عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم الصناعية معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم الصناعية حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل مع الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم الصناعية المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي الاقتصاد التمويل الأصول غير الملموسة المساواة بين الجنسين الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَردي – البحث لأغراض الابتكار قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية الدعم المتعلق بكوفيد-19 الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية المناصب الشاغرة المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب الاختصاص القضائي

المرسوم التشريعي رقم 913 الصادر في 14 ديسمبر 2005 بشأن التعديلات التي أدخلت على قانون العلامات التجارية والعلامات المميزة الأخرى، السلفادور

عودة للخلف
أحدث إصدار في ويبو لِكس
التفاصيل التفاصيل سنة الإصدار 2006 تواريخ بدء النفاذ : 21 يناير 2006 نص منشور : 12 يناير 2006 نص صادر : 14 ديسمبر 2005 نوع النص قوانين الملكية الفكرية الرئيسية الموضوع العلامات التجارية، البيانات الجغرافية ملاحظات تاريخ الدخول في حيز النفاذ: انظر المادة 40 للحصول على المزيد من التفاصيل.

المواد المتاحة

النصوص الرئيسية النصوص ذات الصلة
النصوص الرئيسية النصوص الرئيسية بالإنكليزية Legislative Decree No. 913 of December 14, 2005, on Amendments to the Law on Trademarks and Other Distinctive Signs         بالإسبانية Decreto Legislativo N° 913, del 14 de diciembre de 2005 sobre la Reforma a la Ley de Marcas y otros Signos Distintivos        
 
 Marks, Legislative Decree (Amendment), 14/12/2005, No. 913

REFORMS TO THE LAW ON TRADEMARKS AND OTHER DISTINCTIVE SIGNS

Legislative Decree No. 913, of December 14, 2005

THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF EL SALVADOR,

WHEREAS:

I. By means of Legislative Decree No. 868, dated June 6, 2002, published in the Official Journal (Diario Oficial) No. 125, Volume No. 356, of July 8 of the same year, the Law on Trademarks and Other Distinctive Signs was issued;

II. By means of Legislative Decree No. 555, dated December 17. 2004, published in the Official Journal (Diario Oficial) No. 17, Volume No. 366, of January 25, 2005, the Free Trade Agreement between Central America, the United States of America and the Dominican Republic was ratified;

III. This Agreement contains obligations incumbent upon the State of El Salvador that, in order to be fulfilled, require national legislation to be aligned with provisions contained in the Agreement, thereby making it necessary to reform the foregoing Law.

THEREFORE,

By virtue of its constitutional powers and at the initiative of the President of the Republic, through the Minister for Economic Affairs,

DECREES the following:

REFORMS TO THE LAW ON TRADEMARKS AND OTHER DISTINCTIVE SIGNS

Art. 1.- Some definitions are hereby amended and others added to Art. 2, as follows:

MARK: Any sign or series of signs that enable the goods or services of one person to be distinguished from those of another, due to their being sufficiently distinctive or likely to identify the goods or services to which they apply in relation to those from the same kind or class.

CERTIFICATION MARK: A mark applied to goods or services, the quality or other characteristics of which have been checked and certified by the owner of the mark.

INSIGNIA: A figurative, symbolic or allegorical sign that identifies and distinguishes an undertaking or its establishments.

GEOGRAPHICAL INDICATION: Any geographical name, term, image or sign that designates or refers to a good originating from a specific country, group of countries, region, or a particular place, when a specific quality, reputation or other feature of the good is essentially attributable to its geographical origin.

REGISTRY: Intellectual Property Registry.

Art. 2.- The first subparagraph of Article 4 is hereby amended and the second subparagraph of Art. 4 is hereby repealed, as follows:

“Art. 4.- Marks may consist, inter alia, of words or groups of words, including people’s names, letters, numbers, monograms, figures, portraits, labels, coats of arms, stamps, vignettes, borders, lines and fringes, sounds and scents or series and arrangements of colours. They may also consist of the form, presentation or packaging of the goods or their packing or wrapping, or the means or places of retail sale of the corresponding goods or services. Marks may also consist of geographical indications.”

Art. З.- Letter (j) is hereby repealed and letter (p) added to Art. 8, as follows:

“(p) Comes under the prohibition provided for in Article 51- G of the present Law.” Art. 4.- Letters (a), (b), (d) and (h) of Art. 9 are hereby amended as follows:“(a) If the sign is identical or similar to a mark or other distinctive sign that had already been registered or pending registration for a third party from an earlier date, for goods or services related to the goods and services protected by a registered or pending mark, when that use gives rise to probable confusion;

(b) If the sign, due to graphic, phonetic, olfactory or ideological similarity with other marks and other distinctive signs that have already been registered or pending registration for a third party from an earlier date, for goods or services related to the goods and services protected by a registered or pending mark, gives rise to probable confusion;

(d) If the sign consists of a total or partial reproduction, imitation, translation, transliteration, or transcription of a well-known distinctive sign belonging to a third party, the use of which would lead to a likelihood of confusion or mistaken association with that party or taking unfair advantage of the prestige of the sign, in relation to any good or service, even those not identical or similar to those identified by the well-known distinctive sign,

provided that there is a connection between the said goods or services;

(h) If the sign is likely to cause confusion with an appellation of origin protected prior to the mark application.”

Art. 5.- Letter (c) of the first subparagraph of Art. 10 is hereby amended as follows:

“(c) The mark whose registration is being applied for, duly based on a model or example. When the mark is wholly constituted by a design, the applicant shall assign a form of identification to it. When the mark is constituted by sounds, the reproduction thereof shall be necessarily graphic in nature, which may be done through representation in staves or any other means known or to be known. The sound mark shall also be attached on a material support. When the mark is constituted by a denominational element with meaning in a language other than Spanish, a simple translation thereof shall be included.”

Art. 6.- The fourth of subparagraph Art. 14 is amended as follows:

“The coexistence of similar marks shall be allowed where there is a written agreement between the parties concerned.”

Art. 7.- Letter (e) of the second subparagraph of Art. 15 is hereby amended as follows:

“(e) The mark as it was applied for, including the name of the goods and services distinguished by the mark in the form expressed in the registration application; and”

Art. 8.- Letters (e) and (f) of the first subparagraph of Art. 20 are hereby amended as follows:

“(e) The complete list of goods or services distinguished by the mark, indicating the names expressed in the registration application, with specification of the class to which they correspond;

(f) The reserves made, as well as declarations on non-exclusivity made by the applicant.”

Art. 9.- The fifth subparagraph of Art. 22 is hereby amended as follows:

“Once the requirements provided for in this Article have been fulfilled and where there is no objection in accordance with Article 112 of this Law, the Registry shall record the renewal without any further formality, ordering that the renewal be mentioned in the margin of the entry corresponding to the mark.”

Art. 10.- Art. 35 is hereby amended as follows:

“Art. 35.- The holder of the right over a registered mark may grant a license for the use of the mark. The use licensing contract shall have effect in relation to third parties without the need for registration.

Notwithstanding the provisions of the previous subparagraph, the licensor may apply for the license to be listed in the Registry, exclusively to make the existence of the license public knowledge.

Unless otherwise stipulated in a licensing contract, the following rules shall apply:

(a) The licensor shall be entitled to use the mark during the whole of the term of validity of the registration, including renewals thereof, throughout the country and with respect to all the goods or services for which the mark is registered;

(b) The licensor may not assign the license or grant sub-licenses; and(c) The licensor may grant other licenses in the country with respect to the same mark and the same goods or services, and may use the mark in the country for his/her own purposes with respect to the same goods and services.

If it was thus stipulated in the license contract of a foreign mark, the licensee shall be able to prevent the importation of goods that, being covered by the mark that is the subject of the license, are intended to be introduced into the country for commercial purposes.

