عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم الصناعية معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم الصناعية حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل مع الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم الصناعية المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي الاقتصاد التمويل الأصول غير الملموسة المساواة بين الجنسين الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَردي – البحث لأغراض الابتكار قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية الدعم المتعلق بكوفيد-19 الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية المناصب الشاغرة المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب الاختصاص القضائي

قوانين جمهورية إندونيسيا رقم 29 لعام 2000 بشأن حماية الأصناف النباتية، إندونيسيا

عودة للخلف
أحدث إصدار في ويبو لِكس
التفاصيل التفاصيل سنة الإصدار 2000 تواريخ بدء النفاذ : 20 ديسمبر 2000 نص معمّم : 20 ديسمبر 2000 نوع النص قوانين الملكية الفكرية الرئيسية الموضوع حماية الأصناف النباتية الموضوع (فرعي) إنفاذ قوانين الملكية الفكرية والقوانين ذات الصلة، هيئة تنظيمية للملكية الفكرية

المواد المتاحة

النصوص الرئيسية النصوص ذات الصلة
النصوص الرئيسية النصوص الرئيسية بالإندونيسية Undang-Undang No. 29 Tahun 2000 Tentang Perlindungan Varietas Tanaman         بالإنكليزية Law No. 29 of 2000 Regarding Plant Variety Protection        

LAWS OF REPUBLIC OF INDONESIA

NO. 29 OF 2000

ON

PLANT VARIETY PROTECTION

WITH THE BLESSING OF GOD THE ALMIGHTY

THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA,

Considering:

a.
that the Republic of Indonesia is an agricultural country, whereby a developed, efficient and strong agriculture plays an important role in the national development objectives;
b.
that in order to develop a progressive, efficient and strong agriculture, it must be supported by, among others, the ready supply of distinct crops and plants;
c.
that germplasm resources which are the main plant materials, must be preserved and optimized as much as possible in the plan to obtain a superior crop or plant without any loss to the parties that are involved in the seedling industries;
d.
that in order to further increase the interest and role of an individual or corporate body to conduct cultivation activities in producing new and superior varieties, plant breeders or the Plant Variety Protection rights owner are given certain rights and legal protection;
e.
that in accordance with the international convention, plant protection act has to be legalized;
f.
that based on the considerations of sub-paragraphs a,b,c,d, and e, it is deemed necessary to establish laws on the protection of plant varieties within the legal constitution.

In view of:

  1. Article 5 Paragraph (1), Article 20 Paragraph (1), and Article 33 of the National Constitution Republic of Indonesia of 1945;
  2. Law No. 6 of 1989 concerning Patent (Official Gazette of 1989 No. 39, Additional Official Gazette No. 3398) as amended by Law No. 13 of 1997 (Official Gazette of 1997 No. 30, Additional Official Gazette No. 3680);
  3. Law No. 12 of 1992 concerning Plant Cultivation System (Official Gazette of 1992 No. 46, Additional Official Gazette No. 3478);
  4. Law No. 5 of 1994 concerning Confirmation of United Nations Convention on Biological Diversity (Official Gazette of 1994 No. 41, Additional Official Gazette No. 3556);
  5. Law No. 7 of 1994 concerning Confirmation of the Agreement of Establishing the World Trade Organization (Official Gazette of 1994 No. 57, Additional Official Gazette No. 3564);
  6. Law No. 23 of 1997 concerning the Management of Living Environment (Official Gazette of 1997 No. 68, Additional Official Gazette No. 3699);
  7. Law No. 41 of 1999 concerning Forestry (Official Gazette 1999 No. 169, Additional Official Gazette No. 3888).

With the joint agreement between

THE HOUSE OF REPRESENTATIVES REPUBLIC OF INDONESIA

and

THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA

HEREBY RESOLVE:

To enact:

LAW ON PLANT VARIETY PROTECTION

CHAPTER 1 GENERAL PROVISIONS

Article 1

The terminology used in this Act shall have the following meanings:

  1. Plant Variety Protection, hereinafter abbreviated as PVP, is a specific protection, provided by the country, in this case represented by the Government and implemented by the Plant Variety Protection Office towards the variety of crops and plants produced by plant breeders through agricultural activities.
  2. Plant Variety Protection Rights are specific rights given by the country to plant breeders and/or Plant Variety Protection rights holder to exercise his given rights or give his consent to any parties or corporate bodies to use it for a specified period of time.
  3. Plant varieties, hereinafter referred to as varieties, refer to a group of crops/plants from one type or species that is denoted by its shape, growth, leaves, flowers, fruits, seed and its genetic characteristics or genetic combination that can be differentiated from similar types or species by at least one determining attribute and when reproduced do not experience any change.
  4. Plant breeding is a series of research activities and experiments or the discovery and development of a particular variety, in accordance with, standard methods for the production of new varieties while protecting the purity of the new seed that is produced.
  5. Plant breeders, hereinafter referred to as breeders, are those who carry out breeding activities.
  6. The PVP Consultant is a person or legal body which is listed in the Plant Variety Protection Consultant List at the Plant Variety Protection Office.
  7. Seeds of plants, hereinafter referred to as seeds, are plants and/or sections of which are used to multiply and/or propagate plants.
  8. The Plant Variety Protection Inspector is an officer appointed by the Minister to conduct substantial inspection and provide recommendation for Plant Protection Variety rights applications.
  9. The Plant Variety Protection Office is an organizational unit within the department that implements and has the authority in the field of Plant Variety Protection.
  10. Minister refers to the Minister of Agriculture.
  11. Department refers to the Department of Agriculture.
  12. Priority right is the right given to an individual or legal body that submits a Plant Variety Protection rights application in Indonesia after submitting the application for the same plant in another country.
  13. License is the permission given by the Plant Variety Protection rights holder to a party or another legal body to exercise the full or partial rights of the Plant Variety Protection.
  14. Compulsory Licence is a licence given by Plant Variety Protection rights holder to the applicant based on decisions made by State Court
  15. Royalty is compensation with economic value given to the Plant Variety Protection rights holder in the issuance of the license.
  16. Public Register of Plant Variety Protection is the official register that records all the decisions and activities relating to Plant Variety Protection.
  17. The Plant Variety Protection Official Bulletin is the official communication medium for any activities relating to Plant Variety Protection and is published periodically by the Plant Variety Protection Office for the benefit of the general public.

CHAPTER II SCOPE OF THE PLANT VARIETY PROTECTION

Part One Plant Varieties That May Be Issued Plant Variety Protection

Article 2

(1)
Varieties that may be issued Plant Variety Protection include those plants or species that are new, distinct, uniform and stable and given a denomination.
(2)
A variety is deemed as new when at the point of approval of the Plant Variety Protection rights application, the propagation material or the harvested products have not been traded in Indonesia or may have been traded for less than a year, or have been traded overseas for no more than four years for a seasonal plant and six years for annual plant.
(3)
A variety is regarded as distinct when it may be differentiated clearly from other varieties which existence is already publicly known at the time of the approval of the Plant Variety Protection rights application.
(4)
A variety is deemed as uniform when its main or important features are proven uniform although varied as a result of changes in planting method and environment.
(5)
A variety is regarded as stable when its characteristics do not experience any changes after repeated cultivation or when multiplied in large quantities through specific reproduction cycles do not undergo change at the end of each reproduction cycle.
(6)
Varieties that may be given Plant Variety Protection should be given a denomination based on the following provisions:
a.
The denomination of the variety can still be used despite the expiry of the protection period;
b.
The denomination should not cause any confusion about the characteristics of the variety;
c.
The denomination is given by the applicant of the Plant Variety Protection rights and is registered at the Plant Variety Protection office;
d.
If the denomination is not suitable in relation to sub-paragraph (b), the Plant Variety Protection office has the right to reject the denomination and request for another;
e.
If the denomination of the variety has been used for other varieties, the applicant must replace it with another denomination;
f.
The denomination of the proposed variety may be submitted as a trademark is in accordance with prevailing laws.

