عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم الصناعية معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم الصناعية حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل مع الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم الصناعية المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي الاقتصاد التمويل الأصول غير الملموسة المساواة بين الجنسين الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَردي – البحث لأغراض الابتكار قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية الدعم المتعلق بكوفيد-19 الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية المناصب الشاغرة المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب الاختصاص القضائي

ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي (2000/C 364/01)، الاتحاد الأوروبي

عودة للخلف
أحدث إصدار في ويبو لِكس
التفاصيل التفاصيل سنة الإصدار 2000 تواريخ الاعتماد : 7 ديسمبر 2000 نوع النص دستور/قانون أساسي الموضوع مواضيع أخرى ملاحظات - هذا النص القانوني شبه-الدستوري هو بمثابة الإعلان الرسمي للبرلمان الأوروبي والمجلس والمفوضية. ويؤكد الميثاق الحقوق والمسؤوليات الملزمة المشتركة بين الدول الأعضاء.
- وفقا للمادة 17(2)، 'ينبغي حماية الملكية الفكرية'. وللاطلاع على الأحكام الأخرى الوجيهة، انظر المواد 8 و16 و22 و37 و38.

المواد المتاحة

النصوص الرئيسية النصوص ذات الصلة
النصوص الرئيسية النصوص الرئيسية بالإنكليزية Charter of Fundamental Rights of the European Union (2000/C 364/01)         بالفرنسية Charte des Droits Fondamentaux de l'Union Européenne (2000/C 364/01)         بالإسبانية Carta de los Derechos Fundamentales de la Union Europea (2000/C 364/01)        
 
 EUR100: Other, Charter of Fundamental Rights of the European Union, 2000

CHARTER OF FUNDAMENTAL RIGHTS OF THE EUROPEAN UNION

(2000/C 364/01)

EN18.12.2000 Official Journal of the European Communities C 364/1

PROCLAMACIÓN SOLEMNE

HØJTIDELIG PROKLAMATION

FEIERLICHE PROKLAMATION

—`˝˙ˆÕÑÉ˚˙ ˜É`˚˙ÑÕ˛˙

SOLEMN PROCLAMATION

PROCLAMATION SOLENNELLE

FORÓGRA SOLLÚNTA

PROCLAMAZIONE SOLENNE

PLECHTIGE AFKONDIGING

PROCLAMA˙ˆO SOLENE

JUHLALLINEN JULISTUS

HÖGTIDLIG PROKLAMATION

EN18.12.2000 Official Journal of the European Communities C 364/3

El Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión proclaman solemnemente en tanto que Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea el texto que figura a continuación.

Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen proklamerer hłjtideligt den tekst, der fłlger nedenfor, som Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder.

Das Europäische Parlament, der Rat und die Kommission proklamieren feierlich den nachstehenden Text als Charta der Grundrechte der Europäischen Union.

Ôï ¯ıæøðÆœŒü ˚ïØíïâïýºØï, ôï ÓıìâïýºØï ŒÆØ ç ¯ðØôæïðÞ äØÆŒçæýóóïıí ðÆíçªıæØŒÜ, øò ×Üæôç ¨åìåºØøäþí ˜ØŒÆØøìÜôøí ôçò ¯ıæøðÆœŒÞò ‚íøóçò, ôï Œåßìåíï ðïı ÆŒïºïıŁåß.

The European Parliament, the Council and the Commission solemnly proclaim the text below as the Charter of fundamental rights of the European Union.

Le Parlement europØen, le Conseil et la Commission proclament solennellement en tant que Charte des droits fondamentaux de l’Union europØenne le texte repris ci-aprŁs.

Forógraíonn Parlaimint na hEorpa, an Chomhairle agus an Coimisiœn go sollœnta an tØacs thíos mar an Chairt um Chearta Bunœsacha den Aontas Eorpach.

Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione proclamano solennemente quale Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea il testo riportato in appresso.

Het Europees Parlement, de Raad en de Commissie kondigen plechtig als Handvest van de grondrechten van de Europese Unie de hierna opgenomen tekst af.

O Parlamento Europeu, o Conselho e a Comissªo proclamam solenemente, enquanto Carta dos Direitos Fundamentais da Uniªo Europeia, o texto a seguir transcrito.

Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio juhlallisesti julistavat jäljempänä esitetyn tekstin Euroopan unionin perusoikeuskirjaksi.

Europaparlamentet, rådet och kommissionen tillkännager högtidligt denna text såsom stadga om de grundläggande rättigheterna i Europeiska unionen.

EN18.12.2000 Official Journal of the European Communities C 364/5

Hecho en Niza, el siete de diciembre del aæo dos mil.

Udfærdiget i Nice den syvende december to tusind.

Geschehen zu Nizza am siebten Dezember zweitausend.

‚ªØíå óôç ˝ßŒÆØÆ, óôØò åðôÜ ˜åŒåìâæßïı äýï ÷غØÜäåò.

Done at Nice on the seventh day of December in the year two thousand.

Fait à Nice, le sept dØcembre deux mille.

Arna dhØanamh i Nice, an seachtœ lÆ de Nollaig sa bhliain dhÆ mhíle.

Fatto a Nizza, addì sette dicembre duemila.

Gedaan te Nice, de zevende december tweeduizend.

Feito em Nice, em sete de Dezembro de dois mil.

Tehty Nizzassa seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhatta.

Som skedde i Nice den sjunde december tjugohundra.

ENC 364/6 Official Journal of the European Communities 18.12.2000

Por el Parlamento Europeo For Europa-Parlamentet Für das Europäische Parlament ˆØÆ ôï ¯ıæøðÆœŒü ˚ïØíïâïýºØï For the European Parliament Pour le Parlement europØen Thar ceann Pharlaimint na hEorpa Per il Parlamento europeo Voor het Europees Parlement Pelo Parlamento Europeu Euroopan parlamentin puolesta För Europaparlamentet

Por el Consejo de la Unión Europea For Rådet for Den Europæiske Union Für den Rat der Europäischen Union ˆØÆ ôï ÓıìâïýºØï ôçò ¯ıæøðÆœŒÞò ‚íøóçò For the Council of the European Union Pour le Conseil de l’Union europØenne Thar ceann Chomhairle an Aontais Eorpaigh Per il Consiglio dell’Unione europea Voor de Raad van de Europese Unie Pelo Conselho da Uniªo Europeia Euroopan unionin neuvoston puolesta För Europeiska unionens råd

Por la Comisión Europea For Europa-kommissionen Für die Europäische Kommission ˆØÆ ôçí ¯ıæøðÆœŒÞ ¯ðØôæïðÞ For the European Commission Pour la Commission europØenne Thar ceann an Choimisiœin Eorpaigh Per la Commissione europea Voor de Europese Commissie Pela Comissªo Europeia Euroopan komission puolesta För Europeiska kommissionen

EN18.12.2000 Official Journal of the European Communities C 364/7

PREAMBLE

The peoples of Europe, in creating an ever closer union among them, are resolved to share a peaceful future based on common values.

Conscious of its spiritual and moral heritage, the Union is founded on the indivisible, universal values of human dignity, freedom, equality and solidarity; it is based on the principles of democracy and the rule of law. It places the individual at the heart of its activities, by establishing the citizenship of the Union and by creating an area of freedom, security and justice.

The Union contributes to the preservation and to the development of these common values while respecting the diversity of the cultures and traditions of the peoples of Europe as well as the national identities of the Member States and the organisation of their public authorities at national, regional and local levels; it seeks to promote balanced and sustainable development and ensures free movement of persons, goods, services and capital, and the freedom of establishment.

To this end, it is necessary to strengthen the protection of fundamental rights in the light of changes in society, social progress and scientific and technological developments by making those rights more visible in a Charter.

This Charter reaffirms, with due regard for the powers and tasks of the Community and the Union and the principle of subsidiarity, the rights as they result, in particular, from the constitutional traditions and international obligations common to the Member States, the Treaty on European Union, the Community Treaties, the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the Social Charters adopted by the Community and by the Council of Europe and the case-law of the Court of Justice of the European Communities and of the European Court of Human Rights.

Enjoyment of these rights entails responsibilities and duties with regard to other persons, to the human community and to future generations.

The Union therefore recognises the rights, freedoms and principles set out hereafter.

ENC 364/8 Official Journal of the European Communities 18.12.2000

CHAPTER I

DIGNITY

Article 1

Human dignity

Human dignity is inviolable. It must be respected and protected.

Article 2

Right to life

1. Everyone has the right to life.

2. No one shall be condemned to the death penalty, or executed.

Article 3

Right to the integrity of the person

1. Everyone has the right to respect for his or her physical and mental integrity.

2. In the fields of medicine and biology, the following must be respected in particular:

— the free and informed consent of the person concerned, according to the procedures laid down by law,

— the prohibition of eugenic practices, in particular those aiming at the selection of persons,

— the prohibition on making the human body and its parts as such a source of financial gain,

— the prohibition of the reproductive cloning of human beings.

Article 4

Prohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment

No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.

Article 5

Prohibition of slavery and forced labour

1. No one shall be held in slavery or servitude.

2. No one shall be required to perform forced or compulsory labour.

3. Trafficking in human beings is prohibited.

EN18.12.2000 Official Journal of the European Communities C 364/9

CHAPTER II

FREEDOMS

Article 6

Right to liberty and security

Everyone has the right to liberty and security of person.

Article 7

Respect for private and family life

Everyone has the right to respect for his or her private and family life, home and communications.

Article 8

Protection of personal data

1. Everyone has the right to the protection of personal data concerning him or her.

2. Such data must be processed fairly for specified purposes and on the basis of the consent of the person concerned or some other legitimate basis laid down by law. Everyone has the right of access to data which has been collected concerning him or her, and the right to have it rectified.

3. Compliance with these rules shall be subject to control by an independent authority.

Article 9

Right to marry and right to found a family

The right to marry and the right to found a family shall be guaranteed in accordance with the national laws governing the exercise of these rights.

Article 10

Freedom of thought, conscience and religion

1. Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion. This right includes freedom to change religion or belief and freedom, either alone or in community with others and in public or in private, to manifest religion or belief, in worship, teaching, practice and observance.