In the same way, the owner of the mark shall be able to prevent the sale of those goods that, because of irregular production balances or qualities for exports contracted exclusively for undertakings outside the area, are sold on the Salvadorian market without the respective authorization of the owner of the mark.”

Art. 11.- The first part of the first subparagraph of Art. 36 is hereby amended as follows:

“Art. 36.- To enter a user license for a registered mark, in the event of the licensor or licensee wishing to enter it, an application containing the following shall be filed with the Registry:”

Art. 12.- Arts. 41 and 42, Arts. 41-A, 41-В, 41-C and 41-D are hereby inserted as follows:

“CANCELLATION OF REGISTRATION OWING TO LACK OF USE OF THE MARK

Art. 41-A.- At the request of any person with a certified legitimate interest and following a hearing with the holder of the mark registration, the competent court shall cancel the registration of a mark where it has not been used for five years in El Salvador, prior to the date on which the action for cancellation is initiated. The request for cancellation shall not be made until five years have elapsed, counting from the initial registration date of the mark.

Where the use of the mark begins five years after the date on which its registration was granted, such use shall prevent the cancellation of the registration only if it was initiated at least three months prior to the date on which the request for cancellation is submitted.

Where the lack of use affects only one or some of the goods or services for which the mark is registered, the cancellation of the registration shall only apply to those goods or services.

The registration of a mark shall not be cancelled owing to lack of use, where this is due to justified reasons. Justified reasons for the lack of use of a mark shall be considered to be those which arise from circumstances beyond the control of the owner of the mark and that constitute an obstacle to its use, such as import restrictions or other official requirements imposed on the goods or services protected by the mark.

USE OF THE MARK

Art. 41-B.- A registered mark shall be considered in use where the goods or services distinguished by it have been placed in circulation or are available on the market under that trademark, in the form and amounts that are normal, due account being taken of the nature of the goods or services and the methods used for their marketing. Use of the mark shall also be constituted by its use in relation to goods intended for export from the national territory, or in relation to services provided abroad from the national territory.

A registered mark shall be used as it appears to be registered. However, use of the mark in a different form from the one in which it is registered only in relation to details or elements which are not essential and which do not alter the identity of the mark shall not constitute grounds for its cancellation, nor shall it reduce the protection granted to the mark. Use of a mark by a licensee or another duly authorized person shall be considered to be carried out by the holder of the registration, for purposes relating to use of the mark.

CANCELLATION FOR LACK OF USE AS A DEFENCE

Art. 41-C.- The cancellation of a registration due to lack of use may also be requested as a defence to an objection by the Registry, third party opposition to the registration of the mark, a request for the registration to be declared invalid or an action for infringement of a registered mark. In these cases, the cancellation shall be settled by the competent court.

The person who obtains a favourable decision shall have the preferential right to registration. This right may invoked at the filing time of the request for cancellation or within three months after the cancellation decision has become final.

PROOF OF USE OF THE MARK

Art.- 41-D.- The burden of proof of mark use shall rest with the owner of the registration. Commercial invoices, accounting documents or auditing certificates that demonstrate the regular nature and amount of trade that exists in the goods identified by the mark may be employed to prove mark use, among others. Advertising promotion of the mark, by any means, even if the goods or services identified with the mark are not yet being marketed in the country, shall constitute use of the mark.”

Art. 13.- TITLE III, TITLE III-BIS “CERTIFICATION MARKS”, which includes Arts. 51-A, 51-B, 51-C, 51-D, 51-E, 51-F and 51-G, are hereby added as follows:

“TITLE III-BIS CERTIFICATION MARKS

APPLICABLE RULES

Art. 51-A. Except for special provisions in this Title, the rules on marks contained in this Law, and in particular those relating to the procedures, term, renewal, expiry and amendment of the registration, are also applicable to certification marks.

OWNERSHIP OF A CERTIFICATION MARK

Art. 51-B. A certification mark may be owned by a private or public national, regional or international entity or institution, authorized to carry out quality certification activities.

REGISTRATION FORMALITIES

Art. 51-C. The application for registration of a certification mark shall be accompanied by regulations for use of the mark, which shall stipulate the features guaranteed by the presence of the mark and the manner in which the verification of such characteristics shall be carried out, both before and after use of the mark is authorized. The regulations for use shall be approved by the administrative authority which is competent, depending on the good or service in question, and shall be registered together with the mark.

The provisions of the previous subparagraph shall apply even when the regulations for use of the mark have been amended.

TERM OF REGISTRATION

Art. 51-D. Where the holder of the registration of the certification mark is a public institution,

the registration shall be of indefinite duration and shall expire with the dissolution or disappearance of the holder. Where the holder of the certification mark is a person under private law, the registration shall have a term of 10 years from the filing date of the application and may be renewed in the same way as marks. The registration of a certification mark may be cancelled at any time at the request of its owner.

USE OF CERTIFICATION MARK

Art. 51-E. The owner of a certification mark shall authorize the use of the mark by any person, the good or service of which, according to the case, satisfies the requirements of the regulations for use of the mark. The certification mark may not be used in relation to goods or services produced, supplied or marketed by the actual owner of the mark.

ENCUMBRANCE AND TRANSFER OF THE CERTIFICATION MARK

Art. 51-F. Due to its nature, a certification mark may not be the subject of any burden or encumbrance, or of any seizure or precautionary or judicial enforcement measure.

A certification mark may be transferred only with the body holding the registration. In the case of dissolution or disappearance of the holding body, the certification mark may be transferred to another appropriate entity, subject to authorization by the administrative authority that approved the regulations.

RESERVATION CONCERNING EXPIRED CERTIFICATION MARKS

Art. 51-G. A certification mark, the registration of which expires without being renewed, is cancelled at the request of its owner or is annulled, or which ceases to be used owing to the dissolution or disappearance of its owner, may not be used or registered as a distinctive sign for a term of five years, beginning from the date of expiry, cancellation, annulment, dissolution or disappearance, as appropriate.”

Art. 14.- Art. 65 is hereby amended as follows:“USE IN ADVERTISING

Art. 65.- A geographical indication that could mislead or cause confusion as to the geographical provenance of goods or services shall not be used in advertising or in any commercial documents concerning the sale, exhibition, or offering of such goods and services.”

Art. 15.- The third subparagraph of Art. 67 is hereby amended as follows:

“Foreign producers, manufacturers or craftsmen, and the competent authorities of foreign countries, may register foreign appellations of origin.”

Art. 16.- Letters (b) and (c) are hereby amended, and letter (d) hereby added to the first subparagraph of Art. 68, as follows:

“(b) Is contrary to proper practice, morality or public order, or may mislead the public as to the geographical source, nature, production, preparation or manufacturing method, characteristics or features, or suitability for use or consumption of the individual goods;

(c) Is the common or generic name of a particular good, where a name is considered to be common or generic when considered as such both by connoisseurs of that type of good and by the general public; or

(d) Comes under one of the cases foreseen in Art. 9 of the present Law.”

Art. 17.- The second subparagraph of Art. 69 is hereby amended as follows:

“The registration for application of an appellation of origin shall give rise to the prescribed fee”.

Art. 18.- The second subparagraph of Art. 70 is hereby amended as follows:

“The procedures relating to the examination, publication, opposition and registration of the appellation of origin shall be governed by the provisions on the registration of marks, contained in Title II of this Law.”

Art. 19.- The third subparagraph of Art. 71 is hereby amended as follows:

“In a period no longer than six months from the publication referred to in the previous subparagraph, applicants shall produce and submit to the Registry the rules on the use and administration of the appellation of origin in question. The Executive Body for Economic Affairs, Agriculture and Livestock and the National Records Centre shall be part of the administrative body of each appellation of origin. No authorization of use shall be awarded for an appellation of origin while the said rules have not been approved by the Registry and published once in the Official Journal.”