Part Two Plant Varieties That Cannot Be Issued Plant Variety Protection

Article 3

Varieties that cannot be given Plant Variety Protection are those that are used for purposes which conflict with prevailing laws, social order, ethics/morality, religious norms, health and the conservation of the environment.

Part Three Duration of Plant Variety Protection

Article 4

(1)
The duration of Plant Variety Protection shall be:
a.
20 (twenty) years for seasonal plants;
b.
25 (twenty-five) years for annual plants.
(2)
The duration of Plant Variety Protection referred to in paragraph (1) begins from the date of the issuance of the Plant Variety Protection rights.
(3)
An applicant is given temporary protection from the time the Plant Variety Protection Office receives a complete application until the application is approved.

Part Four Owner of Plant Variety Protection

Article 5

(1)
A Plant Variety Protection rights owner is a breeder, or any person or legal body or other parties that receive further rights from the previous rights holder.
(2)
If a variety is produced based on a contract of employment, the employer is the Plant Variety Protection rights holder, unless it is agreed otherwise by both parties so long as the rights of the plant breeder is not compromised.
(3)
If the variety is produced as a result of a commissioned work, the party commissioning the work becomes the Plant Variety Protection rights holder unless it is agreed otherwise by both parties so long as the rights of the plant breeder is not compromised.

Part Five Rights and Responsibilities of Plant Variety Protection Rights Holder

Article 6

(1)
A Plant Variety Protection rights holder has the right to use and exercise the rights and give consent to any party or other legal body to use the varieties in the form of seeds and harvested products for the purpose of propagation.
(2)
The provision referred to in paragraph (1) also applies to the following:
a.
An essentially derived variety that originates from a protected variety or has been registered and given a denomination;
b.
A variety that cannot be clearly distinguished from a protected variety as stipulated in Article 2 Paragraph (1);
c.
A variety that is produced by repeatedly using a protected variety.
(3)
The rights to use a variety as stipulated in Paragraph (1) include the following activities:
a.
Production and multiplication of seeds;
b.
Preparation for propagation purposes
c.
Advertisement;
d.
Offering;
e.
Selling or trading;
f.
Exporting;
g.
Importing;
h.
Preparation for any of the activities stipulated in sub-paragraphs (a), (b), (c), (d), (e), (f), and (g).
(4)
The use of the harvested products for propagation purposes referred to in paragraph (1), which originates from a protected variety, must be with the consent of the Plant Variety Protection rights holder.
(5)
The use of the essentially derived variety referred to in paragraph (2), must be with the consent of the Plant Variety Protection rights holder and/or the original owner of the variety provided:
a.
the essentially derived variety originates from a variety that has received PVP rights or has been given a denomination according to prevailing regulations and is itself previously an essentially derived variety;
b.
the variety basically maintains the essential features of the original variety but may be clearly distinguished from the original variety based on new characteristics that appear as a result of the reproduction process;
c.
the essentially derived variety as indicated in sub-paragraphs (a) and (b) can be obtained through natural or induced mutation, somaclonal variation, individual crop selection, backcrossing and transformation from the original variety through genetic engineering.
(6)
An original variety that is used to produce an essentially derived variety shall be given a denomination and registered by the Government.
(7)
Provisions relating to the naming, registration and the use of the variety as the original variety for an essentially derived variety referred to in paragraph (5) and paragraph (6), as well as the agency that is given the task of implementation, shall be further regulated by the Government.

Article 7

(1)
Local varieties owned by the community shall be under the control of the State.
(2)
The control of the State referred to in paragraph (1) shall be implemented by the Government.
(3)
The Government is responsible for giving a denomination to the local varieties referred to in paragraph (1).
(4)
Provisions relating to the denomination of the variety, registration, and the use of local variety referred to in paragraph (1), paragraph (2), and paragraph (3) as well as the agency that is given the implementation task shall be further regulated by the Government.

Article 8

(1)
The breeder who produces the varieties referred to in Article 5 Paragraph (2) and Paragraph (3) has the right to a fair compensation in consideration of the economic benefits that may be obtained from the said variety.
(2)
The payment referred in paragraph (1) may be disbursed in the following manner:
a.
In a specified amount and in one payment;
b.
Based on a percentage;
c.
A combination of a specified amount, in one payment with a gift or bonus; or
d.
a combination of percentage plus a gift or bonus, the value of which is determined by the relevant parties themselves.
(3)
The provisions referred to in paragraph (1) shall not affect the rights of the breeders to include his/her name in the Plant Variety Protection rights certificate.

Article 9

(1)
The Plant Variety Protection rights holder is responsible for:
a.
implementation of his PVP rights in Indonesia;
b.
payment of the annual PVP fee;
c.
preparation and presentation of sample seeds of the variety that has been given the PVP rights in Indonesia.
(2)
The owner is exempted from the responsibility referred to in paragraph (1) subparagraph (a), when the implementation of the said PVP is technically and/or economically not feasible in Indonesia.
(3)
The exemption referred to in paragraph (2), may only be agreed by the PVP office once the written application from the PVP rights owner is forwarded together with grounds and evidence provided by an authorized agency.

Part Six Exceptions to Plant Variety Protection Rights

Article 10

(1)
It shall not constitute a contravention or violation of the PVP rights when:
a.
Part of the harvested crop of a protected variety is used for noncommercial purposes.
b.
The protected variety is used for research activities, plant breeding and for constituting new variety.
c.
The protected variety is used by the Government in the framework of the policy for the supply of food and medicines without infringing the economic rights of the PVP rights owner.
(2)
Provisions for the use of the protected variety by the Government referred to in paragraph (1) sub-paragraph (c) shall be further regulated the Government.

CHAPTER III PLANT VARIETY PROTECTION RIGHTS APPLICATION

Part One General

Article 11

(1)
A PVP rights application must be submitted to the PVP office in writing in the Indonesian language with the payment of specific costs as determined by the Minister.
(2)
The PVP rights application letter has to include:
a.
Date, month and year of the application;
b.
Complete name and address of the applicant;
c.
Complete name, address, and nationality of the plant breeders and their successor in title;
d.
Denomination of the variety;
e.
Full description of the variety, including the genealogy traits, morphology characteristics, and other important features;
f.
Picture and/or photo of the features mentioned in the description to clearly illustrate the description.
(3)
The PVP rights application is submitted by:
a.
Any person or legal body, accompanied by a letter of authorization from the applicant, with the name and complete address of the authorized person;
b.
the successor in title has to be proven through the proper documentation.
(4)
In the case of a transgenic variety, the description shall include details of the variety’s molecular description and genetic stability of the proposed traits, the reproductive system of the original parent, existence of its wild relatives, compound content that can affect the environment and human health and the destruction methods in the event of any deviations; together with a declaration on the safety for human health and the environment from an authorized agency.
(5)
The provisions pertaining to the PVP rights application shall be further regulated by the Government.

Article 12

(1)
Each PVP rights application may be submitted for only one variety.
(2)
A PVP rights application may be submitted by the:
a.
Breeder;
b.
Any person or legal body that employs or commissions the breeder;
c.
Successor in title; or
d.
PVP consultant.
(3)
A PVP rights application that is submitted by the applicant referred to in paragraph (2) sub-paragraphs (a), (b), or (c) who is not domiciled or has a permanent residence in Indonesia, shall be submitted through a PVP Consultant in Indonesia acting as the authorized agent.

Article 13

(1)
The PVP Consultant as referred to in Article12 Paragraph (2) sub-paragraph (d), shall be:
a.
Registered at the PVP Office;
b.
Safeguard the confidentiality of the variety and the entire PVP rights application document, until the date that the application is announced.
(2)
Provisions on the conditions for the registration of a PVP consultant shall be further regulated by the Government.

