关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

Federal Law-Civil Law Harmonization Act, No. 1 (S.C. 2001, c. 4) (as amended up to December 14, 2012), 加拿大

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2019 日期 议定: 2001年5月10日 文本类型 其他文本 主题 集成电路布图设计, 其他 This consolidated version of the Federal Law-Civil Law Harmonization Act, No. 1 (S.C. 2001, c. 4) takes into account amendments up to the 'Jobs and Growth Act, 2012 (S.C. 2012, c. 31)'.
Section 403 under 'Related Amendments' of the said amending Act 'Jobs and Growth Act, 2012', which entered into force on December 14, 2012 provides for the repeal of section 174 under Part 8 (Coordinating Amendments) of this consolidated version. Section 174 is not related to IP matters.

Section 90 under Part 6 (Miscellaneous Amendments to Other Acts) of this consolidated version provides amendments to Paragraph 14(4)(a) under the section 'Legal Proceedings' of the Integrated Circuit Topography Act.

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 法语 Loi d’harmonisation n° 1 du droit fédéral avec le droit civil (L.C. 2001, ch. 4) (telle que modifiée jusqu'au 13 décembre 2012)         英语 Federal Law-Civil Law Harmonization Act, No. 1 (S.C. 2001, c. 4) (as amended up to December 14, 2012)        


Federal Law—Civil Law Harmonization Act, No. 1 S.C. 2001, c. 4

Assented to 2001-05-10

A First Act to harmonize federal law with the civil law of the Province of Quebec and to amend certain Acts in order to ensure that each language version takes into account the common law and the civil law

Preamble

WHEREAS all Canadians are entitled to access to federal legislation in keeping with the common law and civil law traditions;

WHEREAS the civil law tradition of the Province of Quebec, which finds its principal expression in the Civil Code of Québec, reflects the unique character of Quebec society;

WHEREAS the harmonious interaction of federal legislation and provincial legislation is essential and lies in an interpretation of federal legislation that is compatible with the common law or civil law traditions, as the case may be;

WHEREAS the full development of our two major legal traditions gives Canadians enhanced opportunities worldwide and facilitates exchanges with the vast majority of other countries;

WHEREAS the provincial law, in relation to property and civil rights, is the law that completes federal legislation when applied in a province, unless otherwise provided by law;

WHEREAS the objective of the Government of Canada is to facilitate access to federal legislation that takes into account the common law and civil law traditions, in its English and French versions;

AND WHEREAS the Government of Canada has established a harmonization program of federal legislation with the civil law of the Province of Quebec to ensure that each language version takes into account the common law and civil law traditions;

NOW, THEREFORE, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Short Title Short title

1 This Act may be cited as the Federal Law—Civil Law Harmonization Act, No. 1.

PART 1

Federal Law and Civil Law of the Province of Quebec Title Title

2 This Part may be cited as the Federal Law and Civil Law of the Province of Quebec Act.

Civil Code of Lower Canada Provisions repealed

3 (1) The provisions of the Civil Code of Lower Canada, adopted by chapter 41 of the Acts of 1865 of the legislature of the Province of Canada, entitled An Act respecting the Civil Code of Lower Canada, are repealed in so far as they relate to subjects that fall within the legislative competence of Parliament and have not been expressly repealed.

Interpretation Act

(2) The Interpretation Act applies to the repeal referred to in subsection (1).

Marriage Substitution

4 Sections 5 to 7, which apply solely in the Province of Quebec, are to be interpreted as though they formed part of the Civil Code of Québec.

Consent required

5 Marriage requires the free and enlightened consent of two persons to be the spouse of each other. 2001, c. 4, s. 5 2005, c. 33, s. 9

Minimum age

6 No person who is under the age of sixteen years may contract marriage.

Monogamy

7 No person may contract a new marriage until every previous marriage has been dissolved by death or by divorce or declared null.