Art. 20.- Art. 74 is hereby amended as follows:

“ANNULMENT OF REGISTRATION

Art. 74.- At the request of any interested person, the competent court shall declare the nullity of the registration of an appellation of origin, where it is demonstrated that the appellation is covered by one of the prohibitions provided for by Art. 68 of this Law.

At the request of any interested person, the competent court shall cancel the registration of an appellation of origin, where it is demonstrated that the appellation is used for the purposes of trade in a manner which does not correspond to that indicated in the individual registration, in accordance with Art. 71, subparagraph 1, of this Law.”

Art. 21.- The first subparagraph of Art. 76 is hereby amended as follows:

“Art. 76.- A single request may be filed seeking registration of the licensing of rights in two or more pending applications or two or more patents or registrations where the licensor and licensee are the same persons in each case. This provision shall apply, where relevant, to the registration of licenses for use of distinctive signs that are registered or pending registration, as well as to changes of name, corporate name and address.”Art. 22.- Art. 78 is hereby amended as follows:

“INTERVENTION OF INTERESTED THIRD PARTIES

Art. 78.- In any procedure relating to the renunciation, invalidation or cancellation of a registered right, any licensee and any beneficiary of a registered right in relation to the industrial property right that is the subject of the action may present him/herself.”

Art. 23.- Art. 85 is hereby replaced as follows:

“CLASSIFICATION OF GOODS AND SERVICES

Art. 85.- For the purposes of the classification of the goods and services for which marks shall be registered, the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks shall apply, in accordance with the Treaties, Agreements or Arrangements administered by the World Intellectual Property Organization.

The Registry shall settle any doubt with respect to the class in which a good or service should be classified.

The classification awarded to a good or service shall not determine its similarity with respect to other goods or services included in the same class of the Classification referred in the first subparagraph of this Article.

The classification awarded to a good or service shall not determine its difference with

respect to other goods or services included in different classes of the Classification referred in the first subparagraph of this Article.”

Art. 24.- Letter (b) of the first subparagraph of Art. 86 is hereby amended as follows:

“(b) The person to whom the ownership of a mark or the ownership of a corporate name, insignia or expression or sign of business advertising is transferred, if the instrument by virtue of which the transfer is made lacks any rectifiable legal formality that prevents the permanent recording of the right.”

Art. 25.- The first subparagraph of Art. 88 is hereby amended as follows:

“Art. 88.- Without prejudice to the relevant criminal actions, the holder of a right protected under this Law shall be able to bring a civil action before the competent court against any person that infringes that right. He/she may also act against any person who carries out acts that are extremely likely to result in infringement.”

Art. 26.- The first subparagraph of Art. 89 is hereby amended as follows:

“Art. 89.- A mark use licensee may bring an action against any third party who infringes upon the right that is the subject of the license. For these purposes, the licensee who does not have the right owner’s mandate to act shall certify at the beginning of the action that he/she requested that the latter bring the action and that more than one month has passed without him/her taking action.”

Art. 27.- Letters (a) and (b) of Art. 90 are hereby amended, letters (c) and (d) of the first paragraph of Art. 90 are hereby replaced and the second subparagraph of the same Article is hereby amended as follows:

(c) “(a) Confiscation of the infringing goods, including the wrapping, packaging, labels, printed or advertising material, and other materials resulting from the infringement, and of the materials and means used mainly to commit the infringement; as well as the documentary evidence relating to the infringement;(b) The prohibition of the import or export of the goods, materials or means referred to in letter (a); The destruction of the goods in question;

(d) The destruction of the materials and implements used to produce or create the infringing goods, without any compensation for the infringer or, in exceptional circumstances, without any compensation disposed of outside the market, so as to minimize the risk of future infringements. When considering application for such destruction, the competent

court shall take into consideration, among other factors, the seriousness of the infringement, as well as the interests of third parties, holders of real rights, ownership or a contractual or guaranteed interest.The competent court may ask the infringer to provide any information in his/her possession about any person involved in any aspect of the infringement and about the means of production or channels distribution for the infringing goods or services, including the identification of third persons involved in their production and distribution, and their distribution channels, and to provide this information to the right holder.”

Art. 28.- Arts. 90 and 91, Arts. 90-A and 90-В are hereby inserted as follows:

“DONATION OF COUNTERFEIT GOODS

Art. 90-A. The competent court may order as part of the final ruling the donation to charity of goods with counterfeit marks, with the authorization of the right holder. In those cases considered appropriate by the competent court, goods with counterfeit marks may be donated to charity for use outside the market, when the removal of the mark eliminates the infringing characteristics of the goods and it is no longer identifiable with the mark removed. In no case shall the mere removal of the illegally acquired mark be sufficient to authorize the entry of the goods onto the market.

EXPERT AND TECHNICAL COSTS Art. 90-В.- If the competent court appoints an expert or technical expert in civil proceedings

relating to the enforcement of intellectual property rights and order the parties to bear the costs of those experts, such costs shall be closely related to, inter alia, the quantity and nature of the work to be performed and should not unreasonably dissuade them from having recourse to the said procedures.”

Art. 29.- Art. 91 is hereby amended as follows:

“Art. 91.- The compensation of damages and losses shall be calculated on the basis of any of the following criteria, among others, to be chosen by the aggrieved person:

(a) On the basis of damages suffered by the right holder as a result of the infringement;

(b) On the basis of the profits that the right holder would have predictably obtained if the infringement had not occurred. To determine the foregoing, the competent court shall consider, inter alia, the value of the good or service that is the subject of the infringement, based on the recommended retailprice or other legitimate measure of value presented by the right holder; or

(c) On the basis of the price or royalty the infringer would have paid for a contractual license, taking account of the commercial value of the subject matter of the infringed right and such contractual licenses as may have already been granted.

In addition, the infringer shall pay the right holder profits attributable to the infraction that were not considered when the amount of damages referred to in the previous letters was calculated.

If the competent court makes an award of costs, these costs shall include reasonable lawyers’ fees.”

Art. 30.- Art. 92 is hereby amended as follows:

“Art. 92.- Any party initiating or intending to initiate an action for infringement may request the competent national authority to order immediate provisional measures for the purpose of preventing an infringement from occurring, avoiding its consequences, obtaining or preserving evidence, or ensuring the effectiveness of the action or compensation for damages.

Provisional measures may be requested before starting the action, together with it, or after it has been initiated. Any precautionary measure enforced prior to action being initiated shall be without effect as of right, unless that action is initiated within 15 working days of the enforcement of the measure.

The competent court may require the applicant for provisional measures to provide a deposit sufficient to protect the defendant and to prevent abuse and ensure that he/she is not dissuaded from having recourse to the said procedures.

The competent court shall order and implement the measures requested within the non-extendable period of 48 hours from the filing of the application, provided that the latter was accompanied by proof of ownership of the infringed right and that the commission of the infringement or extreme likelihood of commission is demonstrated using available evidence that the competent authority deems to be sufficient. On the assumption that a guarantee is required, the term established at the beginning of this subparagraph shall be reckoned from the submission of the deposit or guarantee required.

The following provisional measures, among others, may be ordered:

(a) The immediate cessation of acts that constitute the infringement;

(b) Seizure with inventory, description or deposit of products, packaging, labels and other materials displaying the infringing mark or sign and of the instruments or materials used to commit the infringement; as well as the documentary evidence relevant to the infringement; and

(c)Suspension of the import, export or movement in transit of the products, instruments or materials referred to in letter (b).

The competent court may ask the presumed infringer to provide any information in his/her possession about any person involved in the production or marketing of the products of the presumed infringement and about the means of production or channels of distribution for the infringing goods or services, including the identification of third persons involved in their production and distribution, and their distribution channels, and to provide this information to the right holder”.