Article 14

(1)
In addition to the terms and conditions of the PVP rights application referred to in Article 11, an application for priority rights shall fulfill the following criteria:
a.
Submission within 12 (twelve) months from the receipt of the first submission of a PVP rights application made outside of Indonesia;
b.
Accompanied by a copy of the first PVP rights application endorsed by an authorized party in the country in relation to sub-paragraph (a) no later than three months;
c.
Supplemented by a certified copy of the documents for the first PVP rights application submitted abroad;
d.
Supplemented by a certified copy of the rejection of the application in the event that the PVP rights had been previously rejected
(2)
Provisions for the PVP rights application for priority rights shall be further regulated by the Government.

Part Two Acceptance of Plant Variety Protection Rights Application

Article 15

(1)
A PVP rights application is deemed to be submitted on the date that the PVP office receives the application letter and all fees referred to in Article 11 paragraph (1) have been duly paid.
(2)
The acceptance date of the PVP rights application letter referred to in paragraph
(1) refers to the date the PVP office receives the said application letter and has complied fully with all the conditions stipulated in Article 11 and/or Article 14 paragraph (1).
(3)
The date that a PVP rights application letter is accepted is recorded in the PVP Public Register at the PVP office.

Article 16

(1)
When any of the conditions are unfulfilled as stipulated in Article 11 and/or Article 14, the PVP office shall inform the applicant to comply within three months from the date that the PVP office sends out the notification letter to the applicant.
(2)
Based on grounds agreed by the PVP office, the time period stipulated in paragraph (1) may be further extended to a maximum of three months at the request of the PVP rights applicant.

Article 17

In the event that there are deficiencies as referred to in Article 16 paragraph (1), the acceptance date of the PVP rights application referred to in Article 16 paragraph (2) shall refer to the date when the PVP office finally receives a revised and complete application.

Article 18

If the deficiencies of the application are not corrected within the specified time period provided in Article 16 paragraphs (1) and (2), the PVP office shall inform the applicant in writing that the PVP rights application is deemed withdrawn.

Article 19

(1)
When there is more than one PVP rights application received for the same variety with identical traits, only the first and complete application received shall be accepted.
(2)
Where there is more than one PVP application as referred to in paragraph (1) submitted simultaneously, the PVP office shall issue a written letter notifying the applicants to hold a negotiation and thereafter decide which is to be submitted. The decision then needs to be made known to the PVP office no later than six months from the date of the said letter is sent from the PVP office.
(3)
In the event there is no agreement or decision from the applicants or the negotiation cannot be held or if the decision is not made known to the PVP office within the stipulated time period indicated in paragraph (2), the PVP rights application is rejected and the PVP office shall then inform the applicant in writing accordingly.
(4)
When a variety referred to in paragraph (1) relates to a variety that is submitted for priority rights, the date deemed as the acceptance date shall be the date of acceptance when the PVP rights application was first submitted abroad.

Part Three Amendments to Plant Variety Protection Rights Application

Article 20

(1)
A PVP rights application may be amended before and during the time of inspection.
(2)
Amendments referred to in Paragraph (1) may mean more or less explanation/clarification on the traits of the variety applied.
(3)
Amendments in the application as stated in Paragraph (1) are deemed submitted on the date of the re-application.

Part Four Withdrawal of Plant Variety Protection Rights Application

Article 21

  1. An application for PVP rights may be withdrawn by submitting a written letter to the PVP office.
  2. Provisions relating to the withdrawal letter shall be further regulated by the Government.

Part Five Prohibitions On Filing of Plant Variety Protection Rights Application and Obligation to Maintain Confidentiality

Article 22

While still bound officially on government duty a year after retirement or non-employment for any reason, the PVP officer or any authorized individual carrying out the task for and on behalf of the PVP office is prohibited from applying or obtaining PVP rights or any rights related to it through any manner except for PVP rights ownership that is obtained as a successor in title.

Article 23

From the date the PVP application letter is received, all staff of the PVP office are obligated to safeguard the confidentiality of the variety and the PVP rights application documents until the date the PVP rights application is announced.

CHAPTER IV INSPECTION

Part One Announcement of Plant Variety Protection Rights Application

Article 24

(1)
The PVP office shall make an announcement that a PVP application has fulfilled the provisions of Article 11 and/or Article 14 and has not been withdrawn.
(2)
The announcement referred to in paragraph (1) shall be made at the latest:
a.
6 (six) months from the acceptance of a PVP rights application;
b.
12 (twelve) months from the acceptance of PVP rights applications for priority rights.

Article 25

(1)
The announcement referred to in Article 24 paragraph (2) is valid for six months and is carried out by:
a.
using notification facilities that are convenient and clearly understood by the general public;
b.
publication in the PVP Official Bulletin.
(2)
The date of the first announcement shall be recorded by the PVP office in the PVP Public Register.

Article 26

The announcement referred to in Article 24 paragraph (2) shall include the following:

a.
Complete name and address of the PVP rights applicant or the authorized agent;
b.
Complete name and address of the breeder;
c.
Date of the PVP application submission or the date, number and country where the PVP rights application was first submitted in the case of an application for priority rights;
d.
Denomination of the variety;
e. Description of variety;
f. Description that includes the information stipulated in Article 11
paragraph (4) for a transgenic variety.

Article 27

The PVP office shall provide a designated space for interested members of the public the opportunity to examine the documents of the PVP rights application that have been announced.

Article 28

(1)
During the announcement period, any person or legal body may forward in writing any comments or objections towards the PVP rights application together with the grounds for objection.
(2)
In the event that there are comments or objections referred to in paragraph (1), the PVP office shall promptly provide a copy of the said comments or objections to the applicant.
(3)
The applicant has the right to file a response and provide further clarification regarding the objections or comments with the PVP office.
(4)
The PVP office shall use the comments, objections, response, and clarification referred to in paragraph (1) and paragraph (2) as additional factors in the decision making process of the PVP rights application.

Part Two Inspection

Article 29

(1)
An application for a substantive inspection on the PVP rights application shall be submitted to the PVP office in writing together with the fees payable, no later than a month after the announcement period expires.
(2)
The fees for the substantive inspection shall be determined by the Minister

Article 30

(1)
A substantive inspection is conducted by a PVP Inspector and shall investigate whether variety is new, distinct, uniform and stable.
(2)
In conducting the inspection, the PVP office may request for assistance from experts and/or facilities that may be required including information from other institutions from within the country or abroad.
(3)
The PVP Inspector and the PVP office referred to in paragraph (1) and paragraph
(2) shall maintain the confidentiality of the variety that is being inspected.
(4)
Provisions relating to the manner of inspection, qualification of the PVP Inspector and the PVP office referred to in paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (3) shall be further regulated by the Government.

Article 31

(1)
The status of the PVP Inspector is regarded as an administrative function that is supported by the Minister based on certain terms and conditions.
(2)
The PVP Inspector enjoys administrative aid and support apart from other rights and privileges consistent with the prevailing laws.

Article 32

(1)
In the event that an inspection report finds that the information on the variety is ambiguous or incomplete and such information is considered to be important, the PVP office shall inform the applicant in writing accordingly.
(2)
The notification of the findings of the inspection shall in a clear and detailed manner set out all matters that were earlier deemed unclear, uncertain or incomplete with a time frame for making corrections and amendments.
(3)
In the event that an applicant fails to provide clarification or correct the deficiencies including making corrections or amendments to the application that were made known after the inspection referred to in paragraph (1) and paragraph (2), the PVP office has the right to reject the said application.

Part Three Acceptance or Rejection of a Plant Variety Protection Rights Application

Article 33

(1)
The PVP office shall decide whether to accept or reject an application within 24 (twenty-four) months from the date of the substantive inspection referred to in Article 29 paragraph (1).
(2)
Should there be a need for an extension of inspection period referred to in paragraph (1), the PVP office shall inform the applicant and state the grounds and explanation for the need of an extension.

