关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

1995年5月17日条例,关于工业品外观设计和实用新型, 瑞士

返回
废止文本 
详情 详情 版本年份 1995 日期 生效: 1995年7月1日 议定: 1995年5月17日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 工业品外观设计, 知识产权及相关法律的执行 瑞士根据TRIPS第63条第2款发给世贸组织的通知中称:
“1995年5月17日修正案修改了1990年7月27日条例(关于工业品外观设计和实用新型),涉及优先权,因披露而产生的豁免权,临时措施,刑罚,以及海关措施。本修正案符合TRIPS协议第51 ff条的规定。”

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 法语 Ordonnance du 17 mai 1995 portant modification de l'ordonnance du 27 juillet 1900 sur les dessins et modèles        
 
下载PDF open_in_new
 Ordonnance du 17 mai 1995 modifiant l'ordonnance sur les dessins et modèles industriels du 27 juillet 1900

Ordonnance sur les dessins et modèles industriels (ODMI) Modification du 17 mai 1995

Le Conseil fédéral suisse arrête: I L’ordonnance du 27 juillet 19001) sur les dessins et modèles industriels est modifiée comme il suit: Art. 2, 1er al. 1 La demande de dépôt doit être présentée, dans une langue officielle suisse, au moyen du formulaire officiel fourni par l’Office. Art. 5, 7e al., deuxième phrase Abrogée Art. 20, 1er al. 1 L’Office publie deux fois par mois la liste des dépôts effectués. Cette publication mentionne les informations suivantes:

a. L’indication des classes internationales; b. Le numéro du dépôt; c. La date de dépôt; d. Le genre du dépôt (ouvert ou cacheté); e. Le nombre de dessins ou de modèles déposés; f. L’indication précisant si le dépôt est constitué de dessins ou de modèles; g. La désignation des objets auxquels les dessins ou modèles se rapportent; h. Le nom et le domicile du déposant; i. Le cas échéant, le nom et le domicile de l’auteur; k. Le cas échéant, le nom et le domicile du mandataire; l. Le cas échéant, la date de priorité et le pays du premier dépôt; m. Le cas échéant, l’indication de l’immunité.

IV. Priorité et immunité dérivée d’une exposition Art. 26 1 La déclaration de priorité doit contenir les indications suivantes:

a. La date du premier dépôt; b. Le pays dans lequel ou pour lequel ce dépôt a été effectué.

2 Lorsque le premier dépôt et la demande de protection déposée en Suisse ne sont pas identiques, l’Office peut exiger du déposant qu’il fournisse le numéro du premier dépôt ainsi que des indications permettant de déterminer quels objets compris dans la demande de protection sont concernés. 3 La déclaration de priorité doit être produite au moment du dépôt en Suisse. 4 Lorsque l’Office constate des irrégularités, il adresse au déposant une notification l’invitant à y remédier dans le délai d’un mois. A la demande du déposant, l’Office prolonge le délai au maximum jusqu’à la fin du troisième mois à compter du dépôt de la demande de protection. Si le délai n’est pas observé, le droit de priorité s’éteint. Art. 27 1 Lorsque l’Office l’exige en vertu de l’article 14c, 1er alinéa, de la loi, le document de priorité doit contenir:

1) RS 232.121

a. Une copie du premier dépôt dont la conformité avec l’original est attestée par l’autorité auprès de laquelle a eu lieu ce premier dépôt;

b. Une attestation de cette autorité relative à la date du premier dépôt. 2 Le document de priorité doit être rédigé dans une langue officielle suisse ou en anglais, ou être accompagné d’une traduction dans une de ces langues. 3 Lorsqu’il est requis par l’Office, le document de priorité doit être produit dans le délai d’un mois. A la demande du déposant, l’Office prolonge le délai au maximum jusqu’à la fin du troisième mois à compter du dépôt de la demande de protection. Si le délai n’est pas observé, le droit de priorité s’éteint. Art. 28 S’il ressort du document de priorité que le dépôt sur lequel se fonde la priorité revendiquée ne constitue que partiellement un premier dépôt au sens de la Convention de Paris du 20 mars 18831) pour la protection de la propriété industrielle, l’Office peut exiger la remise de pièces de dépôts antérieurs, nécessaires pour élucider les faits. Art. 28bis

Lorsque plusieurs dessins ou modèles ont fait séparément l’objet de demandes de dépôt et qu’ils sont groupés dans un seul dépôt en Suisse, une déclaration de priorité peut être remise pour chaque dépôt, aux conditions prévues à l’article 14a de la loi. Art. 28ter