2. The right to conscientious objection is recognised, in accordance with the national laws governing the exercise of this right.

ENC 364/10 Official Journal of the European Communities 18.12.2000

Article 11

Freedom of expression and information

1. Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers.

2. The freedom and pluralism of the media shall be respected.

Article 12

Freedom of assembly and of association

1. Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association at all levels, in particular in political, trade union and civic matters, which implies the right of everyone to form and to join trade unions for the protection of his or her interests.

2. Political parties at Union level contribute to expressing the political will of the citizens of the Union.

Article 13

Freedom of the arts and sciences

The arts and scientific research shall be free of constraint. Academic freedom shall be respected.

Article 14

Right to education

1. Everyone has the right to education and to have access to vocational and continuing training.

2. This right includes the possibility to receive free compulsory education.

3. The freedom to found educational establishments with due respect for democratic principles and the right of parents to ensure the education and teaching of their children in conformity with their religious, philosophical and pedagogical convictions shall be respected, in accordance with the national laws governing the exercise of such freedom and right.

Article 15

Freedom to choose an occupation and right to engage in work

1. Everyone has the right to engage in work and to pursue a freely chosen or accepted occupation.

2. Every citizen of the Union has the freedom to seek employment, to work, to exercise the right of establishment and to provide services in any Member State.

EN18.12.2000 Official Journal of the European Communities C 364/11

3. Nationals of third countries who are authorised to work in the territories of the Member States are entitled to working conditions equivalent to those of citizens of the Union.

Article 16

Freedom to conduct a business

The freedom to conduct a business in accordance with Community law and national laws and practices is recognised.

Article 17

Right to property

1. Everyone has the right to own, use, dispose of and bequeath his or her lawfully acquired possessions. No one may be deprived of his or her possessions, except in the public interest and in the cases and under the conditions provided for by law, subject to fair compensation being paid in good time for their loss. The use of property may be regulated by law in so far as is necessary for the general interest.

2. Intellectual property shall be protected.

Article 18

Right to asylum

The right to asylum shall be guaranteed with due respect for the rules of the Geneva Convention of 28 July 1951 and the Protocol of 31 January 1967 relating to the status of refugees and in accordance with the Treaty establishing the European Community.

Article 19

Protection in the event of removal, expulsion or extradition

1. Collective expulsions are prohibited.

2. No one may be removed, expelled or extradited to a State where there is a serious risk that he or she would be subjected to the death penalty, torture or other inhuman or degrading treatment or punishment.

ENC 364/12 Official Journal of the European Communities 18.12.2000

CHAPTER III

EQUALITY

Article 20

Equality before the law

Everyone is equal before the law.

Article 21

Non-discrimination

1. Any discrimination based on any ground such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation shall be prohibited.

2. Within the scope of application of the Treaty establishing the European Community and of the Treaty on European Union, and without prejudice to the special provisions of those Treaties, any discrimination on grounds of nationality shall be prohibited.

Article 22

Cultural, religious and linguistic diversity

The Union shall respect cultural, religious and linguistic diversity.

Article 23

Equality between men and women

Equality between men and women must be ensured in all areas, including employment, work and pay.

The principle of equality shall not prevent the maintenance or adoption of measures providing for specific advantages in favour of the under-represented sex.

Article 24

The rights of the child

1. Children shall have the right to such protection and care as is necessary for their well-being. They may express their views freely. Such views shall be taken into consideration on matters which concern them in accordance with their age and maturity.

2. In all actions relating to children, whether taken by public authorities or private institutions, the child’s best interests must be a primary consideration.

EN18.12.2000 Official Journal of the European Communities C 364/13

3. Every child shall have the right to maintain on a regular basis a personal relationship and direct contact with both his or her parents, unless that is contrary to his or her interests.

Article 25

The rights of the elderly

The Union recognises and respects the rights of the elderly to lead a life of dignity and independence and to participate in social and cultural life.

Article 26

Integration of persons with disabilities

The Union recognises and respects the right of persons with disabilities to benefit from measures designed to ensure their independence, social and occupational integration and participation in the life of the community.

ENC 364/14 Official Journal of the European Communities 18.12.2000

CHAPTER IV

SOLIDARITY

Article 27

Workers’ right to information and consultation within the undertaking

Workers or their representatives must, at the appropriate levels, be guaranteed information and consul- tation in good time in the cases and under the conditions provided for by Community law and national laws and practices.

Article 28

Right of collective bargaining and action

Workers and employers, or their respective organisations, have, in accordance with Community law and national laws and practices, the right to negotiate and conclude collective agreements at the appropriate levels and, in cases of conflicts of interest, to take collective action to defend their interests, including strike action.

Article 29

Right of access to placement services

Everyone has the right of access to a free placement service.

Article 30

Protection in the event of unjustified dismissal

Every worker has the right to protection against unjustified dismissal, in accordance with Community law and national laws and practices.

Article 31

Fair and just working conditions

1. Every worker has the right to working conditions which respect his or her health, safety and dignity.

2. Every worker has the right to limitation of maximum working hours, to daily and weekly rest periods and to an annual period of paid leave.

EN18.12.2000 Official Journal of the European Communities C 364/15

Article 32

Prohibition of child labour and protection of young people at work

The employment of children is prohibited. The minimum age of admission to employment may not be lower than the minimum school-leaving age, without prejudice to such rules as may be more favourable to young people and except for limited derogations.

Young people admitted to work must have working conditions appropriate to their age and be protected against economic exploitation and any work likely to harm their safety, health or physical, mental, moral or social development or to interfere with their education.

Article 33

Family and professional life

1. The family shall enjoy legal, economic and social protection.

2. To reconcile family and professional life, everyone shall have the right to protection from dismissal for a reason connected with maternity and the right to paid maternity leave and to parental leave following the birth or adoption of a child.

Article 34

Social security and social assistance

1. The Union recognises and respects the entitlement to social security benefits and social services providing protection in cases such as maternity, illness, industrial accidents, dependency or old age, and in the case of loss of employment, in accordance with the rules laid down by Community law and national laws and practices.

2. Everyone residing and moving legally within the European Union is entitled to social security benefits and social advantages in accordance with Community law and national laws and practices.

3. In order to combat social exclusion and poverty, the Union recognises and respects the right to social and housing assistance so as to ensure a decent existence for all those who lack sufficient resources, in accordance with the rules laid down by Community law and national laws and practices.

Article 35

Health care

Everyone has the right of access to preventive health care and the right to benefit from medical treatment under the conditions established by national laws and practices. A high level of human health protection shall be ensured in the definition and implementation of all Union policies and activities.

ENC 364/16 Official Journal of the European Communities 18.12.2000

Article 36

Access to services of general economic interest

The Union recognises and respects access to services of general economic interest as provided for in national laws and practices, in accordance with the Treaty establishing the European Community, in order to promote the social and territorial cohesion of the Union.

Article 37

Environmental protection

A high level of environmental protection and the improvement of the quality of the environment must be integrated into the policies of the Union and ensured in accordance with the principle of sustainable development.

Article 38

Consumer protection

Union policies shall ensure a high level of consumer protection.

EN18.12.2000 Official Journal of the European Communities C 364/17

CHAPTER V

CITIZENS’ RIGHTS

Article 39

Right to vote and to stand as a candidate at elections to the European Parliament

1. Every citizen of the Union has the right to vote and to stand as a candidate at elections to the European Parliament in the Member State in which he or she resides, under the same conditions as nationals of that State.

2. Members of the European Parliament shall be elected by direct universal suffrage in a free and secret ballot.

Article 40

Right to vote and to stand as a candidate at municipal elections

Every citizen of the Union has the right to vote and to stand as a candidate at municipal elections in the Member State in which he or she resides under the same conditions as nationals of that State.

Article 41

Right to good administration

1. Every person has the right to have his or her affairs handled impartially, fairly and within a reasonable time by the institutions and bodies of the Union.

2. This right includes:

— the right of every person to be heard, before any individual measure which would affect him or her adversely is taken;

— the right of every person to have access to his or her file, while respecting the legitimate interests of confidentiality and of professional and business secrecy;

— the obligation of the administration to give reasons for its decisions.

3. Every person has the right to have the Community make good any damage caused by its insti- tutions or by its servants in the performance of their duties, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States.

4. Every person may write to the institutions of the Union in one of the languages of the Treaties and must have an answer in the same language.

ENC 364/18 Official Journal of the European Communities 18.12.2000

Article 42

Right of access to documents

Any citizen of the Union, and any natural or legal person residing or having its registered office in a Member State, has a right of access to European Parliament, Council and Commission documents.

Article 43

Ombudsman

Any citizen of the Union and any natural or legal person residing or having its registered office in a Member State has the right to refer to the Ombudsman of the Union cases of maladministration in the activities of the Community institutions or bodies, with the exception of the Court of Justice and the Court of First Instance acting in their judicial role.

Article 44

Right to petition

Any citizen of the Union and any natural or legal person residing or having its registered office in a Member State has the right to petition the European Parliament.

Article 45

Freedom of movement and of residence

1. Every citizen of the Union has the right to move and reside freely within the territory of the Member States.

2. Freedom of movement and residence may be granted, in accordance with the Treaty establishing the European Community, to nationals of third countries legally resident in the territory of a Member State.

Article 46

Diplomatic and consular protection

Every citizen of the Union shall, in the territory of a third country in which the Member State of which he or she is a national is not represented, be entitled to protection by the diplomatic or consular authorities of any Member State, on the same conditions as the nationals of that Member State.

EN18.12.2000 Official Journal of the European Communities C 364/19

CHAPTER VI

JUSTICE

Article 47

Right to an effective remedy and to a fair trial

Everyone whose rights and freedoms guaranteed by the law of the Union are violated has the right to an effective remedy before a tribunal in compliance with the conditions laid down in this Article.

Everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal previously established by law. Everyone shall have the possibility of being advised, defended and represented.

Legal aid shall be made available to those who lack sufficient resources in so far as such aid is necessary to ensure effective access to justice.