Article 34

(1)
When an inspection report on a variety that is the subject of a PVP application complies with all the requirements, the PVP office shall officially inform the applicant of the approval of the PVP rights application.
(2)
The PVP rights referred to in paragraph (1) is issued in the form of a PVP rights certificate.
(3)
A PVP right that is approved is recorded in the PVP Public Register and announced in the PVP Official Bulletin.
(4)
The PVP office may provide the public a copy of the PVP document on payment of a fee.

Article 35

(1)
In the event that a PVP application and/or the inspection reports by the PVP Inspector show that the application does not meet the requirements as stipulated in Article 2, Article 11 and/or Article 14, the PVP office shall reject the application and duly inform the applicant in writing.
(2)
A rejection letter shall clearly state the grounds for rejection and shall be recorded in the PVP Public Register.
(3)
The PVP office shall announce the approval or rejection and the basis for the decision to reject a PVP application in the same manner as the announcement of a PVP application is made.
(4)
Provisions for the format and content of the approval or rejection of a PVP rights application shall be further regulated by the Government.

Part Four Application For Appeal

Article 36

(1)
An application for appeal may be submitted when a PVP rights application is rejected on the grounds and the basis of matters that are substantive as stipulated in Article 2, Article 28 and Article 32.
(2)
An appeal shall be submitted in writing by the applicant or an authorized agent to the PVP Appeal Commission together with details of the objections no later than three months from the date that the rejection letter is mailed out with a copy to the PVP office.
(3)
Grounds for appeal must not be the reasons for rejection of the PVP rights application.
(4)
The PVP Appeal Commission is a specialized body headed by a Head of Department.
(5)
The members of the PVP Appeal Commission shall total an odd number of at least three persons and constitute specialists in various fields and a senior PVP Inspector who did not conduct the substantive inspection on the PVP rights application in question.
(6)
The head and members of the PVP Appeal Commission shall be appointed and terminated by the Minister.

Article 37

When the period of appeal as stipulated in Article 36 paragraph (2) has lapsed without an application for appeal, an applicant is deemed to have accepted the PVP rights application rejection and the decision shall be recorded in the PVP Public Register.

Article 38

(1)
An application for appeal shall be investigated by the PVP Appeal Commission no later than three months from the date an appeal motion is received.
(2)
Any decision of the PVP Appeal Commission is final.
(3)
In the event that the PVP Appeal Commission grants the appeal, the PVP office shall execute the decision of the Appeal Commission and retract the rejection of the PVP rights application.
(4)
When the PVP Appeal Commission rejects an appeal, the PVP office shall promptly inform the applicant of the said rejection.

Article 39

Provisions for the PVP Appeal Commission’s organizational structure, its administrative system, procedure for application and investigation of appeal and its decisions shall be further regulated by the Government.

CHAPTER V TRANSFER OF PLANT VARIETY PROTECTION RIGHTS

Part One Transfer of Plant Variety Protection Rights

Article 40

(1)
PVP rights may transfer or be transferred in the following circumstances:
a.
succession;
b.
grant or bequeath;
c.
will;
d.
agreement through a notary; or
e.
other reasons permissible by law.
(2)
A PVP rights transfer referred to in paragraph (1) sub-paragraphs (a), (b), and (c) shall include the relevant PVP documents.
(3)
Each PVP rights transfer shall be recorded at the PVP office and noted in the PVP Public Register with the fee payable duly paid, an amount of which shall be determined by the Minister.
(4)
Provisions relating to conditions and procedure for transfer of PVP rights shall be further regulated by the Government.

Article 41

A PVP rights transfer does not extinguish the rights of the breeder to add his name and other identification in the PVP rights certificate and his rights to compensation.

Part Two License

Article 42

(1)
A PVP rights holder has the right to issue a license to any person or legal body based on a license agreement.
(2)
Unless otherwise agreed, a PVP rights holder may decide to exercise his rights or issue a license to a third party.
(3)
Unless otherwise agreed, the scope of the license referred to in paragraph (1) includes one or several activities as stipulated in Article 6 paragraph (3), for the period of the duration of the licence and is applicable in the entire Republic of Indonesia.

Article 43

(1)
A license agreement shall be recorded at the PVP office and included in the PVP Public Register with the fee payable duly paid, an amount of which shall be determined by the Minister.
(2)
In the event that the license agreement is not recorded at the PVP office as stipulated in paragraph (1), the said license will not have any legal implication on third parties.
(3)
Provisions for conditions pertaining to the license agreement shall be further regulated by the Government.

Part Three Compulsory Licence

Article 44

(1)
Any person or legal may, after a period of 36 (thirty-six) months from the issuance of PVP rights, submit a request for a Compulsory Licence to the State Court to exercise the relevant PVP rights.
(2)
An Compulsory Licence application may only be submitted under the following circumstances:
a.
a PVP right has not been exercised in Indonesia as referred to in Article 9:
b.
a PVP right has been exercised in a form or manner that has not benefited the public interest.

Article 45

A Compulsory Licence is a license provided by the State Court after having heard confirmation from the relevant PVP rights owner and is non-exclusive.

Article 46

(1)
Apart from the circumstances stipulated in Article 44 Paragraph (2), a Compulsory Licence shall only be given when:
(2)
The State Court shall conduct a hearing for Compulsory Licence application and hear the opinion of PVP officers and the relevant PVP rights owner.
(3)
A Compulsory Licence is given for a time period that is not longer than a PVP right.
a. The applicant is able to provide convincing proof that he has the capability and capacity to exercise the PVP rights and has exhausted all other means to obtain a license from the PVP rights owner based on reasonable conditions but has failed.
b. The State Court is of the opinion that the PVP rights may be exercised in Indonesia and will be beneficial to the general public.

Article 47

Based on evidence and opinion as stipulated in Article 46 paragraph (1) and paragraph (2), the State Court is of the opinion that the PVP rights owner has not had adequate time to exercise his rights commercially in Indonesia, the Court shall temporarily postpone the proceedings or completely reject the application.

Article 48

(1)
The implementation of a Compulsory Licence shall involve a royalty payment payable by the Compulsory Licence owner to the PVP rights owner.
(2)
The amount of royalty payable and mode of payment shall be stipulated by the State Court.
(3)
The quantum of the royalty shall be determined by observing the normal practice in licence agreements or other similar agreements.

Article 49

The decision of the State Court to issue the Compulsory Licence shall include the following matters:

a.
The reasons for granting the Compulsory Licence;
b.
Evidence that includes convincing explanations that form the basis for granting the Compulsory Licence;
c.
The duration of the Compulsory Licence;
d.
The amount of royalty payable and mode of payment to the PVP rights holder;
e. The expiry terms of the Compulsory Licence and the factors that can lead to its cancellation;
f. The Compulsory Licence is only used to meet the local market needs;
g. Other matters that need to be considered to fairly protect the interests of the parties concerned.
Article 50
(1) The Compulsory Licence holder shall have the Compulsory License registered at the PVP Office and the PVP Public Register.
(2) A Compulsory Licence that is registered shall be promptly announced by the PVP Office in the PVP Official Bulletin.
(3) A Compulsory Licence may only be implemented after it has been registered in the PVP Public Register and the royalty payable has been paid
(4) The implementation of the Compulsory Licence is deemed to be implementation of the PVP rights.
Article 51
(1) The State Court may cancel the Compulsory Licence at the request of the PVP rights holder when:
a. The grounds for issuing the Compulsory Licence are no longer valid;
b. The recipient of the Compulsory Licence did not implement the Compulsory License or did not promptly take the necessary measures to implement it;
c. The Compulsory Licence holder no longer abides by the terms and conditions, including the obligation to pay royalties.
(2) The State Court shall hold a hearing to investigate the application for cancellation of the Compulsory Licence and hear the opinions of the officers of the PVP Office.
(3) In the event that the State Court decides to cancel the Compulsory Licence, no later than 14 (fourteen) days from the date of the decision, the Court shall forward a copy of the decision to the PVP Office for it to be recorded in the PVP Public Register and announced in the PVP Official Bulletin.