Art. 31.- Art. 93 is hereby amended as follows:

“SEIZURE OF THE PRODUCTS AND INSTRUMENTS OF THE

INFRINGEMENT

Art. 93.- The provisional measures to be applied at the border shall be enforced by the customs authorities at the moment of import, export or transportation of the goods, instruments or materials that are the subject of the infringement.

Products that display unlawful marks or distinctive signs, advertising materials referring to those marks or signs and the instruments or materials used to commit the infringement, shall be retained or seized by the competent customs or police authorities, pending the results of the relevant process.

The customs authority or police shall be exempt from any responsibility in exercising the power established in this Article, unless it were to be proved that they acted in bad faith.”Art. 32.- Art. 95 is hereby amended as follows:

“PRESCRIPTION OF ACTION

Art. 95.- Any civil action against an infringement or rights awarded by the present Law shall be limited to five years from when the infringement was committed for the last time”.

Art. 33.- Art. 96 is hereby replaced as follows:

“BORDER MEASURES

Art. 96.- The right holder may request the competent court to suspend the import, export or movement in transit of goods with presumably counterfeit or confusingly similar marks, and shall be required to provide adequate evidence to satisfy the competent court that there is prima facie an

infringement of the right holder’s intellectual property right and to supply a sufficiently detailed description of the goods that would be reasonably known by the right owner to make them readily recognizable. The requirement to provide sufficient information should not discourage parties from having recourse to these procedures.

The competent court may require the right holder initiating suspension proceedings to provide a security or equivalent assurance sufficient to protect the defendant and the competent authorities and to prevent abuse. Such security or equivalent assurance shall not unreasonably deter recourse to these procedures. The said deposit may take the form of an instrument issued by a provider of financial services to keep the importer or owner of the imported goods free from any loss or damage resulting from any suspension in the dispatch of goods in the event of the competent court determining that the item does not constitute an infringement.

The importer and the applicant shall be promptly notified of the suspension of the release of goods.

Border measures may be ordered ex officio in respect of imported, exported or in transit goods suspected of infringing an intellectual property right without the need for a formal request on the part of the right holder or a private individual.

In cases where there is a charge for an application or storage of goods, in relation to border measures to enforce an intellectual property right, the charge shall not be set at a level that discourages recourse to such measures.”

Art. 34.- The title of Art. 97 is hereby amended as follows: “DURATION OF THE

SUSPENSION OF GOODS AT BORDERS”

Art. 35.- The title of Art. 98, is hereby amended as follows:

“RIGHT OF INSPECTION AND INFORMATION IN CASES OF BORDER MEASURES”

Art. 36.- Art. 99 is hereby amended as follows:

“MEASURES AGAINST COUNTERFEIT GOODS

Art. 99.- The competent court shall order the destruction of merchandise that it has determined to be counterfeit, unless the right holder agrees for them to be disposed of in another way. Goods with counterfeit marks may be donated to charity for use outside the market, when the removal of the mark eliminates the infringing characteristics of the goods and it is no longer identifiable with the mark removed. The mere removal of the illegally acquired mark shall not be sufficient to authorize the entry of the goods onto the market. In no case shall the export of counterfeit goods seized by the customs authorities be allowed without their being subjected to a

different customs procedure, except in exceptional circumstances.”

Art. 37.- Art. 104 is hereby amended as follows:

“Art. 104.- The administration of industrial property for the purposes of this Law shall be the responsibility of the Registry, which comes under the National Records Centre. The Registry shall be run by a Director who is a Lawyer and Notary or professional from any other branch, and shall also have Assistant Registrars who are Lawyers and Notaries.”

Art. 38.- Art. 113 is hereby replaced by the following:

“COMPETENT COURTS Art. 113.- Until special courts with jurisdiction in intellectual property matters are created,

the competent courts referred to in this Law are those courts that have jurisdiction in trade matters, which shall hear summary proceedings.

Provisional measures may also be handed down by competent courts in legal proceedings for offences.”

Art. 39.- Art. 113-A is hereby inserted between Arts. 113 and 114 as follows:

“INTERNET DOMAIN NAMES

Art. 113-A.- As for Internet piracy of marks, the national administrating entity for the domain of the higher level of the country code shall put in place procedures to settle disputes based on principles established in the standardized policies for settling domain name disputes.

Furthermore, that entity shall provide public online access to a reliable and accurate database with the contact information for those registering domain names. In relation to information published by this entity, it shall respect the legal provisions on the protection of privacy of those registering.”

Art. 40.- This Decree shall enter into force eight days following its publication in the Official Journal..

DONE IN THE BLUE CHAMBER OF THE LEGISLATIVE PALACE: San Salvador, December 14, 2005.

CIRO CRUZ ZEPEDA PEÑA PRESIDENT

JOSÉ MANUEL MELGAR HENRÍQUEZ FIRST VICE-PRESIDENT

JOSÉ FRANCISCO MERINO LÓPEZ THIRD VICE-PRESIDENT

MARTA LILIAN COTO VDA. DE CUÈLLAR FIRST SECRETARY

JOSÉ ANTONIO ALMENDÀRIZ RIVAS THIRD SECRETARY

ELVIA VIOLETA MENJÌVAR ESCALANTE FOURTH SECRETARY

 

REFORMAS A LA LEY DE MARCAS Y OTROS SIGNOS DISTINTIVOS

Decreto Legislativo No. 913, del 14 de diciembre de 2005

LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE EL SALVADOR,

CONSIDERANDO:

I.

II.

III.

POR TANTO,

en uso de sus facultades constitucionales y a iniciativa del Presidente de la República, por medio de la Ministra de Economía,

DECRETA las siguientes:

REFORMAS A LA LEY DE MARCAS Y OTROS SIGNOS DISTINTIVOS

Art. 1.- Refórmanse algunas definiciones y adiciónanse otras al Art. 2, de la manera siguiente:

MARCA: Cualquier signo o combinación de signos que permita distinguir los bienes o servicios de una persona de los de otra, por considerarse éstos suficientemente distintivos o susceptibles de identificar los bienes o servicios a los que se apliquen frente a los de su misma especie o clase.

MARCA DE CERTIFICACIÓN: Una marca que se aplica a productos o servicios cuya calidad y otras características han sido controladas y certificadas por el titular de la marca.

EMBLEMA: Un signo figurativo, simbólico o alegórico que identifica y distingue a una empresa o a sus establecimientos.

INDICACIÓN GEOGRÁFICA: Todo nombre geográfico, designación, imagen o signo que designa o evoca un bien originario de un país específico, un grupo de países, una región, una localidad o un lugar determinado, cuando una calidad específica, reputación u otra característica del bien es esencialmente atribuible a su origen geográfico.

REGISTRO: Registro de la Propiedad Intelectual.

Art. 2.- Refórmase el inciso primero y derógase el inciso segundo del Art. 4, de la manera siguiente:

“Art. 4.- Las marcas podrán consistir, entre otros, en palabras o conjuntos de palabras, incluidos los nombres de personas, letras, números, monogramas, figuras, retratos, etiquetas, escudos, estampados, viñetas, orlas, líneas y franjas, sonidos, olores o combinaciones y disposiciones de colores. Pueden asimismo consistir, entre otros, en la forma, presentación o acondicionamiento de los productos, o de sus envases o envolturas, o de los medios o locales de expendio de los productos o servicios correspondientes. Las marcas también podrán consistir en indicaciones geográficas”.

Art. 3.- Derógase el literal j) y adiciónase el literal p) al Art. 8, de la manera siguiente:

“p) Se encuentre dentro de la prohibición prevista en el artículo 51-G de la presente ley”.