PART 2

Amendments to the Interpretation Act 8 [Amendment]

PART 3

Amendments to the Federal Real Property Act 9 to 24 [Amendments]

PART 4

Amendments to the Bankruptcy and Insolvency Act 25 to 33 [Amendments]

PART 5

Amendments to the Crown Liability and Proceedings Act 34 to 52 [Amendments]

PART 6

Miscellaneous Amendments to Other Acts 53 to 128 [Amendments]

PART 7

Consequential Amendments 129 to 173 [Amendments]

PART 8

Coordinating Amendments 174 [Repealed, 2012, c. 31, s. 403]

175 and 176 [Amendments]

PART 9

Transitional Provision and Coming into Force Transitional Provision Bankruptcy and Insolvency Act secured creditor

177 (1) The definition secured creditor in subsection 2(1) of the Bankruptcy and Insolvency Act, as enacted by section 25 of this Act, applies only to bankruptcies or proposals in respect of which proceedings are commenced after the coming into force of that section, but nothing in this subsection shall be construed as changing the status of any person who was a secured creditor in respect of a bankruptcy or a proposal in respect of which proceedings were commenced before the coming into force of that section.

Bankruptcy and Insolvency Act — par. 136(1)(e)

(2) Paragraph 136(1)(e) of the Bankruptcy and Insolvency Act, as enacted by section 31 of this Act, applies only to bankruptcies or proposals in respect of which proceedings are commenced after the coming into force of that section, but nothing in this subsection shall be construed as changing the status of any person who was a secured creditor in respect of a bankruptcy or a proposal in respect of which proceedings were commenced before the coming into force of that section.

Bankruptcy and Insolvency Act — par. 178(1)(d)

(3) Paragraph 178(1)(d) of the Bankruptcy and Insolvency Act, as enacted by section 32 of this Act, applies only to bankruptcies in respect of which proceedings are commenced after the coming into force of that section.

Coming into Force Coming into force

178 The provisions of this Act, other than Part 8, come into force on a day or days to be fixed by order of the Governor in Council. [Note: Part 8 in force on assent May 10, 2001; Act, other than Part 8, in force June 1, 2001, see SI/2001-71.]

*

*



Loi d’harmonisation n 1 du droit fédéral avec le droit civil L.C. 2001, ch. 4

Sanctionnée 2001-05-10

Loi n 1 visant à harmoniser le droit fédéral avec le droit civil de la province de Québec et modifiant certaines lois pour que chaque version linguistique tienne compte du droit civil et de la common law

Préambule

Attendu :

que tous les Canadiens doivent avoir accès à une législation fédérale conforme aux traditions de droit civil et de common law;

que la tradition de droit civil de la province de Québec, qui trouve sa principale expression dans le Code civil du Québec, témoigne du caractère unique de la société québécoise;

qu’une interaction harmonieuse de la législation fédérale et de la législation provinciale s’impose et passe par une interprétation de la législation fédérale qui soit compatible avec la tradition de droit civil ou de common law, selon le cas;

que le plein épanouissement de nos deux grandes traditions juridiques offre aux Canadiens des possibilités accrues de par le monde et facilite les échanges avec la grande majorité des autres pays;

que, sauf règle de droit s’y opposant, le droit provincial en matière de propriété et de droits civils est le droit supplétif pour ce qui est de l’application de la législation fédérale dans les provinces;

que le gouvernement du Canada a pour objectif de faciliter l’accès à une législation fédérale qui tienne compte, dans ses versions française et anglaise, des traditions de droit civil et de common law;

qu’en conséquence, le gouvernement du Canada a institué un programme d’harmonisation de la législation fédérale avec le droit civil de la province de Québec pour que chaque version linguistique tienne compte des traditions de droit civil et de common law,

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Titre abrégé Titre abrégé

1 Loi d’harmonisation n 1 du droit fédéral avec le droit civil.

PARTIE 1

Droit fédéral et droit civil de la province de Québec Titre Titre

o

o

o

2 Titre de la présente partie : Loi sur le droit fédéral et le droit civil de la province de Québec.

Code civil du Bas Canada Abrogation de dispositions

3 (1) Sont abrogées les dispositions du Code civil du Bas Canada, adopté par le chapitre 41 des Lois de 1865 de la législature de la province du Canada intitulé Acte concernant le Code civil du Bas Canada, qui portent sur une matière relevant de la compétence du Parlement et qui n’ont pas fait l’objet d’une abrogation expresse.