(4) The PVP Office shall after recording and making the announcement as stipulated in paragraph (3), inform the PVP rights holder, the holder of the Compulsory Licence that has been cancelled and the State Court that made the decision to cancel, no later than 14 (fourteen) days from the date that the PVP office receives a copy of the decision of the State Court.

Article 52

(1)
The Compulsory Licence shall expire when:
a.
The time period for the licence has lapsed;
b.
It is terminated or in the case where a Compulsory Licence holder returns the license obtained to the PVP office before the end of the licence period.
(2)
The PVP office records the Compulsory Licence that has expired in the PVP Public Register, makes an announcement in the PVP Official Bulletin and informs the PVP rights owner as well as the State Court in writing.

Article 53

The termination or expiry of the Compulsory Licence as stipulated in Article 51 and Article 52 is deemed to restore the rights of the PVP rights owner.

Article 54

(1)
A Compulsory Licence cannot be transferred unless it is done together with the transfer of activities or part of business activities that utilizes the relevant PVP rights or due to inheritance.
(2)
A Compulsory Licence that is permanently transferred continues to be bound by the terms and conditions at the time of the award and shall be registered in the PVP Public Register.

Article 55

Provisions relating to the Compulsory Licence shall be further regulated by the Government.

CHAPTER VI EXPIRATION OF PLANT VARIETY PROTECTION RIGHTS

Part One

General

Article 56

A PVP right expires when:

a.
The duration of the time period expires;
b.
Cancellation
c.
Revocation

Part Two Expiration of Plant Variety Protection Rights

Article 57

(1)
A PVP right ends when the duration of the PVP right has expired as stipulated in Article 4.
(2)
The PVP office records the expiration of the PVP right in the PVP Public Register and announces it in the PVP Official Bulletin.

Part Three Cancellation of Plant Variety Protection Rights

Article 58

(1)
The Cancellation of a PVP right is executed by the PVP office.
(2)
A PVP right is cancelled when:
a.
Terms and conditions for renewal and/or the distinctness as stated in Article 2 paragraph (2) and/or paragraph (3) are not complied with at the time the rights were granted;
b.
The conditions for uniformity and stability as stipulated in Article 2 paragraph (4) and/or paragraph (5) were not complied with at the time the rights were granted;
c.
The PVP right was granted to party that is not entitled to the right.
(3)
A PVP right shall not be cancelled for reasons other than those stated in paragraph (2).

Article 59

(1)
With the cancellation of a PVP right, all legal implications connected to the PVP right is cancelled as of the date the PVP rights were granted, unless determined otherwise by the State Court.
(2)
The PVP Office records the official decision of the cancellation in the PVP Public Register and announces it in the PVP Official Bulletin

Part Four Revocation of the Plant Variety Protection Rights

Article 60

(1)
The revocation of the PVP right shall be executed by the PVP Office.
(2)
The PVP right may be revoked on the following grounds:
a.
The PVP rights holder did not fulfill his obligations to pay the annual fees within 6 months;
b.
The terms/characteristics of the protected variety have changed or are no longer in accordance with the conditions stipulated in Article 2;
c.
The PVP rights holder cannot provide and prepare sample seeds for the said protected variety;
d.
The PVP rights holder did not supply the seed for the said protected variety; or
e.
The PVP rights holder submits a request to have his rights revoked, together with his grounds for doing so, in writing, to the PVP Office.
(1)
When a PVP right is revoked, the PVP rights ends as of the date of the revocation.
(2)
The PVP Office records the official decision to revoke the PVP rights in the PVP Public Register and announces it in the PVP Official Bulletin.

Article 61 Article 62

In the event that a PVP right is revoked as stipulated in Article 60, and the PVP rights holder has given a license or a Compulsory Licence to another party whereby the new party has paid all royalties to the PVP rights owner, the said rights owner shall return the royalties after taking into account the remaining time left for the utilization of the license or Compulsory Licence.

CHAPTER VII FEES

Article 63

(1)
To ensure the execution of PVP rights, the rights owner must first pay the annual fees.
(2)
Fees to be determined under this Act shall be paid for each submission of a PVP rights application, application for inspection, excerpt of the PVP Public Register, copies of the PVP letter, copies of PVP documents, registration of the transfer PVP rights, registration of the licence agreement, registration of the Compulsory Licence and others.
(3)
Provisions on the rates for the fees, conditions and procedure for payment as stipulated in paragraph (1) and paragraph (2) shall be determined by the Minister.

CHAPTER VIII THE MANAGEMENT OF PLANT VARIETY PROTECTION

Article 64

(1)
The PVP Office is established for the purpose of managing PVP.
(2)
The management of the PVP referred to in paragraph (1) is implemented with the expertise of other institutions under the prevailing laws.
(3)
The PVP office manages the administration, documentation, inspection and information service of the PVP.

Article 65

(1)
In managing the PVP, the PVP Office is accountable to the Minister.
(2)
The Minister forms a commission comprising of professionals whose functions are as temporary advisors in managing the PVP efficiently, meeting the need for the development of PVP.

CHAPTER IX RIGHT TO CLAIM

Article 66

(1)
If a PVP right is given to a person or legal body other than those that have the right to the PVP as stipulated in Article 5, the said person or legal body shall have the right to file a claim in the State Court.
(2)
The right to file a claim as stipulated in paragraph (1) is effective from the date the PVP rights certificate is issued.
(3)
A copy of the decision as stated in paragraph (1) by the State Court Registrar shall be promptly relayed to the PVP office and thereafter recorded in the PVP Public Register and announced in the PVP Official Bulletin.

Article 67

(1)
A PVP rights owner or license holder or Compulsory Licence holder has the right to claim for damages through the State Court from anyone who deliberately and without the right commits the acts stipulated in Article 6.
(2)
The submission of claim for damages for the acts stipulated in Article 6 paragraph
(3) shall only be accepted when it is proven that variety used is the same as the variety that has been issued with PVP rights.
(3)
The State Court’s decision on a claim referred to in paragraph (1) by the State Court Registrar must promptly be relayed to the PVP Office and thereafter recorded in the PVP Public Register and announced in the PVP Official Bulletin.

Article 68

(1)
To avoid increased loss to the party whose rights have been violated, the judge may order the party violating those rights, for the duration of the State Court‘s investigation, to temporarily cease all activities stipulated in Article 6 paragraph (3).
(2)
The judge may order the delivery of the products of the violation of PVP rights to be implemented, when the judgement of the court has been executed and after the person or legal body sued pays compensation to the bona fide owner of the product.

Article 69

The right to submit a claim provided for in this CHAPTER does not derogate from the right of the State to execute criminal charges for the violation of the PVP rights.

CHAPTER X INVESTIGATION

Article 70

(1)
Other than investigation by the Police of the Republic of Indonesia, the office of certain state civil officers at the departments whose scope of work and responsibilities include PVP development by the prevailing legislation, can be given special authority as investigating officers as stipulated in Law No. 8, of 1981 concerning Law of Criminal Procedures to conduct criminal proceedings in PVP.
(2)
An Investigating Officer as stipulated in paragraph (1) has the authority to:
a.
Conduct an investigation on the authenticity of a report or information pertaining to criminal actions relating to PVP;
b.
Conduct an investigation on a person or body that is suspected of having committed a criminal action relating to PVP;
c.
Request for information and evidence from a person or body connected to the criminal incidents relating to PVP;
d.
Conduct investigation on bookkeeping, recordings and other relevant documents pertaining to criminal actions relating to PVP;
e.
Conduct investigation at specific locations that are suspected of containing evidence of bookkeeping, recording and other documents as well as confiscating sub-paragraphs that may be used as evidence in criminal proceedings relating to PVP;
f.
Request for expert assistance in carrying out the investigation of criminal actions relating to PVP.
(3)
An Investigating Officer as stipulated in paragraph (1) will inform the commencement of an investigation and subsequently present the investigation report to the Public Prosecutor through the Police Department of the Republic of

Indonesia in accordance with Article 107 Law No. 8, of 1981 concerning Laws of

Criminal Procedure.

