del 19 ottobre 19775 sui brevetti

Art. 112a cpv. 1bis

1bis La Direzione generale delle dogane decide in merito alla domanda al più tardi entro 40 giorni dalla ricezione della documentazione completa.

6. Ordinanza del 1° novembre 20066 sulle dogane

Art. 51 cpv. 2 2 Al più tardi entro 20 giorni dalla ricezione della documentazione completa, la Direzione generale delle dogane decide se approvare l’impegno d’impiego e, se del caso, assegna un numero d’impegno.

Art. 73 cpv. 4bis

4bis L’Amministrazione delle dogane fornisce l’informazione in materia di tariffa e di origine al più tardi entro 40 giorni dalla ricezione della documentazione completa.

Art. 103 cpv. 4–6 4 L’Amministrazione delle dogane rifiuta l’autorizzazione se il richiedente:

a. non offre garanzie per uno svolgimento regolare della procedura; o b. ha commesso una grave infrazione o ripetute infrazioni contro il diritto

federale, sempre che la relativa esecuzione spetti all’Amministrazione delle dogane.

5 L’Amministrazione delle dogane decide in merito all’autorizzazione al più tardi entro 60 giorni dalla ricezione della documentazione completa. 6 Il titolare dell’autorizzazione deve comunicare all’Amministrazione delle dogane tutte le modifiche che riguardano i requisiti per l’autorizzazione.

4 RS 232.121 5 RS 232.141 6 RS 631.01

Termini ordinatori nell’ambito di competenza dell’Amministrazione federale RU 2014 delle dogane. O

2053

Art. 112j cpv. 1 1 Al più tardi entro 30 giorni dalla ricezione della documentazione, l’Amministra- zione delle dogane verifica se:

a. le condizioni formali di cui all’articolo 112b sono adempiute; e b. la documentazione richiesta di cui all’articolo 112i è stata presentata.

Art. 112k cpv. 6 6 L’Amministrazione delle dogane decide in merito alla concessione della qualifica di AEO al più tardi entro 180 giorni dall’esame formale della domanda ai sensi dell’articolo 112j.

Titolo prima dell’art. 116 Sezione 5: Dichiarazione collettiva periodica

Art. 116, rubrica e cpv. 1bis

Autorizzazione (art. 42 cpv. 1 lett. c LD)

1bis L’Amministrazione delle dogane decide in merito all’autorizzazione al più tardi entro 30 giorni dalla ricezione della documentazione completa.

Art. 165 cpv. 3 3 L’autorizzazione è rilasciata, su richiesta, dalla Direzione generale delle dogane o dagli uffici doganali da essa autorizzati al più tardi entro 30 giorni dalla ricezione della documentazione completa.

Art. 171 cpv. 2 2 L’autorizzazione è rilasciata, su richiesta, dalla Direzione generale delle dogane o dagli uffici doganali da essa autorizzati al più tardi entro 30 giorni dalla ricezione della documentazione completa.

7. Ordinanza del 9 aprile 20087 sull’attestazione dell’origine non preferenziale delle merci

Art. 7 cpv. 2 2 L’Amministrazione delle dogane rilascia le informazioni al più tardi entro 40 giorni dalla ricezione della documentazione necessaria per rispondere alla richiesta.

7 RS 946.31

Termini ordinatori nell’ambito di competenza dell’Amministrazione federale RU 2014 delle dogane. O

2054

8. Ordinanza del 23 maggio 20128 sul rilascio di prove dell’origine

Art. 14 cpv. 7 7 Essa decide in merito all’autorizzazione al più tardi entro 60 giorni dalla ricezione della documentazione completa.

II

La presente ordinanza entra in vigore il 1° settembre 2014.

6 giugno 2014 In nome del Consiglio federale svizzero:

Il presidente della Confederazione, Didier Burkhalter La cancelliera della Confederazione, Corina Casanova

8 RS 946.32


Законодательство Изменяет (4 текст(ов)) Изменяет (4 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex CH405