Art. 4.- Refórmanse los literales a), b), d) y h) del Art. 9, de la manera siguiente:

“a) Si el signo fuera idéntico o similar a una marca u otro signo distintivo ya registrado o en trámite de registro a favor de un tercero desde una fecha anterior, para mercancías o servicios relacionados con las mercancías y servicios protegidos por una marca registrada o en trámite, cuando ese uso dé lugar a probabilidad de confusión;

b)

d) Si el signo constituyera una reproducción, imitación, traducción o transcripción, total o parcial, de un signo distintivo notoriamente conocido, perteneciente a un tercero, cuando su uso fuera susceptible de causar confusión o un riesgo de asociación con ese tercero, o un aprovechamiento injusto de la notoriedad del signo, con relación a cualquier producto o servicio aunque no sea idéntico o similar a aquellos identificados por el signo distintivo notoriamente conocido, siempre y cuando exista una conexión entre dichos bienes o servicios;

h) Si el signo fuera susceptible de causar confusión con una denominación de origen protegida con anterioridad a la solicitud de la marca;”

Art. 5.- Refórmase el literal c) del inciso primero del Art. 10, de la manera siguiente:

“c) La marca cuyo registro se solicita, debiendo adherirse un modelo o ejemplar. Cuando la marca estuviese constituida únicamente por un diseño, el solicitante le asignará una forma de identificación. Cuando la marca estuviese constituida por sonidos, la reproducción de la misma deberá ser necesariamente de carácter gráfico, pudiendo efectuarse mediante su representación en pentagrama o por cualquier otro medio conocido o por conocerse, además deberá anexarse la marca sonora en un soporte material. Cuando la marca estuviese constituida por algún elemento denominativo y éste tuviese significado en un idioma distinto del castellano, se deberá incluir una simple traducción del mismo.”

Art. 6.- Refórmase el inciso cuarto del Art. 14, de la manera siguiente:

“Podrá permitirse la coexistencia de las marcas semejantes, cuando exista un acuerdo por escrito entre las partes interesadas.”

Art. 7.- Refórmase el literal e) del inciso segundo del Art. 15, de la manera

siguiente:

“e) La marca tal como se hubiera solicitado, incluyendo el nombre de los productos o servicios que distinguirá la marca en la forma expresada en la solicitud de registro; y”

Art. 8.- Refórmanse los literales e) y f) del inciso primero del Art. 20, de la manera siguiente:

“e) La enumeración completa de los productos o servicios que distingue la marca, indicando los nombres expresados en la solicitud de registro, con especificación de la clase a que corresponden;

f) Las reservas que se hubieran hecho, así como las declaraciones sobre no exclusividad que haga el solicitante.”

Art. 9.- Refórmase el inciso quinto del Art. 22, de la manera siguiente:

“Cumplidos los requisitos previstos en este artículo y no existiendo objeción de acuerdo al artículo 112 de esta ley, el Registro inscribirá la renovación sin más trámite, mandándose que en el margen del asiento que corresponda a la marca, se ponga constancia de la renovación.”

Art. 10.- Refórmase el Art. 35, de la manera siguiente:

“Art. 35.- El titular del derecho sobre una marca registrada puede conceder licencia para usar la marca. El contrato de licencia de uso surtirá efectos frente a terceros sin necesidad de registro.

No obstante lo dispuesto en el inciso anterior, el licenciatario podrá solicitar al Registro la inscripción de la licencia, únicamente para efecto de hacer del conocimiento público la existencia de la licencia.

En defecto de estipulación en contrario en un contrato de licencia, serán aplicables las siguientes normas:

a)

b)

c)

Si así lo estipulare el contrato de licencia de una marca extranjera, el licenciatario

podrá impedir las importaciones de los productos que, estando amparados por la marca objeto de licencia, se pretendan introducir al país con fines comerciales.

De igual forma, el propietario de la marca podrá impedir la venta de aquellos productos que, por su condición de saldos o calidades irregulares de producción de exportaciones contratadas exclusivamente hacia empresas fuera del área, sean vendidas en el mercado salvadoreño sin la autorización respectiva del dueño de la marca.”

Art. 11.- Refórmase el inciso primero del Art. 36, en su primera parte, de la manera siguiente:

“Art. 36.- Para la inscripción de una licencia de uso de una marca registrada, en caso que el licenciante o el licenciatario desearen inscribirla, se deberá presentar ante el Registro una solicitud que contendrá lo siguiente:”

Art. 12.- Intercálase entre los Arts. 41 y 42, los Arts. 41-A, 41-B, 41-C y 41-D, de la manera siguiente:

“CANCELACIÓN DEL REGISTRO POR FALTA DE USO DE LA MARCA

Art. 41-A.- A solicitud de cualquier persona con un interés legítimo comprobado y previa audiencia del titular del registro de la marca, el tribunal competente cancelará el registro de una marca cuando no se haya usado en El Salvador durante los cinco años precedentes a la fecha de inicio de la acción de cancelación. El pedido de cancelación no procederá antes de transcurridos cinco años contados desde la fecha del registro de la marca.

Cuando el uso de la marca se inicie después de transcurridos cinco años contados desde la fecha de concesión del registro respectivo, tal uso impedirá la cancelación del registro, sólo si el mismo se hubiese iniciado por lo menos tres meses antes de la fecha en que hubiese solicitado la cancelación.

Cuando la falta de uso se refiera únicamente a uno o algunos de los productos o servicios para los cuales la marca esté registrada, la cancelación del registro aplicará sólo para tales productos o servicios.

No se cancelará el registro de una marca por falta de uso, cuando la falta de uso se debiera a motivos justificados. Se reconocerán como tales, las circunstancias que surjan independientemente de la voluntad del titular de la marca y que constituyan un obstáculo al uso de la misma, tales como las restricciones a la importación u otros requisitos oficiales impuestos a los productos o servicios protegidos por la marca.

USO DE LA MARCA

Art. 41-B.- Se entenderá que una marca registrada se encuentra en uso, cuando los productos o servicios que ella distingue han sido puestos en el comercio y se encuentran disponibles en la cantidad y del modo que normalmente corresponde, teniendo en cuenta la dimensión del mercado, la naturaleza de los productos o servicios de que se trate y las modalidades bajo las cuales se efectúa su comercialización. También constituye uso de la marca, su empleo en relación con productos destinados a la exportación a partir del territorio nacional, o en relación con servicios brindados en el extranjero desde el territorio nacional.

Una marca registrada deberá usarse en el comercio tal como aparece en su registro; sin embargo, el uso de la marca en una forma que difiera de la forma en que aparece registrada sólo respecto a detalles o elementos que no son esenciales y que no alteran la identidad de la marca, no será motivo para la cancelación del registro ni disminuirá la protección que el mismo le confiere. El uso de una marca por parte de un licenciatario o por otra persona autorizada para ello, será considerado como efectuado por el titular del registro, para los efectos relativos al uso de la marca.

CANCELACIÓN POR FALTA DE USO COMO DEFENSA

Art. 41-C.- La cancelación de un registro por falta de uso, también podrá pedirse como defensa contra una objeción del Registro, una oposición de tercero al registro de la marca, un pedido de declaración de nulidad de un registro o una acción por infracción de una marca registrada. En estos casos la cancelación será resuelta por el tribunal competente.

La persona que obtenga una resolución favorable en un caso de cancelación por falta de uso, tendrá derecho preferente al registro de la marca. Este derecho podrá invocarse a partir de la fecha de presentación de la solicitud de cancelación y hasta dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que la resolución de cancelación quede firme.