CHAPTER XI PENAL PROVISIONS

Article 71

Anyone found to have deliberately committed an offence as stipulated in Article 6 paragraph (3) without the consent of a PVP rights owner, is subject to maximum imprisonment of seven years and a maximum fine of up to Rp 2.500.000.000,00 (2.5 Billion Rupiah).

Article 72

Anyone deliberately not complying with the provisions referred to in Article 13 paragraph (1) and Article 23, is subject to a maximum imprisonment of five years and a maximum fine of up to Rp 1.000.000.000,00 (One Billion Rupiah).

Article 73

Anyone found to have deliberately violated the provisions referred to in Article 10 paragraph (1) for commercial purposes, is subject to a maximum imprisonment of 5 years and a maximum fine of up to Rp. 1.000.000.000,00 (One Billion Rupiah).

Article 74

Anyone deliberately not fulfilling the obligations as stipulated in Article 30 Paragraph (3), is subject to a maximum imprisonment of five years and a maximum fine of up to Rp 1,000,000,000.00 (One Billion Rupiah).

Article 75

Criminal actions as indicated in this CHAPTER refer to criminal felonies.

CHAPTER XII CLOSING PROVISIONS

Article 76

These laws take effect from the date of enactment.

To be publicly known, it is instructed to promulgate the law and publish it in the Government Gazette of the Republic of Indonesia.

Ratified in Jakarta On 20th December 2000 PRESIDENT OF REPUBLIC OF INDONESIA,

Signed ABDURRAHMAN WAHID

Enacted in Jakarta on 20th December 2000 STATE SECRETARY REPUBLIC OF INDONESIA

Signed DJOHAN EFFENDI

GOVERNMENT GAZETTE OF THE REPUBLIC OF INDONESIA OF 2000 NUMBER 241

EXPLANATORY NOTE

ON

LAWS OF REPUBLIC OF INDONESIA NO. 29 OF 2000

ON

PLANT VARIETY PROTECTION

I. GENERAL

Indonesia is a country with various biological resources that are highly diversified and is often touted as a country that enjoys “mega-biodiversity”. These biological diversity are indeed God’s gift to the people of Indonesia, are germplasmic resources that may be benefited in creating new and distinct crop varieties can further boost the country’s economical development, not only for the agricultural sector but also for the entire development of the nation as a whole.

With globalization, the relationship between national and international economies becomes greater. Economic globalization leads the local products to new and competitive international markets and also allows foreign products to flow into the domestic markets. The dynamics of both the national and global economies must always be given significant consideration. The global economic development has instant impact on the national economy, and this includes various agricultural activities, from pre-production activities, cultivation, harvesting, post harvest, distribution and trading. The effectiveness of agricultural development had often been and always will be determined by the superiority of the variety that is cultivated, and one that has certain harvest potential. The productivity of a variety is greatly influenced by the ability to genetically improve on the potentials of a particular variety. Any activity that is able to produce a high yielding variety needs to be supported by providing incentives to the individual or parties involved so that they in turn can afford to produce something of greater value to the general consumer.

In order to meet the national aspirations and in anticipation of any changes in the international strategic environment, the agricultural sector must work towards increasing the competitive ability of the crops. This is important not only for the exportable crops but also the commodities that are meant to meet domestic needs. Some means of increasing competitive ability is by increasing productivity, the quality of the product, and by developing a solid agri-business system. The increase in productivity and quality is influenced to a large extent by development in innovations, especially in the area of genetically improving a crop variety. Therefore, any individual or party involved in crop planting and who are able to produce variety that are new, distinct, homogeneous and stable should be given due recognition.

One of the ways to show them appreciation is to provide legal protection on the intellectual properties they display in producing these crop varieties. This includes giving them the economic benefits and other rights as a cultivator. Protections such as these will be able to boost their enthusiasm and creativity in agriculture to the point where they are able to yield newfound varieties that are much needed by the people. In essence, these legal protections also becomes an approach that Indonesia needs to take in order to meet the needs of the United Nations Convention on Biological Diversity, International Convention for the Protection of New Varieties of Plants, and the World Trade Organization/Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights which among others compels member nations like Indonesia to enforce legal regulations in the area of Rights of Intellectual Property including Plant Variety Protection.

This protection of crop variety is also enforced because it motivates and gives the opportunity to the business world to increase the role of those in the agricultural industry to further improve. This becomes even more significant considering that presently the yielding of new varieties is mostly done by Government Agencies. Hopefully, the business world will continue to play a bigger role until more new and high yielding varieties may be produced.

However, new varieties which are illegal, against the social order, ethics, religious norms, conservation of the living environment and health are not eligible for protection. These protections are also not meant to shut any opportunity for small time farmers from benefiting from a new variety, and permanently protects local varieties for the benefit of the society. Consistent with the national development objectives, the development of agri-business system must be directed to support the potential of the people by making use of the rich biological diversity through the development of knowledge and technology in creating new and distinct varieties for the benefit of the farmers and the society as a whole. Considering that there have never been any laws that comprehensively regulates and provide protection towards the effort to produce and develop new varieties, the laws on PVP becomes increasingly important. These laws can hopefully become the basic legislation towards the development of new and distinct varieties and the development of the seedling industry. These laws are based on basic principles that balance the interest of the general public and the PVP rights holder.

The scope of these regulations covers the issuance of rights to plant breeders of plant varieties that are produced and have new, distinct, stable, uniform and may be named. To obtain PVP rights, plant breeders or an authorized party must submit the PVP rights application and fulfill all the terms and conditions outlined in this law to the PVP office. PVP rights is issued to the applicant for a period of 20 (twenty years) for perennial crops or 25 (twenty-five) years for annual crops after being given a PVP rights certificate. To obtain PVP rights certificate, an application must be registered, inspected, announced and then recorded by the PVP office. These rights may be self implemented and/or transferred to another party to take advantage of the plant variety commercially through an agreement.

Rights that are regulated within these laws include, among others, to produce or reproduce seeds, to prepare for propagation, to sell or trade, to import and export. Plant breeders or other parties that are issued PVP rights must implement them in Indonesia.

In the event that PVP rights are not implemented without any valid and legal reasons, the PVP rights holder may be demanded to provide a Compulsory Licence to another party that fulfills the requirements through the State Court. A PVP right expires due to time lapse, a cancellation or withdrawal due to renewal conditions that are not fulfilled, or the stability and homogeneity that are outlined in the laws are not fulfilled, or when the PVP rights holder submits an application in writing to withdraw the PVP rights. A party disadvantageously affected by the issuance of the PVP rights may demand for a cancellation through the State Court. These laws are structured based on faith and piety to God Almighty, scientific facts, benefits, competitiveness, functional continuity and quality of the environment, and the conservation of the society and its civilization. Other operational matters may be further regulated in an implementation that may be easily determined, changed and withdrawn consistent with the rapid development of knowledge and technology, national awareness and other global agreements.

II. INTERPRETATION OF ARTICLES

Article 1

1-17 Self Explanatory

Article 2

Paragraph (1) In general, the definition of varieties is the same definition used in the Law No. 12 of 1992 on Crop Cultivation System. In addition, it includes explanation on genetic attributes or genotype combination as a basic characteristic that can distinguish one variety from another. Genotype means the genetic composition that produces a particular characteristic. Assessment is done on one or several characteristics or the entire characteristic of the relevant plant variety. A variety that does not experience changes when reproduced is considered as a stable variety where seed multiplication process or propagation with certain methods, for example seedling hybrid production, network culture and grafting will still leave the variety stable. Varieties from plant species that qualify to be issued with PVP rights include all types of plants, whether they reproduce generatively or vegetatively except bacteria, bacteriods, microplasma, virus, viroid and bacteriofag. Generative reproduction refers to plant reproduction through the cross breeding of reproductive cells while vegetative reproduction refers to plant production that is not done through cross breeding reproductive cells.