Article 48

Presumption of innocence and right of defence

1. Everyone who has been charged shall be presumed innocent until proved guilty according to law.

2. Respect for the rights of the defence of anyone who has been charged shall be guaranteed.

Article 49

Principles of legality and proportionality of criminal offences and penalties

1. No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence under national law or international law at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than that which was applicable at the time the criminal offence was committed. If, subsequent to the commission of a criminal offence, the law provides for a lighter penalty, that penalty shall be applicable.

2. This Article shall not prejudice the trial and punishment of any person for any act or omission which, at the time when it was committed, was criminal according to the general principles recognised by the community of nations.

3. The severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence.

Article 50

Right not to be tried or punished twice in criminal proceedings for the same criminal offence

No one shall be liable to be tried or punished again in criminal proceedings for an offence for which he or she has already been finally acquitted or convicted within the Union in accordance with the law.

ENC 364/20 Official Journal of the European Communities 18.12.2000

CHAPTER VII

GENERAL PROVISIONS

Article 51

Scope

1. The provisions of this Charter are addressed to the institutions and bodies of the Union with due regard for the principle of subsidiarity and to the Member States only when they are implementing Union law. They shall therefore respect the rights, observe the principles and promote the application thereof in accordance with their respective powers.

2. This Charter does not establish any new power or task for the Community or the Union, or modify powers and tasks defined by the Treaties.

Article 52

Scope of guaranteed rights

1. Any limitation on the exercise of the rights and freedoms recognised by this Charter must be provided for by law and respect the essence of those rights and freedoms. Subject to the principle of proportionality, limitations may be made only if they are necessary and genuinely meet objectives of general interest recognised by the Union or the need to protect the rights and freedoms of others.

2. Rights recognised by this Charter which are based on the Community Treaties or the Treaty on European Union shall be exercised under the conditions and within the limits defined by those Treaties.

3. In so far as this Charter contains rights which correspond to rights guaranteed by the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the meaning and scope of those rights shall be the same as those laid down by the said Convention. This provision shall not prevent Union law providing more extensive protection.

Article 53

Level of protection

Nothing in this Charter shall be interpreted as restricting or adversely affecting human rights and fundamental freedoms as recognised, in their respective fields of application, by Union law and inter- national law and by international agreements to which the Union, the Community or all the Member States are party, including the European Convention for the Protection of Human Rights and Funda- mental Freedoms, and by the Member States’ constitutions.

EN18.12.2000 Official Journal of the European Communities C 364/21

Article 54

Prohibition of abuse of rights

Nothing in this Charter shall be interpreted as implying any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms recognised in this Charter or at their limitation to a greater extent than is provided for herein.

ENC 364/22 Official Journal of the European Communities 18.12.2000

 
 EUR100: Otros, Derechos Fundamentales de la Union Europea, 2000

CARTA DE LOS DERECHOS FUNDAMENTALES DE LA UNIÓN EUROPEA

(2000/C 364/01)

ES18.12.2000 Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 364/1

PROCLAMACIÓN SOLEMNE

HØJTIDELIG PROKLAMATION

FEIERLICHE PROKLAMATION

—`˝˙ˆÕÑÉ˚˙ ˜É`˚˙ÑÕ˛˙

SOLEMN PROCLAMATION

PROCLAMATION SOLENNELLE

FORÓGRA SOLLÚNTA

PROCLAMAZIONE SOLENNE

PLECHTIGE AFKONDIGING

PROCLAMA˙ˆO SOLENE

JUHLALLINEN JULISTUS

HÖGTIDLIG PROKLAMATION

ES18.12.2000 Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 364/3

El Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión proclaman solemnemente en tanto que Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea el texto que figura a continuación.

Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen proklamerer hłjtideligt den tekst, der fłlger nedenfor, som Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder.

Das Europäische Parlament, der Rat und die Kommission proklamieren feierlich den nachstehenden Text als Charta der Grundrechte der Europäischen Union.

Ôï ¯ıæøðÆœŒü ˚ïØíïâïýºØï, ôï ÓıìâïýºØï ŒÆØ ç ¯ðØôæïðÞ äØÆŒçæýóóïıí ðÆíçªıæØŒÜ, øò ×Üæôç ¨åìåºØøäþí ˜ØŒÆØøìÜôøí ôçò ¯ıæøðÆœŒÞò ‚íøóçò, ôï Œåßìåíï ðïı ÆŒïºïıŁåß.

The European Parliament, the Council and the Commission solemnly proclaim the text below as the Charter of fundamental rights of the European Union.

Le Parlement europØen, le Conseil et la Commission proclament solennellement en tant que Charte des droits fondamentaux de l’Union europØenne le texte repris ci-aprŁs.

Forógraíonn Parlaimint na hEorpa, an Chomhairle agus an Coimisiœn go sollœnta an tØacs thíos mar an Chairt um Chearta Bunœsacha den Aontas Eorpach.

Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione proclamano solennemente quale Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea il testo riportato in appresso.

Het Europees Parlement, de Raad en de Commissie kondigen plechtig als Handvest van de grondrechten van de Europese Unie de hierna opgenomen tekst af.

O Parlamento Europeu, o Conselho e a Comissªo proclamam solenemente, enquanto Carta dos Direitos Fundamentais da Uniªo Europeia, o texto a seguir transcrito.

Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio juhlallisesti julistavat jäljempänä esitetyn tekstin Euroopan unionin perusoikeuskirjaksi.

Europaparlamentet, rådet och kommissionen tillkännager högtidligt denna text såsom stadga om de grundläggande rättigheterna i Europeiska unionen.

ES18.12.2000 Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 364/5

Hecho en Niza, el siete de diciembre del aæo dos mil.

Udfærdiget i Nice den syvende december to tusind.

Geschehen zu Nizza am siebten Dezember zweitausend.

‚ªØíå óôç ˝ßŒÆØÆ, óôØò åðôÜ ˜åŒåìâæßïı äýï ÷غØÜäåò.

Done at Nice on the seventh day of December in the year two thousand.

Fait à Nice, le sept dØcembre deux mille.

Arna dhØanamh i Nice, an seachtœ lÆ de Nollaig sa bhliain dhÆ mhíle.

Fatto a Nizza, addì sette dicembre duemila.

Gedaan te Nice, de zevende december tweeduizend.

Feito em Nice, em sete de Dezembro de dois mil.

Tehty Nizzassa seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhatta.

Som skedde i Nice den sjunde december tjugohundra.

ESC 364/6 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.12.2000

Por el Parlamento Europeo For Europa-Parlamentet Für das Europäische Parlament ˆØÆ ôï ¯ıæøðÆœŒü ˚ïØíïâïýºØï For the European Parliament Pour le Parlement europØen Thar ceann Pharlaimint na hEorpa Per il Parlamento europeo Voor het Europees Parlement Pelo Parlamento Europeu Euroopan parlamentin puolesta För Europaparlamentet

Por el Consejo de la Unión Europea For Rådet for Den Europæiske Union Für den Rat der Europäischen Union ˆØÆ ôï ÓıìâïýºØï ôçò ¯ıæøðÆœŒÞò ‚íøóçò For the Council of the European Union Pour le Conseil de l’Union europØenne Thar ceann Chomhairle an Aontais Eorpaigh Per il Consiglio dell’Unione europea Voor de Raad van de Europese Unie Pelo Conselho da Uniªo Europeia Euroopan unionin neuvoston puolesta För Europeiska unionens råd

Por la Comisión Europea For Europa-kommissionen Für die Europäische Kommission ˆØÆ ôçí ¯ıæøðÆœŒÞ ¯ðØôæïðÞ For the European Commission Pour la Commission europØenne Thar ceann an Choimisiœin Eorpaigh Per la Commissione europea Voor de Europese Commissie Pela Comissªo Europeia Euroopan komission puolesta För Europeiska kommissionen

ES18.12.2000 Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 364/7

PRE`MBULO

Los pueblos de Europa, al crear entre sí una unión cada vez mÆs estrecha, han decidido compartir un porvenir pacífico basado en valores comunes.

Consciente de su patrimonio espiritual y moral, la Unión estÆ fundada sobre los valores indivisibles y universales de la dignidad humana, la libertad, la igualdad y la solidaridad, y se basa en los principios de la democracia y del Estado de Derecho. Al instituir la ciudadanía de la Unión y crear un espacio de libertad, seguridad y justicia, sitœa a la persona en el centro de su actuación.

La Unión contribuye a la preservación y al fomento de estos valores comunes dentro del respeto de la diversidad de culturas y tradiciones de los pueblos de Europa, así como de la identidad nacional de los Estados miembros y de la organización de sus poderes pœblicos en el plano nacional, regional y local; trata de fomentar un desarrollo equilibrado y sostenible y garantiza la libre circulación de personas, bienes, servicios y capitales, así como la libertad de establecimiento.

Para ello es necesario, dotÆndolos de mayor presencia en una Carta, reforzar la protección de los derechos fundamentales a tenor de la evolución de la sociedad, del progreso social y de los avances científicos y tecnológicos.

La presente Carta reafirma, respetando las competencias y misiones de la Comunidad y de la Unión, así como el principio de subsidiariedad, los derechos reconocidos especialmente por las tradiciones cons- titucionales y las obligaciones internacionales comunes de los Estados miembros, el Tratado de la Unión Europea y los Tratados comunitarios, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, las Cartas Sociales adoptadas por la Comunidad y por el Consejo de Europa, así como por la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos.

El disfrute de tales derechos origina responsabilidades y deberes tanto respecto de los demÆs como de la comunidad humana y de las futuras generaciones.

En consecuencia, la Unión reconoce los derechos, libertades y principios enunciados a continuación.

ESC 364/8 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.12.2000

CAP˝TULO I

DIGNIDAD

Artículo 1

Dignidad humana

La dignidad humana es inviolable. SerÆ respetada y protegida.