PRUEBA DEL USO DE LA MARCA

Art.- 41-D.- La carga de la prueba del uso de la marca corresponderá al titular de la marca. El uso de la marca se acreditará por cualquier medio de prueba admisible que demuestre que la marca se ha usado efectivamente, tales como, facturas comerciales, documentos contables o certificaciones de auditoría que demuestren la regularidad y la cantidad de la comercialización de las mercancías identificadas con la marca. También constituye uso de la marca, la promoción publicitaria de la misma, por cualquier medio, aunque los productos o servicios identificados con la misma no estén siendo comercializados todavía en el país”.

Art. 13.- Adiciónase al Título III, el TÍTULO III-BIS “MARCAS DE CERTIFICACIÓN” , el cual comprende los Arts. 51-A, 51-B, 51-C, 51-D, 51-E, 51-F y 51-G, de la manera siguiente:

“TÍTULO III-BIS

MARCAS DE CERTIFICACIÓN

NORMAS APLICABLES

Art. 51-A. Salvo disposición especial de este Título, son aplicables a las marcas de certificación, las normas sobre marcas contenidas en esta ley y, particularmente, lo relativo a procedimientos, vigencia, renovación, extinción y modificación del registro.

TITULARIDAD DE LA MARCA DE CERTIFICACIÓN

Art. 51-B. Podrá ser titular de una marca de certificación, una entidad o institución de derecho privado o público, nacional, regional o internacional, competente para realizar actividades de certificación de calidad.

FORMALIDADES PARA EL REGISTRO

Art. 51-C. La solicitud de registro de una marca de certificación debe acompañarse de un reglamento de uso de la marca, que fijará las características garantizadas por la presencia de la marca y la manera en la que se ejercerá el control de calidad antes y después de autorizarse el uso de la marca. El reglamento deberá haber sido previamente aprobado por la autoridad administrativa que resulte competente en función del producto o servicio de que se trate y se inscribirá junto con la marca.

Lo dispuesto en el inciso anterior también se aplicará cuando existan modificaciones al reglamento de uso de la marca.

VIGENCIA DEL REGISTRO

Art. 51-D. Cuando el titular del registro de la marca de certificación fuese una institución pública, el registro tendrá vigencia indefinida, extinguiéndose con la disolución o desaparición de su titular. Si el titular de una marca de certificación es una persona de derecho privado, el registro tendrá una vigencia de diez años, contados a partir de la fecha de inscripción y podrá ser renovado en la misma forma que las marcas. El registro de una marca de certificación podrá ser cancelado en cualquier tiempo a pedido de su titular.

USO DE LA MARCA DE CERTIFICACIÓN

Art. 51-E. El titular de una marca de certificación autorizará el uso de la marca a toda persona cuyo producto o servicio, según fuese el caso, cumpla las condiciones establecidas en el reglamento de uso de la marca. La marca de certificación no podrá ser usada para productos o servicios producidos, prestados o comercializados por el propio titular de la marca.

GRAVAMEN Y ENAJENACIÓN DE LA MARCA DE CERTIFICACIÓN

Art. 51-F. Una marca de certificación, por su naturaleza, no podrá ser objeto de ningún gravamen, embargo u otra providencia cautelar o de ejecución judicial.

La marca de certificación sólo podrá ser transferida con la entidad titular del registro. En caso de disolución o desaparición de la entidad titular, la marca de certificación podrá ser transferida a otra entidad idónea, previa autorización de la autoridad administrativa que aprobó el reglamento.

RESERVA DE LA MARCA DE CERTIFICACIÓN EXTINGUIDA

Art. 51-G. Una marca de certificación cuyo registro caducare, fuese anulado, cancelado o dejare de usarse por disolución o desaparición de su titular, no podrá ser usada ni registrada como signo distintivo durante un plazo de diez años contados a partir de la anulación, caducidad, disolución o desaparición, según el caso”.

Art. 14.- Refórmase el Art.65, de la manera siguiente:

“UTILIZACIÓN EN LA PUBLICIDAD

Art. 65.- No podrá usarse en la publicidad, ni en la documentación comercial relativa a la venta, exposición u oferta de productos o servicios, una indicación geográfica que pudiese causar error o confusión sobre la procedencia geográfica de tales productos o servicios”.

Art. 15.- Refórmase el inciso tercero del Art. 67, de la manera siguiente:

“Los productores, fabricantes o artesanos extranjeros, así como las autoridades públicas competentes de países extranjeros, podrán registrar denominaciones de origen extranjeras.”

Art. 16.- Refórmanse los literales b) y c), y adiciónase el literal d) al inciso primero del Art. 68, de la manera siguiente:

“b) Que sea contraria a las buenas costumbres, la moral o al orden público, o que pudiera inducir al público a error sobre la procedencia geográfica, la naturaleza, el modo de fabricación, las características o cualidades, o la aptitud para el empleo o el consumo de los respectivos productos;

c) Que sea la denominación común o genérica de algún producto,

estimándose común o genérica una denominación, cuando sea considerada como tal, tanto por los conocedores de ese tipo de producto, como por el público en general; o

d) Que se encuentre en alguno de los casos establecidos en el Art. 9 de la presente ley”.

Art. 17.- Refórmase el inciso segundo del Art. 69, de la manera siguiente:

“La solicitud de registro de una denominación de origen devengará la tasa establecida”.

Art. 18.- Refórmase el inciso segundo del Art. 70, de la manera siguiente:

“Los procedimientos relativos al examen, publicación, oposición y al registro de la

denominación de origen, se regirán por las disposiciones sobre el registro de las marcas, contenidas en el Título II de esta ley”.

Art. 19.- Refórmase el inciso tercero del Art. 71, de la manera siguiente:

“Dentro de un plazo no mayor de seis meses contados a partir de la publicación a que se refiere el inciso anterior, los solicitantes deberán elaborar y presentar al Registro la normativa correspondiente al uso y administración de la denominación de origen de que se trate. El Órgano Ejecutivo en los Ramos de Economía, y de Agricultura y Ganadería y el Centro Nacional de Registros, deberán formar parte del órgano de administración de cada denominación de origen. No podrá otorgarse ninguna autorización de uso para una denominación de origen, hasta en tanto dicha normativa no sea aprobada por el Registro y publicada en el Diario Oficial por una sola vez”.

Art. 20.- Refórmase el Art.74, de la manera siguiente:

“ANULACIÓN DEL REGISTRO

Art. 74.- A pedido de cualquier persona interesada, el tribunal competente

declarará la nulidad del registro de una denominación de origen, cuando se demuestre que ella está comprendida en alguna de las prohibiciones previstas en el Art. 68 de esta ley.

A pedido de cualquier persona interesada, el tribunal competente cancelará el registro de una denominación de origen, cuando se demuestre que la denominación se usa en el comercio de una manera que no corresponde a lo indicado en la inscripción respectiva, conforme al Art. 71 inciso primero de esta ley”.

Art. 21.- Refórmase el inciso primero del Art. 76, de la manera siguiente:

“Art. 76.- Podrá solicitarse mediante un único pedido, la inscripción de transferencias de la titularidad de dos o más solicitudes en trámite o de dos o más registros, cuando el transfiriente y el adquirente fuesen los mismos en todos ellos. Esta disposición se aplicará, en lo pertinente, a la inscripción de las licencias de uso de los signos distintivos registrados o en trámite de registro, en su caso; así como de cambios de nombre, razón social o denominación y de domicilio”.

Art. 22.- Refórmase el Art. 78, de la manera siguiente:

“INTERVENCIÓN DE TERCEROS INTERESADOS

Art. 78.- En todo procedimiento relativo a la renuncia, nulidad o cancelación de un derecho registrado, podrá presentarse cualquier licenciatario y cualquier beneficiario de un derecho inscrito con relación al derecho de propiedad industrial objeto de la acción”.