Application de la Loi d’interprétation

(2) La Loi d’interprétation s’applique à l’abrogation prévue au paragraphe (1).

Mariage Application

4 Les articles 5 à 7, qui s’appliquent uniquement dans la province de Québec, s’interprètent comme s’ils faisaient partie intégrante du Code civil du Québec.

Nécessité du consentement

5 Le mariage requiert le consentement libre et éclairé de deux personnes à se prendre mutuellement pour époux. 2001, ch. 4, art. 5 2005, ch. 33, art. 9

Âge minimal

6 Nul ne peut contracter mariage avant d’avoir atteint l’âge de seize ans.

Monogamie

7 Nul ne peut contracter un nouveau mariage avant que tout mariage antérieur ait été dissous par le décès ou le divorce ou frappé de nullité.

PARTIE 2

Modification de la Loi d’interprétation 8 [Modification]

PARTIE 3

Modification de la Loi sur les immeubles fédéraux 9 à 24 [Modifications]

PARTIE 4

Modification de la Loi sur la faillite et l’insolvabilité 25 à 33 [Modifications]

PARTIE 5

Modification de la Loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux administratif 34 à 52 [Modifications]

PARTIE 6

Modifications diverses à d’autres lois 53 à 128 [Modifications]

PARTIE 7

Modifications corrélatives 129 à 173 [Modifications]

PARTIE 8

Dispositions de coordination 174 [Abrogé, 2012, ch. 31, art. 403]

175 et 176 [Modifications]

PARTIE 9

Disposition transitoire et entrée en vigueur Disposition transitoire Faillite et insolvabilité — créancier garanti

177 (1) La définition de créancier garanti, au paragraphe 2(1) de la Loi sur la faillite et l’insolvabilité, dans sa version édictée par l’article 25 de la présente loi, ne s’applique qu’aux faillites et aux propositions visées par des procédures intentées après l’entrée en vigueur de cet article. Le présent paragraphe n’a toutefois pas pour effet de modifier la situation de toute personne qui était un créancier garanti dans le cadre d’une faillite ou d’une proposition visée par des procédures intentées avant l’entrée en vigueur de cet article.

Faillite et insolvabilité — al. 136(1)e)

(2) L’alinéa 136(1)e) de la Loi sur la faillite et l’insolvabilité, dans sa version édictée par l’article 31 de la présente loi, ne s’applique qu’aux faillites et aux propositions visées par des procédures intentées après l’entrée en vigueur de cet article. Le présent paragraphe n’a toutefois pas pour effet de modifier la situation de toute personne qui était un créancier garanti dans le cadre d’une faillite ou d’une proposition visée par des procédures intentées avant l’entrée en vigueur de cet article.

Faillite et insolvabilité — al. 178(1)d)

(3) L’alinéa 178(1)d) de la Loi sur la faillite et l’insolvabilité, dans sa version édictée par l’article 32 de la présente loi, ne s’applique qu’aux faillites visées par des procédures intentées après l’entrée en vigueur de cet article.

Entrée en vigueur Entrée en vigueur

178 Les dispositions de la présente loi, sauf celles de la partie 8, entrent en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret. [Note : Partie 8 en vigueur à la sanction le 10 mai 2001; loi, sauf la partie 8, en vigueur le 1 juin 2001, voirTR/2001-71.]

*

* er


立法 修正 (1 文本) 修正 (1 文本) 取代 (1 文本) 取代 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 CA250