Artículo 2

Derecho a la vida

1. Toda persona tiene derecho a la vida.

2. Nadie podrÆ ser condenado a la pena de muerte ni ejecutado.

Artículo 3

Derecho a la integridad de la persona

1. Toda persona tiene derecho a su integridad física y psíquica.

2. En el marco de la medicina y la biología se respetarÆn en particular:

— el consentimiento libre e informado de la persona de que se trate, de acuerdo con las modalidades establecidas en la ley,

— la prohibición de las prÆcticas eugenØsicas, y en particular las que tienen por finalidad la selección de las personas,

— la prohibición de que el cuerpo humano o partes del mismo en cuanto tales se conviertan en objeto de lucro,

— la prohibición de la clonación reproductora de seres humanos.

Artículo 4

Prohibición de la tortura y de las penas o los tratos inhumanos o degradantes

Nadie podrÆ ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos o degradantes.

Artículo 5

Prohibición de la esclavitud y del trabajo forzado

1. Nadie podrÆ ser sometido a esclavitud o servidumbre.

2. Nadie podrÆ ser constreæido a realizar un trabajo forzado u obligatorio.

3. Se prohíbe la trata de seres humanos.

ES18.12.2000 Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 364/9

CAP˝TULO II

LIBERTADES

Artículo 6

Derecho a la libertad y a la seguridad

Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad.

Artículo 7

Respeto de la vida privada y familiar

Toda persona tiene derecho al respeto de su vida privada y familiar, de su domicilio y de sus comu- nicaciones.

Artículo 8

Protección de datos de carÆcter personal

1. Toda persona tiene derecho a la protección de los datos de carÆcter personal que la conciernan.

2. Estos datos se tratarÆn de modo leal, para fines concretos y sobre la base del consentimiento de la persona afectada o en virtud de otro fundamento legítimo previsto por la ley. Toda persona tiene derecho a acceder a los datos recogidos que la conciernan y a su rectificación.

3. El respeto de estas normas quedarÆ sujeto al control de una autoridad independiente.

Artículo 9

Derecho a contraer matrimonio y derecho a fundar una familia

Se garantizan el derecho a contraer matrimonio y el derecho a fundar una familia segœn las leyes nacionales que regulen su ejercicio.

Artículo 10

Libertad de pensamiento, de conciencia y de religión

1. Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. Este derecho implica la libertad de cambiar de religión o de convicciones, así como la libertad de manifestar su religión o sus convicciones individual o colectivamente, en pœblico o en privado, a travØs del culto, la enseæanza, las prÆcticas y la observancia de los ritos.

2. Se reconoce el derecho a la objeción de conciencia de acuerdo con las leyes nacionales que regulen su ejercicio.

ESC 364/10 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.12.2000

Artículo 11

Libertad de expresión y de información

1. Toda persona tiene derecho a la libertad de expresión. Este derecho comprende la libertad de opinión y la libertad de recibir o de comunicar informaciones o ideas sin que pueda haber injerencia de autoridades pœblicas y sin consideración de fronteras.

2. Se respetan la libertad de los medios de comunicación y su pluralismo.

Artículo 12

Libertad de reunión y de asociación

1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión pacífica y a la libertad de asociación en todos los niveles, especialmente en los Æmbitos político, sindical y cívico, lo que implica el derecho de toda persona a fundar con otras sindicatos y a afiliarse a los mismos para la defensa de sus intereses.

2. Los partidos políticos a escala de la Unión contribuyen a expresar la voluntad política de los ciudadanos de la Unión.

Artículo 13

Libertad de las artes y de las ciencias

Las artes y la investigación científica son libres. Se respeta la libertad de cÆtedra.

Artículo 14

Derecho a la educación

1. Toda persona tiene derecho a la educación y al acceso a la formación profesional y permanente.

2. Este derecho incluye la facultad de recibir gratuitamente la enseæanza obligatoria.

3. Se respetan, de acuerdo con las leyes nacionales que regulen su ejercicio, la libertad de creación de centros docentes dentro del respeto a los principios democrÆticos, así como el derecho de los padres a garantizar la educación y la enseæanza de sus hijos conforme a sus convicciones religiosas, filosóficas y pedagógicas.

Artículo 15

Libertad profesional y derecho a trabajar

1. Toda persona tiene derecho a trabajar y a ejercer una profesión libremente elegida o aceptada.

2. Todo ciudadano de la Unión tiene la libertad de buscar un empleo, de trabajar, de establecerse o de prestar servicios en cualquier Estado miembro.

ES18.12.2000 Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 364/11

3. Los nacionales de terceros países que estØn autorizados a trabajar en el territorio de los Estados miembros tienen derecho a unas condiciones laborales equivalentes a aquellas que disfrutan los ciuda- danos de la Unión.

Artículo 16

Libertad de empresa

Se reconoce la libertad de empresa de conformidad con el Derecho comunitario y con las legislaciones y prÆcticas nacionales.

Artículo 17

Derecho a la propiedad

1. Toda persona tiene derecho a disfrutar de la propiedad de sus bienes adquiridos legalmente, a usarlos, a disponer de ellos y a legarlos. Nadie puede ser privado de su propiedad mÆs que por causa de utilidad pœblica, en los casos y condiciones previstos en la ley y a cambio, en un tiempo razonable, de una justa indemnización por su pØrdida. El uso de los bienes podrÆ regularse por ley en la medida que resulte necesario para el interØs general.

2. Se protege la propiedad intelectual.

Artículo 18

Derecho de asilo

Se garantiza el derecho de asilo dentro del respeto de las normas de la Convención de Ginebra de 28 de julio de 1951 y del Protocolo de 31 de enero de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados y de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.

Artículo 19

Protección en caso de devolución, expulsión y extradición

1. Se prohíben las expulsiones colectivas.

2. Nadie podrÆ ser devuelto, expulsado o extraditado a un Estado en el que corra un grave riesgo de ser sometido a la pena de muerte, a tortura o a otras penas o tratos inhumanos o degradantes.

ESC 364/12 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.12.2000

CAP˝TULO III

IGUALDAD

Artículo 20

Igualdad ante la ley

Todas las personas son iguales ante la ley.

Artículo 21

No discriminación

1. Se prohíbe toda discriminación, y en particular la ejercida por razón de sexo, raza, color, orígenes Øtnicos o sociales, características genØticas, lengua, religión o convicciones, opiniones políticas o de cualquier otro tipo, pertenencia a una minoría nacional, patrimonio, nacimiento, discapacidad, edad u orientación sexual.

2. Se prohíbe toda discriminación por razón de nacionalidad en el Æmbito de aplicación del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y del Tratado de la Unión Europea y sin perjuicio de las disposiciones particulares de dichos Tratados.

Artículo 22

Diversidad cultural, religiosa y lingüística

La Unión respeta la diversidad cultural, religiosa y lingüística.

Artículo 23

Igualdad entre hombres y mujeres

La igualdad entre hombres y mujeres serÆ garantizada en todos los Æmbitos, inclusive en materia de empleo, trabajo y retribución.

El principio de igualdad no impide el mantenimiento o la adopción de medidas que ofrezcan ventajas concretas en favor del sexo menos representado.

Artículo 24

Derechos del menor

1. Los menores tienen derecho a la protección y a los cuidados necesarios para su bienestar. PodrÆn expresar su opinión libremente. Ésta serÆ tenida en cuenta en relación con los asuntos que les afecten, en función de su edad y de su madurez.

2. En todos los actos relativos a los menores llevados a cabo por autoridades pœblicas o instituciones privadas, el interØs superior del menor constituirÆ una consideración primordial.

ES18.12.2000 Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 364/13

3. Todo menor tiene derecho a mantener de forma periódica relaciones personales y contactos directos con su padre y con su madre, salvo si son contrarios a sus intereses.

Artículo 25

Derechos de las personas mayores

La Unión reconoce y respeta el derecho de las personas mayores a llevar una vida digna e independiente y a participar en la vida social y cultural.

Artículo 26

Integración de las personas discapacitadas

La Unión reconoce y respeta el derecho de las personas discapacitadas a beneficiarse de medidas que garanticen su autonomía, su integración social y profesional y su participación en la vida de la comu- nidad.

ESC 364/14 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.12.2000

CAP˝TULO IV

SOLIDARIDAD

Artículo 27

Derecho a la información y consulta de los trabajadores en la empresa

Se deberÆ garantizar a los trabajadores o a sus representantes, en los niveles adecuados, la información y consulta con suficiente antelación en los casos y condiciones previstos en el Derecho comunitario y en las legislaciones y prÆcticas nacionales.

Artículo 28

Derecho de negociación y de acción colectiva

Los trabajadores y los empresarios, o sus organizaciones respectivas, de conformidad con el Derecho comunitario y con las legislaciones y prÆcticas nacionales, tienen derecho a negociar y celebrar conve- nios colectivos, en los niveles adecuados, y a emprender, en caso de conflicto de intereses, acciones colectivas para la defensa de sus intereses, incluida la huelga.

Artículo 29

Derecho de acceso a los servicios de colocación

Toda persona tiene derecho a acceder a un servicio gratuito de colocación.

Artículo 30

Protección en caso de despido injustificado

Todo trabajador tiene derecho a una protección en caso de despido injustificado, de conformidad con el Derecho comunitario y con las legislaciones y prÆcticas nacionales.

Artículo 31

Condiciones de trabajo justas y equitativas

1. Todo trabajador tiene derecho a trabajar en condiciones que respeten su salud, su seguridad y su dignidad.

2. Todo trabajador tiene derecho a la limitación de la duración mÆxima del trabajo y a períodos de descanso diarios y semanales, así como a un período de vacaciones anuales retribuidas.

ES18.12.2000 Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 364/15

Artículo 32

Prohibición del trabajo infantil y protección de los jóvenes en el trabajo

Se prohíbe el trabajo infantil. La edad mínima de admisión al trabajo no podrÆ ser inferior a la edad en que concluye la escolaridad obligatoria, sin perjuicio de disposiciones mÆs favorables para los jóvenes y salvo excepciones limitadas.

Los jóvenes admitidos a trabajar deben disponer de condiciones de trabajo adaptadas a su edad y estar protegidos contra la explotación económica o contra cualquier trabajo que pueda ser perjudicial para su seguridad, su salud, su desarrollo físico, psíquico, moral o social, o que pueda poner en peligro su educación.