Paragraph (2) Self explanatory

Paragraph (3) Self explanatory

Paragraph (4) Self explanatory

Paragraph (5) Multiplication cycles in this paragraph refers to the multiplication cycle of the hybrid plants or multiplication pattern through network culture and grafting from the leaves / stem.

Paragraph (6) The objective of giving a denomination to a variety is to give it an identity based on the characteristics of the particular variety and shall last for as long as the variety remains in existence.

Article 3

A variety which does not conform to the prevailing laws, or the usual norms of general public order, health, ethics, and the environment, for example the production of psychotropic plants, or those that conflict with the religious principles for instance using genes from animal sources which are against the norms of particular religions.

Article 4

Paragraph (1) Plants whose production period exceeds one year refers to trees and vines, whereas other plants are referred as seasonal plants.

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Temporary protection refers to protection that is granted from the submission of a complete application to the presentation of a PVP Certificate. Throughout this temporary protection period, the applicant has the right to receive protection over the use of a particular variety.

Article 5

Paragraph (1) A breeder, in his plant breeding activities, may work alone or in a group, whether via commission or contractual agreement with any individual or legal body. As the person who develops a particular variety, a breeder has the rights that are attached to the said variety and this includes the right to have his name incorporated or to receive payment. The party that receives further PVP rights from the previous PVP rights holder may be an individual or legal body that receives a transfer from the former PVP rights holder. PVP rights holder does not enjoy the rights that are attached to a breeder that is to incorporate his name and the right to payment.

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Article 6

Paragraph (1) As with other fields of intellectual property rights, the right to PVP is a specific right. Based on this right, a PVP rights owner may use a variety that has been given PVP rights and prevent others who without his consent use that variety for their own commercial benefit.

In essence, the distinctness of a particular variety is yielded through the multiplication of seeds. However, with certain technique the product of the harvested crop in the form of vegetative parts could also be used as propagation materials. Therefore, PVP rights must be made effective not only for seed utilization but also for the usage of harvested products for propagation purposes.

Paragraph (2) A PVP right on a variety is also effective against the use of the original variety to create an essentially derived variety, a variety that cannot be distinguished or the repeated use of the protected variety to create new varieties.

This provision ensures that payment will be made for the use of the protected variety in the production of a new variety through genetic engineering techniques. This provision also protects the usage of the protected variety under another denomination, or by being repeatedly used in producing other varieties such as propagation beds for the creation of hybrids.

Paragraph (3)

sub-paragraph (a) Seed multiplication is the production of seed; seeds exist in various forms like seedling, stem, bud, trunk and seed network culture.

sub-paragraph (b) Preparation for propagation purposes emphasizes processes and techniques of propagation like preparation of buds, seed network culture and others.

sub-paragraphs (c) - (h) Self-explanatory Paragraph (4)

Protection of harvested products used for propagation must be given to ensure that the part of the harvested product is not used for seed multiplication. For example, a section from a cut flower that is traded is developed into a seedling through culture methods is still covered by PVP protection.

Paragraph (5)

sub-paragraph (a) Modern biotechnological development like genetic engineering has led to cultivation activities that produce new varieties through the technique of transferring genes which have specific genetic expressions, with a high degree of certainty. Genetic engineering can produce new varieties that maintain the basic salient features of the original variety with the exception of one or two traits, generally enhancing the distinctness of the variety. This new variety is eligible for PVP rights but the consent from the owner of the original variety that is used must be obtained. This is to ensure that the PVP rights holder or the owner of the denomination of the original variety continues to enjoy protection and his economic rights from the essentially derived variety.

sub-paragraph (b) These varieties refer to varieties that are produced from an original variety or those that are not from the original variety, and maintains most of the essential traits from the original variety but may still be clearly distinguished from the original variety with specific traits that are emerge from the process of its own derivation.

sub-paragraph (c) Self-explanatory

Paragraph (6) An original variety is a variety that is used as the stock in the process of producing an essentially derived variety. This variety includes both that have and have not been issued with PVP rights but have been given a denomination and registered by the Government

Paragraph (7) Self-explanatory

Article 7

Paragraph (1) Local varieties refer to varieties that are already in existence and have been cultivated by farmers for generations and have become communal property.

Paragraph (2) The meaning of implementation of control over a local variety by the Government includes regulations on right to payment and the use of the said variety in relation to PVP and other genetic resources conservation efforts.

Paragraph (3) In relation to giving a denomination for a local variety that has specific localised traits, consideration must be given to factors such as the description, origin and location.

Article 8

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) It is the right of a breeder to receive payment as the developer of a particular variety, and this shall be outlined and specified clearly in a written agreement.

Paragraph (3) Self-explanatory

Article 9

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Certain varieties, due to technical or economic reasons at a given point of time, may face certain constraints from being developed in Indonesia.

Paragraph (3) Self-explanatory

Article 10

Paragraph (1)

sub-paragraph (a) Not for commercial purposes as referred to in this sub-paragraph, are the individual activities particularly those of small farmers for their own needs and does not include activities that are extended to meet the needs of the larger community. This must be stressed so that the market segment for the said variety that has been issued PVP and the interest of the PVP rights holder continues to be protected.

sub-paragraph (b) Breeders are given the freedom to use the protected varieties for cultivation activities as stock for cross breeding as long as they are not used as original varieties as stipulated in Article 6 Paragraph (5).

sub-paragraph (c) This provision is to accommodate the possibility of being faced with unsafe food and health threats. The use by the Government is one way of overcoming these possible threats. However, the implementation has to take into account the interest of the breeder or the PVP rights holder and therefore, this decision has to be cast in the form of a Presidential Decree.

Paragraph (2)

The Government regulations shall stipulate among others the grounds and procedure for the decision as well as the determining factors.

Article 11

Paragraph (1) With respect to PVP rights applications from outside the territory of the Republic of Indonesia, either for a first time application or those with priority rights, if there are sections of the application document that due to the technicalities used will be difficult to translate, these sections therefore need not be translated.

Paragraph (2)

sub-paragraph (a) Self-explanatory

sub-paragraph (b) Self-explanatory

sub-paragraph (c) Self-explanatory

sub-paragraph (d) Self-explanatory

sub-paragraph (e) Morphology traits, refer to, among others, traits of the plant that are clearly distinguished whether in its form, size, and colours of the different parts of the part.

sub-paragraph (f) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Paragraph (4) Transgenic varieties are varieties that are produced through genetic engineering techniques. Safety in this paragraph refers to a condition that is safe for the environment including the biological resources and human health. Considering that in its production process, transgenic varieties may make use of matter or parts of matter from organisms that in its original form may pose some environmental risks, including biological resources and human health, the potential dangers of these transgenic varieties must first be studied by an authorized agency before these varieties are widely used by the general public. The results of this study must be included in the dossier of PVP rights application for a particular transgenic variety.

Paragraph (5)

Further provisions that are regulated by the Government include the format and procedure of the application, its component and the amount of the processing fees, a sample of the letter of authorization, and the format for letter of declaration of safety for the transgenic variety.

Article 12

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

sub-paragraph (d) A consultant is an individual or a designated agency that provides related services concerning PVP rights application submissions. The purpose of this regulation is to provide the breeder or PVP rights holder with assistance in understanding the legal or technical administrative aspects of PVP.

Paragraph (3) For PVP rights applicants from outside the territory of Republic of Indonesia, applications are done through the PVP consultant in Indonesia. This requirement is to accommodate an applicant that does not have any official legal representative in Indonesia. Another reason for this requirement is to ensure the effective handling of the PVP rights application submission in accordance with the provisions stipulated in these laws. Apart from providing convenience to the breeder, this requirement also ensures the smooth handling by the PVP office.