Art. 23.- Sustitúyese el Art. 85, así:

“CLASIFICACIÓN DE PRODUCTOS Y SERVICIOS

Art. 85.- Para efectos de clasificar los productos y servicios para los cuales se registrarán las marcas, se aplicará la clasificación internacional de productos y servicios para el registro de las marcas, de acuerdo a los Tratados, Convenios o Arreglos administrados por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual.

Cuando hubiere duda en cuanto a la clase en la que debe ser ubicado un producto o servicio, la misma será resuelta por el Registro.

Los productos o servicios no se considerarán necesariamente similares entre si, solamente por figurar en la misma clase de la clasificación referida en el primer párrafo de este artículo.

Los productos o servicios no se considerarán necesariamente distintos entre sí, solamente por figurar en clases diferentes de la clasificación referida en el primer párrafo de este artículo”.

Art. 24.- Refórmase el literal b) del inciso primero del Art. 86, de la manera siguiente:

“b) Aquel a cuyo favor se traspasa el dominio de una marca, o se traspasa el dominio de un nombre comercial, emblema o expresión o señal de publicidad comercial, si el instrumento en virtud del cual se realice el traspaso, carece de alguna formalidad legal subsanable que impida la inscripción definitiva del derecho”.

Art. 25.- Refórmase el inciso primero del Art. 88, de la manera siguiente:

“Art. 88.- Sin perjuicio de las acciones penales correspondientes, el titular de un derecho protegido en virtud de esta ley, podrá entablar la acción civil ante el tribunal judicial competente contra cualquier persona que infrinja ese derecho. También podrá actuar contra la persona que ejecute actos que manifiesten evidentemente la inminencia de una infracción”.

Art. 26.- Refórmase el inciso primero del Art. 89, de la manera siguiente:

“Art. 89.- Un licenciatario de uso de marca, puede entablar acción contra cualquier tercero que cometa una infracción del derecho que es objeto de la licencia. A estos efectos, el licenciatario que no tuviese mandato del titular del derecho para actuar, deberá acreditar al iniciar su acción, haber solicitado a éste que entable la acción y que ha transcurrido más de un mes sin que el mismo hubiese actuado”.

Art. 27.- Refórmanse los literales a) y b); sustitúyense los literales c) y d) del inciso primero, del Art. 90, así también, refórmase el inciso segundo de dicho artículo, de la manera siguiente:

“a) El secuestro de los productos infractores, incluyendo los envases, embalajes, etiquetas, material impreso o de publicidad y otros materiales resultantes de la infracción, y de los medios, instrumentos y materiales que sirvieran para realizar la infracción; así como la evidencia documental relevante a la infracción;

b) La prohibición de la importación, exportación o tránsito de los productos, materiales o medios referidos en el literal a);

c) La destrucción de los productos objeto de la infracción;

d)

la fabricación o creación de los bienes infractores, sin compensación

alguna para el infractor o, en circunstancias excepcionales, sin compensación alguna dispuestas fuera de los canales comerciales, de manera que se minimice el riesgo de infracciones futuras. Al considerar las solicitudes para dicha destrucción, el tribunal competente tomará en consideración, entre otros factores, la gravedad de la infracción, así como el interés de terceras personas, titulares de derechos reales, de posesión, o de un interés contractual o garantizado.

El Tribunal competente podrá solicitar al infractor, que proporcione cualquier información que posea respecto a cualquier persona involucrada en cualquier aspecto de la infracción y respecto de los medios de producción o canales de distribución para los productos o servicios infractores, incluyendo la identificación de terceras personas involucradas en su producción y distribución, y sus canales de distribución, y proporcionarle esta información al titular del derecho”.

Art. 28.- Intercálase entre los Arts. 90 y 91, los Arts. 90-A y 90-B, de la manera siguiente:

“DONACIÓN DE MERCANCÍAS FALSIFICADAS

Art. 90-A. El tribunal competente podrá ordenar en la sentencia definitiva, la donación con fines de caridad de las mercancías de marcas falsificadas, con la autorización del titular del derecho. En aquellos casos que el tribunal competente considere apropiados, las mercancías de marcas falsificadas podrán ser donadas con fines de caridad para uso fuera de los canales de comercio, cuando la remoción de la marca elimine las características infractoras de la mercancía y ésta ya no sea identificable con la marca removida. En ningún caso la simple remoción de la marca adherida ilegalmente será suficiente para autorizar el ingreso de la mercancía a los canales comerciales.

COSTOS TÉCNICOS O EXPERTOS

Art. 90-B.- Si el tribunal competente nombrare a un técnico o experto en procedimientos civiles relativos a la observancia de los derechos de propiedad intelectual y requiera que las partes asuman los costos de dichos expertos, tales costos estarán estrechamente relacionados, entre otros, con la cantidad y naturaleza del trabajo a ser desempeñado y no disuadan de manera irrazonable el recurso a dichos procedimientos”.

Art. 29.- Refórmase el Art. 91, de la manera siguiente:

“Art. 91.- La indemnización de daños y perjuicios se calculará en función de cualquiera de los criterios siguientes, entre otros, a elección del perjudicado:

a) En base a los daños ocasionados al titular del derecho como resultado de la infracción;

b) En base a los beneficios que el titular del derecho habría obtenido previsiblemente, de no haber ocurrido la infracción. Para determinar lo anterior, el tribunal competente deberá considerar, entre otros, el valor del bien o servicio objeto de la violación, con base en el precio al detalle sugerido u otra medida legitima de valor que presente el titular del derecho; o

c) En base al precio o regalía que el infractor habría pagado al titular del derecho, si se hubiera concertado una licencia contractual, teniendo en cuenta el valor comercial del objeto del derecho infringido y las licencias contractuales que ya se hubieran concedido.

Adicionalmente el infractor deberá pagar al titular del derecho las ganancias atribuibles a la infracción y que no hayan sido consideradas al calcular el monto de los daños a que se refieren los literales anteriores.

Si el tribunal competente condenare en costas, éstas incluirán los honorarios de abogado que sean procedentes”.

Art. 30.- Refórmase el Art. 92, de la manera siguiente:

“Art. 92.- Quien inicie o vaya a iniciar una acción por infracción de los derechos derivados de un registro, podrá pedir al tribunal competente que ordene medidas precautorias inmediatas con el objeto de impedir la comisión de la infracción, evitar sus consecuencias, obtener o conservar pruebas, asegurar la efectividad de esa acción y el resarcimiento de los daños y perjuicios.

Las medidas precautorias podrán pedirse antes de iniciarse la acción por infracción, conjuntamente con ella o con posterioridad a su inicio. Las medidas se ejecutarán antes de iniciarse la acción, ellas quedarán sin efecto de pleno derecho si no se iniciara la acción dentro del plazo de quince días hábiles contados desde la ejecución de la medida.

El tribunal competente podrá requerir que quien pida las medidas precautorias, rinda caución que sea suficiente para proteger al demandado y evitar abusos y para no disuadir el poder recurrir a dicho procedimiento.

El tribunal competente deberá ordenar y ejecutar las medidas que le soliciten, dentro del improrrogable plazo de cuarenta y ocho horas a partir de la presentación de la solicitud, siempre que hubiere acompañado prueba de la titularidad del derecho infringido y se demuestre la comisión de la infracción o que ésta sea inminente, mediante pruebas disponibles que la autoridad competente considere suficientes. En el

supuesto que se requiera garantía, el plazo establecido al inicio de este inciso será contado a partir de la presentación de la fianza o garantía requerida.

Podrán ordenarse entre otras, las siguientes medidas precautorias:

a) La cesación inmediata de los actos que constituyen la infracción;

b) El secuestro con inventario, descripción o depósito de los productos,

embalajes, etiquetas y otros materiales que ostenten la marca o el signo objeto de la infracción y de los instrumentos o materiales destinados a realizar la infracción; así como la evidencia documental relevante a la infracción; y

c) La suspensión de la importación, exportación o el movimiento en tránsito de los productos, instrumentos o materiales referidos en el literal b).