Artículo 33

Vida familiar y vida profesional

1. Se garantiza la protección de la familia en los planos jurídico, económico y social.

2. Con el fin de poder conciliar vida familiar y vida profesional, toda persona tiene derecho a ser protegida contra cualquier despido por una causa relacionada con la maternidad, así como el derecho a un permiso pagado por maternidad y a un permiso parental con motivo del nacimiento o de la adopción de un niæo.

Artículo 34

Seguridad social y ayuda social

1. La Unión reconoce y respeta el derecho de acceso a las prestaciones de seguridad social y a los servicios sociales que garantizan una protección en casos como la maternidad, la enfermedad, los accidentes laborales, la dependencia o la vejez, así como en caso de pØrdida de empleo, segœn las modalidades establecidas por el Derecho comunitario y las legislaciones y prÆcticas nacionales.

2. Toda persona que resida y se desplace legalmente dentro de la Unión tiene derecho a las presta- ciones de seguridad social y a las ventajas sociales con arreglo al Derecho comunitario y a las legisla- ciones y prÆcticas nacionales.

3. Con el fin de combatir la exclusión social y la pobreza, la Unión reconoce y respeta el derecho a una ayuda social y a una ayuda de vivienda para garantizar una existencia digna a todos aquellos que no dispongan de recursos suficientes, segœn las modalidades establecidas por el Derecho comunitario y las legislaciones y prÆcticas nacionales.

Artículo 35

Protección de la salud

Toda persona tiene derecho a la prevención sanitaria y a beneficiarse de la atención sanitaria en las condiciones establecidas por las legislaciones y prÆcticas nacionales. Al definirse y ejecutarse todas las políticas y acciones de la Unión se garantizarÆ un alto nivel de protección de la salud humana.

ESC 364/16 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.12.2000

Artículo 36

Acceso a los servicios de interØs económico general

La Unión reconoce y respeta el acceso a los servicios de interØs económico general, tal como disponen las legislaciones y prÆcticas nacionales, de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, con el fin de promover la cohesión social y territorial de la Unión.

Artículo 37

Protección del medio ambiente

Las políticas de la Unión integrarÆn y garantizarÆn con arreglo al principio de desarrollo sostenible un alto nivel de protección del medio ambiente y la mejora de su calidad.

Artículo 38

Protección de los consumidores

Las políticas de la Unión garantizarÆn un alto nivel de protección de los consumidores.

ES18.12.2000 Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 364/17

CAP˝TULO V

CIUDADAN˝A

Artículo 39

Derecho a ser elector y elegible en las elecciones al Parlamento Europeo

1. Todo ciudadano de la Unión tiene derecho a ser elector y elegible en las elecciones al Parlamento Europeo en el Estado miembro en que resida, en las mismas condiciones que los nacionales de dicho Estado.

2. Los diputados del Parlamento Europeo serÆn elegidos por sufragio universal libre, directo y secreto.

Artículo 40

Derecho a ser elector y elegible en las elecciones municipales

Todo ciudadano de la Unión tiene derecho a ser elector y elegible en las elecciones municipales del Estado miembro en que resida, en las mismas condiciones que los nacionales de dicho Estado.

Artículo 41

Derecho a una buena administración

1. Toda persona tiene derecho a que las instituciones y órganos de la Unión traten sus asuntos imparcial y equitativamente y dentro de un plazo razonable.

2. Este derecho incluye en particular:

— el derecho de toda persona a ser oída antes de que se tome en contra suya una medida individual que le afecte desfavorablemente,

— el derecho de toda persona a acceder al expediente que le afecte, dentro del respeto de los intereses legítimos de la confidencialidad y del secreto profesional y comercial,

— la obligación que incumbe a la administración de motivar sus decisiones.

3. Toda persona tiene derecho a la reparación por la Comunidad de los daæos causados por sus instituciones o sus agentes en el ejercicio de sus funciones, de conformidad con los principios generales comunes a los Derechos de los Estados miembros.

4. Toda persona podrÆ dirigirse a las instituciones de la Unión en una de las lenguas de los Tratados y deberÆ recibir una contestación en esa misma lengua.

ESC 364/18 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.12.2000

Artículo 42

Derecho de acceso a los documentos

Todo ciudadano de la Unión o toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro tiene derecho a acceder a los documentos del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión.

Artículo 43

El Defensor del Pueblo

Todo ciudadano de la Unión o toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro tiene derecho a someter al Defensor del Pueblo de la Unión los casos de mala adminis- tración en la acción de las instituciones u órganos comunitarios, con exclusión del Tribunal de Justicia y del Tribunal de Primera Instancia en el ejercicio de sus funciones jurisdiccionales.

Artículo 44

Derecho de petición

Todo ciudadano de la Unión o toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro tiene el derecho de petición ante el Parlamento Europeo.

Artículo 45

Libertad de circulación y de residencia

1. Todo ciudadano de la Unión tiene derecho a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros.

2. De conformidad con lo dispuesto en el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, se podrÆ conceder libertad de circulación y de residencia a los nacionales de terceros países que residan legal- mente en el territorio de un Estado miembro.

Artículo 46

Protección diplomÆtica y consular

Todo ciudadano de la Unión podrÆ acogerse, en el territorio de un tercer país en el que no estØ representado el Estado miembro del que sea nacional, a la protección de las autoridades diplomÆticas y consulares de cualquier Estado miembro, en las mismas condiciones que los nacionales de este Estado.

ES18.12.2000 Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 364/19

CAP˝TULO VI

JUSTICIA

Artículo 47

Derecho a la tutela judicial efectiva y a un juez imparcial

Toda persona cuyos derechos y libertades garantizados por el Derecho de la Unión hayan sido violados tiene derecho a la tutela judicial efectiva respetando las condiciones establecidas en el presente artículo.

Toda persona tiene derecho a que su causa sea oída equitativa y pœblicamente y dentro de un plazo razonable por un juez independiente e imparcial, establecido previamente por la ley. Toda persona podrÆ hacerse aconsejar, defender y representar.

Se prestarÆ asistencia jurídica gratuita a quienes no dispongan de recursos suficientes siempre y cuando dicha asistencia sea necesaria para garantizar la efectividad del acceso a la justicia.

Artículo 48

Presunción de inocencia y derechos de la defensa

1. Todo acusado se presume inocente hasta que su culpabilidad haya sido legalmente declarada.

2. Se garantiza a todo acusado el respeto de los derechos de la defensa.

Artículo 49

Principios de legalidad y de proporcionalidad de los delitos y las penas

1. Nadie podrÆ ser condenado por una acción o una omisión que, en el momento en que haya sido cometida, no constituya una infracción segœn el Derecho nacional o el Derecho internacional. Igual- mente no podrÆ ser impuesta una pena mÆs grave que la aplicable en el momento en que la infracción haya sido cometida. Si, con posterioridad a esta infracción, la ley dispone una pena mÆs leve, deberÆ ser aplicada Østa.

2. El presente artículo no impedirÆ el juicio y el castigo de una persona culpable de una acción o una omisión que, en el momento de su comisión, fuera constitutiva de delito segœn los principios generales reconocidos por el conjunto de las naciones.

3. La intensidad de las penas no deberÆ ser desproporcionada en relación con la infracción.

Artículo 50

Derecho a no ser acusado o condenado penalmente dos veces por el mismo delito

Nadie podrÆ ser acusado o condenado penalmente por una infracción respecto de la cual ya haya sido absuelto o condenado en la Unión mediante sentencia penal firme conforme a la ley.

ESC 364/20 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.12.2000

CAP˝TULO VII

DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 51

`mbito de aplicación

1. Las disposiciones de la presente Carta estÆn dirigidas a las instituciones y órganos de la Unión, respetando el principio de subsidiariedad, así como a los Estados miembros œnicamente cuando apliquen el Derecho de la Unión. Por consiguiente, Østos respetarÆn los derechos, observarÆn los principios y promoverÆn su aplicación, con arreglo a sus respectivas competencias.

2. La presente Carta no crea ninguna competencia ni ninguna misión nuevas para la Comunidad ni para la Unión y no modifica las competencias y misiones definidas por los Tratados.

Artículo 52

Alcance de los derechos garantizados

1. Cualquier limitación del ejercicio de los derechos y libertades reconocidos por la presente Carta deberÆ ser establecida por la ley y respetar el contenido esencial de dichos derechos y libertades. Sólo se podrÆn introducir limitaciones, respetando el principio de proporcionalidad, cuando sean necesarias y respondan efectivamente a objetivos de interØs general reconocidos por la Unión o a la necesidad de protección de los derechos y libertades de los demÆs.

2. Los derechos reconocidos por la presente Carta que tienen su fundamento en los Tratados comu- nitarios o en el Tratado de la Unión Europea se ejercerÆn en las condiciones y dentro de los límites determinados por Østos.

3. En la medida en que la presente Carta contenga derechos que correspondan a derechos garanti- zados por el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, su sentido y alcance serÆn iguales a los que les confiere dicho Convenio. Esta disposición no impide que el Derecho de la Unión conceda una protección mÆs extensa.

Artículo 53

Nivel de protección

Ninguna de las disposiciones de la presente Carta podrÆ interpretarse como limitativa o lesiva de los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos, en su respectivo Æmbito de aplicación, por el Derecho de la Unión, el Derecho internacional y los convenios internacionales de los que son parte la Unión, la Comunidad o los Estados miembros, y en particular el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, así como por las constituciones de los Estados miembros.

ES18.12.2000 Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 364/21

Artículo 54

Prohibición del abuso de derecho

Ninguna de las disposiciones de la presente Carta podrÆ ser interpretada en el sentido de que implique un derecho cualquiera a dedicarse a una actividad o a realizar un acto tendente a la destrucción de los derechos o libertades reconocidos en la presente Carta o a limitaciones mÆs amplias de estos derechos y libertades que las previstas en la presente Carta.