Si une demande de dépôt de dessins ou de modèles est divisée en plusieurs demandes, une déclaration de priorité doit être présentée, au moment de la division, pour chacune des demandes. Art. 28quater 1 La déclaration concernant l’immunité dérivée d’une exposition (art. 14e, let. b, de la loi) doit contenir les indications suivantes:

a. La désignation exacte de l’exposition; b. Le jour d’ouverture de l’exposition ou le jour de la première divulgation du dessin ou modèle

pendant l’exposition, lorsque ce jour ne coïncide pas avec le jour d’ouverture. 2 Elle doit être produite au moment du dépôt, faute de quoi l’immunité dérivée de l’exposition s’éteint. Art. 28quinquies 1 Lorsque l’Office les requiert en vertu de l’article 14e, lettre b, de la loi, les pièces relatives à l’immunité dérivée d’une exposition doivent être remises dans le délai d’un mois à compter de la date de l’injonction de l’Office. A la demande du déposant, l’Office prolonge le délai au maximum jusqu’à la fin du troisième mois à compter du dépôt de la demande de protection. Si le délai n’est pas observé, l’immunité s’éteint. 2 Les pièces doivent avoir été délivrées par l’autorité compétente pour l’exposition et contenir les indications suivantes:

a. Une attestation selon laquelle le dessin ou modèle a effectivement été exposé; b. Le jour d’ouverture de l’exposition; c. Le jour de la première divulgation du dessin ou modèle lorsque ce jour ne coïncide pas avec le

jour d’ouverture; d. Une pièce, authentifiée par l’autorité susmentionnée, permettant d’identifier le dessin ou

modèle. 3 Les pièces doivent être rédigées dans une langue officielle suisse ou en anglais, ou être accompagnées d’une traduction dans une de ces langues. Art. 28sexies

Sont considérées comme expositions officielles ou officiellement reconnues sur territoire suisse les expositions nationales et, parmi les autres expositions organisées par des associations professionnelles ou avec leur concours, celles auxquelles la Confédération, un canton, un district cantonal ou une commune participe par l’allocation d’une subvention ou d’une autre manière. Il n’est pas fait de différence entre les expositions à caractère exclusivement industriel et partiellement industriel. V. Intervention de l’Administration des douanes

1) RS 0.232.01/.04

Art. 29 L’intervention de l’Administration des douanes s’étend à l’importation et à l’exportation de marchandises lorsqu’il y a lieu de soupçonner qu’elles ont été contrefaites ou imitées; elle s’étend également à l’entreposage de telles marchandises dans un entrepôt douanier. Art. 29bis 1 L’ayant droit doit déposer la demande d’intervention auprès de la Direction générale des douanes. Dans les cas urgents, il peut déposer la demande directement auprès du bureau de douane par lequel les marchandises suspectes doivent être importées ou exportées. 2 La demande est valable deux ans à moins qu’elle n’ait été déposée pour une période plus courte. Elle peut être renouvelée. Art. 29ter 1 Lorsque le bureau de douane retient des produits, il en assume la garde moyennant le paiement d’une taxe ou confie cette tâche à un tiers aux frais du requérant. 2 Le requérant est autorisé à examiner les produits retenus. La personne en droit de disposer des produits ou son mandataire peut assister à l’examen. 3 Lorsqu’il est établi, avant l’échéance des délais prévus à l’article 33c, 2e et 3e alinéas, de la loi, que le requérant n’est pas à même d’obtenir des mesures provisionnelles, les produits sont immédiatement libérés. Art. 29quater

Les taxes perçues sur la demande d’intervention et sur l’entreposage des produits retenus sont fixées dans l’ordonnance du 22 août 19841) sur les taxes de l’Administration des douanes. II L’annexe (représentation du formulaire de demande, du certificat de dépôt et du bordereau des pièces et objets déposés) est abrogée. III Le règlement d’exécution du 24 juillet 19141) pour la loi fédérale du 3 avril 1914 sur les droits de priorité relatifs aux brevets d’invention et aux dessins ou modèles industriels est abrogé. IV La présente modification entre en vigueur le 1er juillet 1995.

17 mai 1995 Au nom du Conseil fédéral suisse: Le président de la Confédération, Villiger Le chancelier de la Confédération, Couchepin

1) RS 631.152.1 1) RS 2 920; RO 1955 930, 1959 2166


立法 修正 (1 文本) 修正 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本) 世贸组织文件号
IP/N/1/CHE/D/2 (p. 15-19)
无可用数据。

WIPO Lex编号 CH057