El tribunal competente podrá solicitar al presunto infractor, que proporcione la información que tuviera sobre las personas que hubiesen participado en la producción o comercialización de los productos de la presunta infracción y sobre los medios de producción y los circuitos de distribución de esos productos o servicios; así como la identificación de terceros involucrados en su producción y distribución y sus canales de distribución, para proporcionarle esta información al titular del derecho”.

Art. 31.- Refórmase el Art. 93, de la manera siguiente:

“DECOMISO DE LOS PRODUCTOS E INSTRUMENTOS DE LA INFRACCIÓN

Art. 93.- Las medidas precautorias que deban aplicarse en la frontera se ejecutarán por las autoridades de aduanas al momento de la importación, exportación o movimiento en tránsito de los productos, instrumentos o materiales objeto de la infracción.

Los productos que ostenten marcas o signos distintivos ilícitos, el material de publicidad que haga referencia a esas marcas o a esos signos y los instrumentos o materiales que han servido para cometer una infracción, serán retenidos o decomisados por las autoridades competentes de aduanas o de la policía, en espera de los resultados del proceso correspondiente.

La autoridad aduanera o la policía quedarán eximidos de toda responsabilidad en el ejercicio de la potestad establecida en el presente artículo, salvo que se probare que actuaron de mala fe”.

Art. 32.- Refórmase el Art. 95, de la manera siguiente:

“PRESCRIPCIÓN DE LA ACCIÓN

Art. 95.- Toda acción civil en contra de una infracción de los derechos conferidos por la presente ley, prescribirá a los cinco años contados desde que se cometió por última vez la infracción”.

Art. 33.- Sustitúyese el Art. 96, por el siguiente:

“MEDIDAS EN FRONTERAS

Art. 96.- El titular del derecho podrá solicitar al tribunal competente que suspenda la importación, exportación o movimiento en tránsito de mercancías de marcas presuntamente falsificadas o confusamente similares, debiendo presentar pruebas suficientes que demuestren a satisfacción del tribunal competente, que existe una presunción de infracción de su derecho de propiedad intelectual y que ofrezca información suficiente de las mercancías que razonablemente sea de conocimiento del titular del derecho, de modo que éstas puedan ser reconocidas con facilidad. El requisito de proveer suficiente información no deberá disuadir el recurso a estos procedimientos.

El tribunal competente podrá requerir al titular del derecho, que inicie procedimientos para la suspensión, que rinda caución razonable que sea suficiente para proteger al demandado y a las autoridades competentes e impedir abusos. El monto de la caución no deberá disuadir el poder recurrir a estos procedimientos. Dicha caución podrá tomar la forma de un instrumento emitido por un proveedor de servicios financieros para mantener al importador o dueño de la mercadería importada libre de toda pérdida o lesión resultante de cualquier suspensión del despacho de mercancías en el supuesto que el tribunal competente determine que el artículo no constituye una mercancía infractora.

Ejecutada la suspensión, la autoridad de aduanas lo notificará inmediatamente al importador o exportador de las mercancías y al solicitante de la medida.

Las medidas en frontera podrán ser ordenadas de oficio con respecto a la mercancía importada, exportada o en tránsito, que se sospeche que infringe un derecho de propiedad intelectual, sin requerir solicitud formal por parte del titular del derecho o por parte de un particular.

En los casos en que se fije un cargo por solicitud o almacenaje de la mercadería, en relación con medidas en frontera para la observancia de un derecho de propiedad intelectual, el cargo no deberá ser fijado en un monto que disuada el recurso a tales medidas”.

Art. 34.- Refórmase el epígrafe del Art. 97, de la manera siguiente:

“DURACIÓN DE LA SUSPENSIÓN DE MERCANCÍAS EN FRONTERAS”

Art. 35.- Refórmase el epígrafe del Art. 98, de la manera siguiente:

“DERECHO DE INSPECCIÓN E INFORMACIÓN EN LOS CASOS DE MEDIDAS EN FRONTERA”

Art. 36.- Refórmase el Art. 99, de la manera siguiente:

“MEDIDAS CONTRA PRODUCTOS FALSOS

Art. 99.- El tribunal competente ordenará la destrucción de las mercaderías que haya determinado son falsificadas, a menos que el titular del derecho consienta en que se disponga de ellas de otra forma. Las mercancías de marcas falsificadas podrán ser donadas con fines de caridad para uso fuera de los canales de comercio, cuando la remoción de la marca elimine las características infractoras de la mercancía y ésta ya no sea identificable con la marca removida. La simple remoción de la marca adherida ilegalmente no será suficiente para permitir que las mercancías ingresen en los canales comerciales. En ningún caso se permitirá la exportación de las mercancías falsificadas decomisadas por las autoridades aduanales, ni que se sometan a un procedimiento aduanero distinto, salvo en circunstancias excepcionales”.

Art. 37.- Reformase el Art. 104, de la manera siguiente:

“Art. 104.- La administración de la propiedad industrial para los efectos de la presente ley, estará a cargo del Registro, que es una dependencia del Centro Nacional de Registros. El Registro será dirigido por un Director que sea Abogado y Notario, o profesional de cualquier otra rama; y contará también con Registradores Auxiliares que sean Abogados y Notarios”.

Art. 38.- Sustitúyese el Art. 113, por el siguiente:

“TRIBUNALES COMPETENTES

Art. 113.- Mientras no se creen los Tribunales Judiciales Especiales con jurisdicción en materia de Propiedad Intelectual, los tribunales competentes a que se refiere esta ley, son los Tribunales Judiciales que tienen jurisdicción en materia mercantil, quienes procederán en juicio sumario.

Las medidas precautorias también podrán ser dictadas por los tribunales competentes en procesos judiciales por infracciones penales”.

Art. 39.- Intercálase entre los Arts. 113 y 114, el Art. 113-A, de la manera siguiente:

“NOMBRES DE DOMINIO EN INTERNET

Art. 113-A.- Tratándose de la piratería cibernética de marcas, la entidad nacional administradora del dominio de nivel superior de código de país, deberá contar con procedimientos para resolución de controversias basados en los principios establecidos en las Políticas Uniformes de Resolución de Controversias en materia de Nombres de Dominio.

Además dicha entidad deberá proporcionar acceso público en línea a una base de datos confiable y precisa con información de contacto para los registrantes de nombres de dominio. Respecto a la información que publique la entidad administradora del dominio de nivel superior del código de país, deberá observar las disposiciones legales relativas a la protección de la privacidad de los registrantes”.

Art. 40.- El presente Decreto entrará en vigencia ocho días después de su publicación en el Diario Oficial.

DADO EN EL SALÓN AZUL, PALACIO LEGISLATIVO: San Salvador, a los catorce días del mes de diciembre del año dos mil cinco.

CIRO CRUZ ZEPEDA PEÑA

PRESIDENTE

JOSÉ MANUEL MELGAR HENRÍQUEZ

PRIMER VICEPRESIDENTE

JOSÉ FRANCISCO MERINO LÓPEZ

TERCER VICEPRESIDENTE

MARTA LILIAN COTO VDA. DE CUÈLLAR

PRIMERA SECRETARÍA

JOSÉ ANTONIO ALMENDÀRIZ RIVAS

TERCER SECRETARIO

ELVIA VIOLETA MENJÌVAR ESCALANTE

CUARTA SECRETARÍA


التشريعات يُعدّل (1 نصوص) يُعدّل (1 نصوص)
المعاهدات يخصّ (عدد السجلات 2) يخصّ (عدد السجلات 2)
لا توجد بيانات متاحة.

ويبو لِكس رقم SV027