ESC 364/22 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.12.2000

 
 EUR100: Autres, Charte des Droits Fondamentaux de l'Union Européenne, 2000

CHARTE DES DROITS FONDAMENTAUX DE L’UNION EUROPÉENNE

(2000/C 364/01)

FR18.12.2000 Journal officiel des CommunautØs europØennes C 364/1

PROCLAMACIÓN SOLEMNE

HØJTIDELIG PROKLAMATION

FEIERLICHE PROKLAMATION

—`˝˙ˆÕÑÉ˚˙ ˜É`˚˙ÑÕ˛˙

SOLEMN PROCLAMATION

PROCLAMATION SOLENNELLE

FORÓGRA SOLLÚNTA

PROCLAMAZIONE SOLENNE

PLECHTIGE AFKONDIGING

PROCLAMA˙ˆO SOLENE

JUHLALLINEN JULISTUS

HÖGTIDLIG PROKLAMATION

FR18.12.2000 Journal officiel des CommunautØs europØennes C 364/3

El Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión proclaman solemnemente en tanto que Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea el texto que figura a continuación.

Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen proklamerer hłjtideligt den tekst, der fłlger nedenfor, som Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder.

Das Europäische Parlament, der Rat und die Kommission proklamieren feierlich den nachstehenden Text als Charta der Grundrechte der Europäischen Union.

Ôï ¯ıæøðÆœŒü ˚ïØíïâïýºØï, ôï ÓıìâïýºØï ŒÆØ ç ¯ðØôæïðÞ äØÆŒçæýóóïıí ðÆíçªıæØŒÜ, øò ×Üæôç ¨åìåºØøäþí ˜ØŒÆØøìÜôøí ôçò ¯ıæøðÆœŒÞò ‚íøóçò, ôï Œåßìåíï ðïı ÆŒïºïıŁåß.

The European Parliament, the Council and the Commission solemnly proclaim the text below as the Charter of fundamental rights of the European Union.

Le Parlement europØen, le Conseil et la Commission proclament solennellement en tant que Charte des droits fondamentaux de l’Union europØenne le texte repris ci-aprŁs.

Forógraíonn Parlaimint na hEorpa, an Chomhairle agus an Coimisiœn go sollœnta an tØacs thíos mar an Chairt um Chearta Bunœsacha den Aontas Eorpach.

Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione proclamano solennemente quale Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea il testo riportato in appresso.

Het Europees Parlement, de Raad en de Commissie kondigen plechtig als Handvest van de grondrechten van de Europese Unie de hierna opgenomen tekst af.

O Parlamento Europeu, o Conselho e a Comissªo proclamam solenemente, enquanto Carta dos Direitos Fundamentais da Uniªo Europeia, o texto a seguir transcrito.

Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio juhlallisesti julistavat jäljempänä esitetyn tekstin Euroopan unionin perusoikeuskirjaksi.

Europaparlamentet, rådet och kommissionen tillkännager högtidligt denna text såsom stadga om de grundläggande rättigheterna i Europeiska unionen.

FR18.12.2000 Journal officiel des CommunautØs europØennes C 364/5

Hecho en Niza, el siete de diciembre del aæo dos mil.

Udfærdiget i Nice den syvende december to tusind.

Geschehen zu Nizza am siebten Dezember zweitausend.

‚ªØíå óôç ˝ßŒÆØÆ, óôØò åðôÜ ˜åŒåìâæßïı äýï ÷غØÜäåò.

Done at Nice on the seventh day of December in the year two thousand.

Fait à Nice, le sept dØcembre deux mille.

Arna dhØanamh i Nice, an seachtœ lÆ de Nollaig sa bhliain dhÆ mhíle.

Fatto a Nizza, addì sette dicembre duemila.

Gedaan te Nice, de zevende december tweeduizend.

Feito em Nice, em sete de Dezembro de dois mil.

Tehty Nizzassa seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhatta.

Som skedde i Nice den sjunde december tjugohundra.

FRC 364/6 Journal officiel des CommunautØs europØennes 18.12.2000

Por el Parlamento Europeo For Europa-Parlamentet Für das Europäische Parlament ˆØÆ ôï ¯ıæøðÆœŒü ˚ïØíïâïýºØï For the European Parliament Pour le Parlement europØen Thar ceann Pharlaimint na hEorpa Per il Parlamento europeo Voor het Europees Parlement Pelo Parlamento Europeu Euroopan parlamentin puolesta För Europaparlamentet

Por el Consejo de la Unión Europea For Rådet for Den Europæiske Union Für den Rat der Europäischen Union ˆØÆ ôï ÓıìâïýºØï ôçò ¯ıæøðÆœŒÞò ‚íøóçò For the Council of the European Union Pour le Conseil de l’Union europØenne Thar ceann Chomhairle an Aontais Eorpaigh Per il Consiglio dell’Unione europea Voor de Raad van de Europese Unie Pelo Conselho da Uniªo Europeia Euroopan unionin neuvoston puolesta För Europeiska unionens råd

Por la Comisión Europea For Europa-kommissionen Für die Europäische Kommission ˆØÆ ôçí ¯ıæøðÆœŒÞ ¯ðØôæïðÞ For the European Commission Pour la Commission europØenne Thar ceann an Choimisiœin Eorpaigh Per la Commissione europea Voor de Europese Commissie Pela Comissªo Europeia Euroopan komission puolesta För Europeiska kommissionen

FR18.12.2000 Journal officiel des CommunautØs europØennes C 364/7

PRÉAMBULE

Les peuples de l’Europe, en Øtablissant entre eux une union sans cesse plus Øtroite, ont dØcidØ de partager un avenir pacifique fondØ sur des valeurs communes.

Consciente de son patrimoine spirituel et moral, l’Union se fonde sur les valeurs indivisibles et univer- selles de dignitØ humaine, de libertØ, d’ØgalitØ et de solidaritØ; elle repose sur le principe de la dØmocratie et le principe de l’État de droit. Elle place la personne au cœur de son action en instituant la citoyennetØ de l’Union et en crØant un espace de libertØ, de sØcuritØ et de justice.

L’Union contribue à la prØservation et au dØveloppement de ces valeurs communes dans le respect de la diversitØ des cultures et des traditions des peuples de l’Europe, ainsi que de l’identitØ nationale des États membres et de l’organisation de leurs pouvoirs publics au niveau national, rØgional et local; elle cherche à promouvoir un dØveloppement ØquilibrØ et durable et assure la libre circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux, ainsi que la libertØ d’Øtablissement.

A cette fin, il est nØcessaire, en les rendant plus visibles dans une Charte, de renforcer la protection des droits fondamentaux à la lumiŁre de l’Øvolution de la sociØtØ, du progrŁs social et des dØveloppements scientifiques et technologiques.

La prØsente Charte rØaffirme, dans le respect des compØtences et des tâches de la CommunautØ et de l’Union, ainsi que du principe de subsidiaritØ, les droits qui rØsultent notamment des traditions consti- tutionnelles et des obligations internationales communes aux États membres, du traitØ sur l’Union europØenne et des traitØs communautaires, de la Convention europØenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertØs fondamentales, des Chartes sociales adoptØes par la CommunautØ et par le Conseil de l’Europe, ainsi que de la jurisprudence de la Cour de justice des CommunautØs europØennes et de la Cour europØenne des droits de l’homme.

La jouissance de ces droits entraîne des responsabilitØs et des devoirs tant à l’Øgard d’autrui qu’à l’Øgard de la communautØ humaine et des gØnØrations futures.

En consØquence, l’Union reconnaît les droits, les libertØs et les principes ØnoncØs ci-aprŁs.

FRC 364/8 Journal officiel des CommunautØs europØennes 18.12.2000

CHAPITRE I

DIGNITÉ

Article premier

DignitØ humaine

La dignitØ humaine est inviolable. Elle doit Œtre respectØe et protØgØe.

Article 2

Droit à la vie

1. Toute personne a droit à la vie.

2. Nul ne peut Œtre condamnØ à la peine de mort, ni exØcutØ.

Article 3

Droit à l’intØgritØ de la personne

1. Toute personne a droit à son intØgritØ physique et mentale.

2. Dans le cadre de la mØdecine et de la biologie, doivent notamment Œtre respectØs:

— le consentement libre et ØclairØ de la personne concernØe, selon les modalitØs dØfinies par la loi,

— l’interdiction des pratiques eugØniques, notamment celles qui ont pour but la sØlection des personnes,

— l’interdiction de faire du corps humain et de ses parties, en tant que tels, une source de profit,

— l’interdiction du clonage reproductif des Œtres humains.

Article 4

Interdiction de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dØgradants

Nul ne peut Œtre soumis à la torture, ni à des peines ou traitements inhumains ou dØgradants.

Article 5

Interdiction de l’esclavage et du travail forcØ

1. Nul ne peut Œtre tenu en esclavage ni en servitude.

2. Nul ne peut Œtre astreint à accomplir un travail forcØ ou obligatoire.

3. La traite des Œtres humains est interdite.

FR18.12.2000 Journal officiel des CommunautØs europØennes C 364/9

CHAPITRE II

LIBERTÉS

Article 6

Droit à la libertØ et à la sßretØ

Toute personne a droit à la libertØ et à la sßretØ.

Article 7

Respect de la vie privØe et familiale

Toute personne a droit au respect de sa vie privØe et familiale, de son domicile et de ses communica- tions.

Article 8

Protection des donnØes à caractŁre personnel

1. Toute personne a droit à la protection des donnØes à caractŁre personnel la concernant.

2. Ces donnØes doivent Œtre traitØes loyalement, à des fins dØterminØes et sur la base du consentement de la personne concernØe ou en vertu d’un autre fondement lØgitime prØvu par la loi. Toute personne a le droit d’accØder aux donnØes collectØes la concernant et d’en obtenir la rectification.

3. Le respect de ces rŁgles est soumis au contrôle d’une autoritØ indØpendante.

Article 9

Droit de se marier et droit de fonder une famille

Le droit de se marier et le droit de fonder une famille sont garantis selon les lois nationales qui en rØgissent l’exercice.

Article 10

LibertØ de pensØe, de conscience et de religion

1. Toute personne a droit à la libertØ de pensØe, de conscience et de religion. Ce droit implique la libertØ de changer de religion ou de conviction, ainsi que la libertØ de manifester sa religion ou sa conviction individuellement ou collectivement, en public ou en privØ, par le culte, l’enseignement, les pratiques et l’accomplissement des rites.

2. Le droit à l’objection de conscience est reconnu selon les lois nationales qui en rØgissent l’exercice.

FRC 364/10 Journal officiel des CommunautØs europØennes 18.12.2000

Article 11

LibertØ d’expression et d’information

1. Toute personne a droit à la libertØ d’expression. Ce droit comprend la libertØ d’opinion et la libertØ de recevoir ou de communiquer des informations ou des idØes sans qu’il puisse y avoir ingØrence d’autoritØs publiques et sans considØration de frontiŁres.

2. La libertØ des mØdias et leur pluralisme sont respectØs.

Article 12

LibertØ de rØunion et d’association

1. Toute personne a droit à la libertØ de rØunion pacifique et à la libertØ d’association à tous les niveaux, notamment dans les domaines politique, syndical et civique, ce qui implique le droit de toute personne de fonder avec d’autres des syndicats et de s’y affilier pour la dØfense de ses intØrŒts.

2. Les partis politiques au niveau de l’Union contribuent à l’expression de la volontØ politique des citoyens ou citoyennes de l’Union.

Article 13

LibertØ des arts et des sciences

Les arts et la recherche scientifique sont libres. La libertØ acadØmique est respectØe.

Article 14

Droit à l’Øducation

1. Toute personne a droit à l’Øducation, ainsi qu’à l’accŁs à la formation professionnelle et continue.

2. Ce droit comporte la facultØ de suivre gratuitement l’enseignement obligatoire.

3. La libertØ de crØer des Øtablissements d’enseignement dans le respect des principes dØmocratiques, ainsi que le droit des parents d’assurer l’Øducation et l’enseignement de leurs enfants conformØment à leurs convictions religieuses, philosophiques et pØdagogiques, sont respectØs selon les lois nationales qui en rØgissent l’exercice.

Article 15

LibertØ professionnelle et droit de travailler

1. Toute personne a le droit de travailler et d’exercer une profession librement choisie ou acceptØe.

2. Tout citoyen ou toute citoyenne de l’Union a la libertØ de chercher un emploi, de travailler, de s’Øtablir ou de fournir des services dans tout État membre.

FR18.12.2000 Journal officiel des CommunautØs europØennes C 364/11

3. Les ressortissants des pays tiers qui sont autorisØs à travailler sur le territoire des États membres ont droit à des conditions de travail Øquivalentes à celles dont bØnØficient les citoyens ou citoyennes de l’Union.

Article 16

LibertØ d’entreprise

La libertØ d’entreprise est reconnue conformØment au droit communautaire et aux lØgislations et prati- ques nationales.

Article 17

Droit de propriØtØ

1. Toute personne a le droit de jouir de la propriØtØ des biens qu’elle a acquis lØgalement, de les utiliser, d’en disposer et de les lØguer. Nul ne peut Œtre privØ de sa propriØtØ, si ce n’est pour cause d’utilitØ publique, dans des cas et conditions prØvus par une loi et moyennant en temps utile une juste indemnitØ pour sa perte. L’usage des biens peut Œtre rØglementØ par la loi dans la mesure nØcessaire à l’intØrŒt gØnØral.

2. La propriØtØ intellectuelle est protØgØe.

Article 18

Droit d’asile

Le droit d’asile est garanti dans le respect des rŁgles de la convention de GenŁve du 28 juillet 1951 et du protocole du 31 janvier 1967 relatifs au statut des rØfugiØs et conformØment au traitØ instituant la CommunautØ europØenne.

Article 19

Protection en cas d’Øloignement, d’expulsion et d’extradition

1. Les expulsions collectives sont interdites.

2. Nul ne peut Œtre ØloignØ, expulsØ ou extradØ vers un État oø il existe un risque sØrieux qu’il soit soumis à la peine de mort, à la torture ou à d’autres peines ou traitements inhumains ou dØgradants.

FRC 364/12 Journal officiel des CommunautØs europØennes 18.12.2000

CHAPITRE III

ÉGALITÉ

Article 20

ÉgalitØ en droit

Toutes les personnes sont Øgales en droit.

Article 21

Non-discrimination

1. Est interdite, toute discrimination fondØe notamment sur le sexe, la race, la couleur, les origines ethniques ou sociales, les caractØristiques gØnØtiques, la langue, la religion ou les convictions, les opinions politiques ou toute autre opinion, l’appartenance à une minoritØ nationale, la fortune, la naissance, un handicap, l’âge ou l’orientation sexuelle.

2. Dans le domaine d’application du traitØ instituant la CommunautØ europØenne et du traitØ sur l’Union europØenne, et sans prØjudice des dispositions particuliŁres desdits traitØs, toute discrimination fondØe sur la nationalitØ est interdite.

Article 22

DiversitØ culturelle, religieuse et linguistique

L’Union respecte la diversitØ culturelle, religieuse et linguistique.

Article 23

ÉgalitØ entre hommes et femmes

L’ØgalitØ entre les hommes et les femmes doit Œtre assurØe dans tous les domaines, y compris en matiŁre d’emploi, de travail et de rØmunØration.

Le principe de l’ØgalitØ n’empŒche pas le maintien ou l’adoption de mesures prØvoyant des avantages spØcifiques en faveur du sexe sous-reprØsentØ.

Article 24

Droits de l’enfant

1. Les enfants ont droit à la protection et aux soins nØcessaires à leur bien-Œtre. Ils peuvent exprimer leur opinion librement. Celle-ci est prise en considØration pour les sujets qui les concernent, en fonction de leur âge et de leur maturitØ.

2. Dans tous les actes relatifs aux enfants, qu’ils soient accomplis par des autoritØs publiques ou des institutions privØes, l’intØrŒt supØrieur de l’enfant doit Œtre une considØration primordiale.

FR18.12.2000 Journal officiel des CommunautØs europØennes C 364/13

3. Tout enfant a le droit d’entretenir rØguliŁrement des relations personnelles et des contacts directs avec ses deux parents, sauf si cela est contraire à son intØrŒt.

Article 25

Droits des personnes âgØes

L’Union reconnaît et respecte le droit des personnes âgØes à mener une vie digne et indØpendante et à participer à la vie sociale et culturelle.

Article 26

IntØgration des personnes handicapØes

L’Union reconnaît et respecte le droit des personnes handicapØes à bØnØficier de mesures visant à assurer leur autonomie, leur intØgration sociale et professionnelle et leur participation à la vie de la commu- nautØ.

FRC 364/14 Journal officiel des CommunautØs europØennes 18.12.2000

CHAPITRE IV

SOLIDARITÉ

Article 27

Droit à l’information et à la consultation des travailleurs au sein de l’entreprise

Les travailleurs ou leurs reprØsentants doivent se voir garantir, aux niveaux appropriØs, une information et une consultation en temps utile, dans les cas et conditions prØvus par le droit communautaire et les lØgislations et pratiques nationales.

Article 28

Droit de nØgociation et d’actions collectives

Les travailleurs et les employeurs, ou leurs organisations respectives, ont, conformØment au droit communautaire et aux lØgislations et pratiques nationales, le droit de nØgocier et de conclure des conventions collectives aux niveaux appropriØs et de recourir, en cas de conflits d’intØrŒts, à des actions collectives pour la dØfense de leurs intØrŒts, y compris la grŁve.

Article 29

Droit d’accŁs aux services de placement

Toute personne a le droit d’accØder à un service gratuit de placement.

Article 30

Protection en cas de licenciement injustifiØ

Tout travailleur a droit à une protection contre tout licenciement injustifiØ, conformØment au droit communautaire et aux lØgislations et pratiques nationales.

Article 31

Conditions de travail justes et Øquitables

1. Tout travailleur a droit à des conditions de travail qui respectent sa santØ, sa sØcuritØ et sa dignitØ.

2. Tout travailleur a droit à une limitation de la durØe maximale du travail et à des pØriodes de repos journalier et hebdomadaire, ainsi qu’à une pØriode annuelle de congØs payØs.

FR18.12.2000 Journal officiel des CommunautØs europØennes C 364/15

Article 32

Interdiction du travail des enfants et protection des jeunes au travail

Le travail des enfants est interdit. L’âge minimal d’admission au travail ne peut Œtre infØrieur à l’âge auquel cesse la pØriode de scolaritØ obligatoire, sans prØjudice des rŁgles plus favorables aux jeunes et sauf dØrogations limitØes.

Les jeunes admis au travail doivent bØnØficier de conditions de travail adaptØes à leur âge et Œtre protØgØs contre l’exploitation Øconomique ou contre tout travail susceptible de nuire à leur sØcuritØ, à leur santØ, à leur dØveloppement physique, mental, moral ou social ou de compromettre leur Øducation.

Article 33

Vie familiale et vie professionnelle

1. La protection de la famille est assurØe sur le plan juridique, Øconomique et social.

2. Afin de pouvoir concilier vie familiale et vie professionnelle, toute personne a le droit d’Œtre protØgØe contre tout licenciement pour un motif liØ à la maternitØ, ainsi que le droit à un congØ de maternitØ payØ et à un congØ parental à la suite de la naissance ou de l’adoption d’un enfant.

Article 34

SØcuritØ sociale et aide sociale

1. L’Union reconnaît et respecte le droit d’accŁs aux prestations de sØcuritØ sociale et aux services sociaux assurant une protection dans des cas tels que la maternitØ, la maladie, les accidents du travail, la dØpendance ou la vieillesse, ainsi qu’en cas de perte d’emploi, selon les modalitØs Øtablies par le droit communautaire et les lØgislations et pratiques nationales.

2. Toute personne qui rØside et se dØplace lØgalement à l’intØrieur de l’Union a droit aux prestations de sØcuritØ sociale et aux avantages sociaux, conformØment au droit communautaire et aux lØgislations et pratiques nationales.

3. Afin de lutter contre l’exclusion sociale et la pauvretØ, l’Union reconnaît et respecte le droit à une aide sociale et à une aide au logement destinØes à assurer une existence digne à tous ceux qui ne disposent pas de ressources suffisantes, selon les modalitØs Øtablies par le droit communautaire et les lØgislations et pratiques nationales.

Article 35

Protection de la santØ

Toute personne a le droit d’accØder à la prØvention en matiŁre de santØ et de bØnØficier de soins mØdicaux dans les conditions Øtablies par les lØgislations et pratiques nationales. Un niveau ØlevØ de protection de la santØ humaine est assurØ dans la dØfinition et la mise en œuvre de toutes les politiques et actions de l’Union.

FRC 364/16 Journal officiel des CommunautØs europØennes 18.12.2000

Article 36

AccŁs aux services d’intØrŒt Øconomique gØnØral

L’Union reconnaît et respecte l’accŁs aux services d’intØrŒt Øconomique gØnØral tel qu’il est prØvu par les lØgislations et pratiques nationales, conformØment au traitØ instituant la CommunautØ europØenne, afin de promouvoir la cohØsion sociale et territoriale de l’Union.

Article 37

Protection de l’environnement

Un niveau ØlevØ de protection de l’environnement et l’amØlioration de sa qualitØ doivent Œtre intØgrØs dans les politiques de l’Union et assurØs conformØment au principe du dØveloppement durable.

Article 38

Protection des consommateurs

Un niveau ØlevØ de protection des consommateurs est assurØ dans les politiques de l’Union.

FR18.12.2000 Journal officiel des CommunautØs europØennes C 364/17

CHAPITRE V

CITOYENNETÉ

Article 39

Droit de vote et d’ØligibilitØ aux Ølections au Parlement europØen

1. Tout citoyen ou toute citoyenne de l’Union a le droit de vote et d’ØligibilitØ aux Ølections au Parlement europØen dans l’État membre oø il ou elle rØside, dans les mŒmes conditions que les ressor- tissants de cet État.

2. Les membres du Parlement europØen sont Ølus au suffrage universel direct, libre et secret.

Article 40

Droit de vote et d’ØligibilitØ aux Ølections municipales

Tout citoyen ou toute citoyenne de l’Union a le droit de vote et d’ØligibilitØ aux Ølections municipales dans l’État membre oø il ou elle rØside, dans les mŒmes conditions que les ressortissants de cet État.

Article 41

Droit à une bonne administration

1. Toute personne a le droit de voir ses affaires traitØes impartialement, Øquitablement et dans un dØlai raisonnable par les institutions et organes de l’Union.

2. Ce droit comporte notamment:

— le droit de toute personne d’Œtre entendue avant qu’une mesure individuelle qui l’affecterait dØfavo- rablement ne soit prise à son encontre;

— le droit d’accŁs de toute personne au dossier qui la concerne, dans le respect des intØrŒts lØgitimes de la confidentialitØ et du secret professionnel et des affaires;

— l’obligation pour l’administration de motiver ses dØcisions.

3. Toute personne a droit à la rØparation par la CommunautØ des dommages causØs par les institu- tions, ou par leurs agents dans l’exercice de leurs fonctions, conformØment aux principes gØnØraux communs aux droits des États membres.

4. Toute personne peut s’adresser aux institutions de l’Union dans une des langues des traitØs et doit recevoir une rØponse dans la mŒme langue.

FRC 364/18 Journal officiel des CommunautØs europØennes 18.12.2000

Article 42

Droit d’accŁs aux documents

Tout citoyen ou toute citoyenne de l’Union ou toute personne physique ou morale rØsidant ou ayant son siŁge statutaire dans un État membre a un droit d’accŁs aux documents du Parlement europØen, du Conseil et de la Commission.

Article 43

MØdiateur

Tout citoyen ou toute citoyenne de l’Union ou toute personne physique ou morale rØsidant ou ayant son siŁge statutaire dans un État membre a le droit de saisir le mØdiateur de l’Union en cas de mauvaise administration dans l’action des institutions ou organes communautaires, à l’exclusion de la Cour de justice et du Tribunal de premiŁre instance dans l’exercice de leurs fonctions juridictionnelles.

Article 44

Droit de pØtition

Tout citoyen ou toute citoyenne de l’Union ou toute personne physique ou morale rØsidant ou ayant son siŁge statutaire dans un État membre a le droit de pØtition devant le Parlement europØen.

Article 45

LibertØ de circulation et de sØjour

1. Tout citoyen ou toute citoyenne de l’Union a le droit de circuler et de sØjourner librement sur le territoire des États membres.

2. La libertØ de circulation et de sØjour peut Œtre accordØe, conformØment au traitØ instituant la CommunautØ europØenne, aux ressortissants de pays tiers rØsidant lØgalement sur le territoire d’un État membre.

Article 46

Protection diplomatique et consulaire

Tout citoyen de l’Union bØnØficie, sur le territoire d’un pays tiers oø l’État membre dont il est ressor- tissant n’est pas reprØsentØ, de la protection des autoritØs diplomatiques et consulaires de tout État membre dans les mŒmes conditions que les nationaux de cet État.

FR18.12.2000 Journal officiel des CommunautØs europØennes C 364/19

CHAPITRE VI

JUSTICE

Article 47

Droit à un recours effectif et à accØder à un tribunal impartial

Toute personne dont les droits et libertØs garantis par le droit de l’Union ont ØtØ violØs a droit à un recours effectif devant un tribunal dans le respect des conditions prØvues au prØsent article.

Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue Øquitablement, publiquement et dans un dØlai raisonnable par un tribunal indØpendant et impartial, Øtabli prØalablement par la loi. Toute personne a la possibilitØ de se faire conseiller, dØfendre et reprØsenter.

Une aide juridictionnelle est accordØe à ceux qui ne disposent pas de ressources suffisantes, dans la mesure oø cette aide serait nØcessaire pour assurer l’effectivitØ de l’accŁs à la justice.

Article 48

PrØsomption d’innocence et droits de la dØfense

1. Tout accusØ est prØsumØ innocent jusqu’à ce que sa culpabilitØ ait ØtØ lØgalement Øtablie.

2. Le respect des droits de la dØfense est garanti à tout accusØ.

Article 49

Principes de lØgalitØ et de proportionnalitØ des dØlits et des peines

1. Nul ne peut Œtre condamnØ pour une action ou une omission qui, au moment oø elle a ØtØ commise, ne constituait pas une infraction d’aprŁs le droit national ou le droit international. De mŒme, il n’est infligØ aucune peine plus forte que celle qui Øtait applicable au moment oø l’infraction a ØtØ commise. Si, postØrieurement à cette infraction, la loi prØvoit une peine plus lØgŁre, celle-ci doit Œtre appliquØe.

2. Le prØsent article ne porte pas atteinte au jugement et à la punition d’une personne coupable d’une action ou d’une omission qui, au moment oø elle a ØtØ commise, Øtait criminelle d’aprŁs les principes gØnØraux reconnus par l’ensemble des nations.

3. L’intensitØ des peines ne doit pas Œtre disproportionnØe par rapport à l’infraction.

Article 50

Droit à ne pas Œtre jugØ ou puni pØnalement deux fois pour une mŒme infraction

Nul ne peut Œtre poursuivi ou puni pØnalement en raison d’une infraction pour laquelle il a dØjà ØtØ acquittØ ou condamnØ dans l’Union par un jugement pØnal dØfinitif conformØment à la loi.

FRC 364/20 Journal officiel des CommunautØs europØennes 18.12.2000

CHAPITRE VII

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article 51

Champ d’application

1. Les dispositions de la prØsente Charte s’adressent aux institutions et organes de l’Union dans le respect du principe de subsidiaritØ, ainsi qu’aux États membres uniquement lorsqu’ils mettent en œuvre le droit de l’Union. En consØquence, ils respectent les droits, observent les principes et en promeuvent l’application, conformØment à leurs compØtences respectives.

2. La prØsente Charte ne crØe aucune compØtence ni aucune tâche nouvelles pour la CommunautØ et pour l’Union et ne modifie pas les compØtences et tâches dØfinies par les traitØs.

Article 52

PortØe des droits garantis

1. Toute limitation de l’exercice des droits et libertØs reconnus par la prØsente Charte doit Œtre prØvue par la loi et respecter le contenu essentiel desdits droits et libertØs. Dans le respect du principe de proportionnalitØ, des limitations ne peuvent Œtre apportØes que si elles sont nØcessaires et rØpondent effectivement à des objectifs d’intØrŒt gØnØral reconnus par l’Union ou au besoin de protection des droits et libertØs d’autrui.

2. Les droits reconnus par la prØsente Charte qui trouvent leur fondement dans les traitØs commu- nautaires ou dans le traitØ sur l’Union europØenne s’exercent dans les conditions et limites dØfinies par ceux-ci.

3. Dans la mesure oø la prØsente Charte contient des droits correspondant à des droits garantis par la Convention europØenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertØs fondamentales, leur sens et leur portØe sont les mŒmes que ceux que leur confŁre ladite convention. Cette disposition ne fait pas obstacle à ce que le droit de l’Union accorde une protection plus Øtendue.

Article 53

Niveau de protection

Aucune disposition de la prØsente Charte ne doit Œtre interprØtØe comme limitant ou portant atteinte aux droits de l’homme et libertØs fondamentales reconnus, dans leur champ d’application respectif, par le droit de l’Union, le droit international et les conventions internationales auxquelles sont parties l’Union, la CommunautØ ou tous les États membres, et notamment la Convention europØenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertØs fondamentales, ainsi que par les constitutions des États membres.

FR18.12.2000 Journal officiel des CommunautØs europØennes C 364/21

Article 54

Interdiction de l’abus de droit

Aucune des dispositions de la prØsente Charte ne doit Œtre interprØtØe comme impliquant un droit quelconque de se livrer à une activitØ ou d’accomplir un acte visant à la destruction des droits ou libertØs reconnus dans la prØsente Charte ou à des limitations plus amples des droits et libertØs que celles qui sont prØvues par la prØsente Charte.

FRC 364/22 Journal officiel des CommunautØs europØennes 18.12.2000


لا توجد بيانات متاحة.

ويبو لِكس رقم EU100