Article 13

Paragraph (1)

sub-paragraph (a) The work of the PVP consultant requires knowledge, attitude and specific skills to ensure that the PVP rights application process and other further measures may be carried out effectively, adhering to the provisions of the law and without causing any losses to the PVP rights applicant.

sub-paragraph (b) The PVP consultant, including those under their employment, for instance, the translator and others, shall be responsible to maintain confidentiality. This responsibility ends the moment the PVP rights application is announced by the PVP office.

Paragraph (2) Regulations that are stipulated by the Government include administrative conditions, office facilities, knowledge criteria and sufficient dedicated staff with technical competency. The function and capability of the PVP consultant shall be assessed periodically.

Article 14

Paragraph (1) sub-paragraph (a) Self-explanatory

sub-paragraph (b) The party that is authorized to endorse a copy of the first submission of the PVP rights application is the PVP office within the country in which the PVP rights application is first submitted.

sub-paragraph (c) Self-explanatory

sub-paragraph (d) Self-explanatory

Paragraph (2) Further provisions stipulated by the Government include technical, financial and administrative terms and conditions that must be fulfilled.

Article 15

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Details recorded in the PVP Public Register include: application, inspection, issuance of rights, rejection of rights, transfer of rights, change of rights, license, Compulsory Licence, lapse of duration of time, cancellation, and revocation together with the exact date and time of the receipt of the said application letters.

Article 16

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2)

Reasons that may be considered are only limited to technical matters, for example the inability to complete the analysis or the description of the plant variety and the supporting pictures.

Article 17

Self-explanatory

Article 18

Self-explanatory

Article 19

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) What is meant by simultaneously received as referred to in this paragraph is receipt on the same date, month and year during the official working hours of the PVP office. With this requirement, a PVP application that is received at a different time but still within the official working hours of the same day is deemed to have the same time of receipt. In matter of carrying out the negotiation, the PVP office shall facilitate the negotiation.

Paragraph (3) Agreement between the parties submitting PVP rights application must be made known in writing to the PVP office within a specified time period. If this written notification is not received by the PVP office before the specified time period, the PVP office shall inform in writing the rejection of the said application.

Paragraph (4) This is consistent with the International Convention for the Protection of New Plant Varieties whereby the date deemed to be the submission date for a variety with priority rights is the date when the PVP rights application is first received abroad. A PVP right applicant from Indonesia who submits PVP rights application abroad is also given similar priority.

Article 20

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Article 21

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Provisions concerning the withdrawal of the PVP rights application that are stipulated by the Government covers technical, financial and administrative requirements.

Article 22 What is meant by a person who, due to his assignment, works for and on behalf of the PVP office is a person who works for an agency outside of the PVP office and is permanently assigned as a substantive inspector at the PVP office, except when the person is assigned on a non-permanent basis, then he may continue to submit PVP rights application.

Article 23 This responsibility is absolute and meant for the protection of the breeder or whoever has the right towards the variety. This responsibility takes effect as of the date the application is received and runs through until the announcement is made.

Article 24

Paragraph (1)

An application is announced with the intention of informing the general public that there is a formal application for PVP rights for a particular variety. This would allow the public, particularly those with an interest to protect, an opportunity to examine whether there will be a violation of their rights or the rights of others should the PVP rights be awarded to the applicant. The announcement is made on a designated bulletin board at the PVP Office which is accessible to the public at large. The said announcement shall also be made in the PVP Official Bulletin, which shall be issued periodically by the PVP Office. It is made after the PVP office is of the opinion that all terms and conditions stipulated in Article 11 and Article 14 have been met and the application will not be withdrawn.

Paragraph (2) The deadline given for a PVP rights application with priority rights is longer due to the fact that the PVP office needs a considerable amount of time for the investigation process in an application with priority rights.

Article 25

Paragraph (1) The period of six months provides the opportunity for the public, especially those who may have an interest to protect, to know that there is an application for PVP for a particular variety. This announcement is posted on the PVP office bulletin board and published in the PVP Official Bulletin.

sub-paragraph (a) Self-explanatory

sub-paragraph (b) The PVP Official Bulletin contains announcements of PVP applications, issuance, rejection, cancellation and revocation of rights including other pertinent information on PVP for the benefit of the public.

Paragraph (2) Self-explanatory

Article 26

Self-explanatory

Article 27

Self-explanatory

Article 28

Paragraph (1) Comments or objections towards the application that has been announced, shall be submitted within a period of six months. Any submission beyond this time period will not be accepted. In this case, the PVP office will inform of the delay, in writing to the parties submitting the comments or objections.

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) The delivery of the objection by the breeder or the person submitting PVP rights is not restricted to this time period. These objections and clarifications shall be used as additional information to be considered by the PVP Inspector during the inspection period of the PVP application.

Paragraph (4) Self-explanatory

Article 29

Paragraph (1) In the event that the PVP office does not receive an application for an inspection one month after the announcement period expires, the PVP application is deemed to have been withdrawn.

Paragraph (2) Self-explanatory

Article 30

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) There is a possibility that the expertise needed for the inspection of a particular variety, is not within the control of the PVP Inspector. Similarly, the facilities required to carry out a proper inspection may be owned by another institution. In such instances, the PVP office may seek the assistance and/or make use of the facilities of another institution. However, this does not mean that the inspection is not done by the PVP office. The inspection is still conducted by the PVP office and the institution with the expertise and facilities is merely assisting the process. The final decision and responsibility towards the acceptance or rejection of a PVP rights application still rests with the PVP office.

Paragraph (3) In the event that the PVP office obtains the assistance of experts and/or makes use of the facilities of other institution, all parties involved in the inspection process are bound by the responsibility to maintain the confidentiality of the variety and all the documents relating to the PVP application including the clarification or the information submitted to complete the application.

Paragraph (4) Provisions to be the subject of further regulation by the government in relation to the inspection cover the substance, methodology and duration of inspection. Provisions relating to the qualification of the investigating personnel and office include the level and field of expertise.

Article 31

A substantive inspection for a PVP application shall only be conducted by a PVP Inspector. A PVP Inspector refers to expert personnel specially trained and assigned to perform this task. The PVP Inspector is from within the PVP Office and may also come from another Government agency and is specially trained until fully qualified to act as a PVP Inspector. Due to its expertise and specialised scope of work, the PVP inspection department is given the status of a functional department.

Paragraph (2) Self-explanatory

Article 32

Paragraph (1) Examples of ambiguity or incomplete information that are considered important are unclear genealogy, ambiguous, inappropriate description or pictures that are not supportive. In the event that these matters are considered mandatory for a better understanding, the PVP office will formally inform the applicant in writing.

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Article 33

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) In certain cases, and for the majority of the trees and vines, a substantive inspection for new, distinct, uniform and stable conditions can only be completed in a time period of more than 24 months. In which case, the PVP Office shall notify the applicant of the necessity for the extension of the inspection period. The notification to the applicant may be given when the application for the substantive inspection is received or after that, depending on when the need for the extension of the inspection period is known.

Article 34

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Paragraph (4) Self-explanatory

Article 35

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Paragraph (4) Provisions to be further stipulated by the government include the format and content of the PVP rights certificate, copies of the application formula or the collection and the recording procedures of the PVP document.

Article 36

Paragraph (1)

An appeal cannot be filed in cases where a rejection occurs as a result of not forwarding the corrections or amendments to the claims made during a substantive inspection. Similarly, no appeal may be filed where a preliminary inspection carried out before an announcement is made leads to a withdrawal of the application.

Paragraph (2) No later than three months as of the date of the rejection of the PVP rights application, refers to the post-mark date on the said rejection letter.

Paragraph (3) Grounds, clarifications or evidences that accompany an appeal must be substantive and based on justification or proof that has or should be conveyed during the substantive inspection period. This is to avoid the possibility of abuse whereby an appeal is used merely as a tool to support deficiencies in the application.

Paragraph (4) A PVP Appeal Commission is a specially designated agency established to investigate the appeals into the rejection of PVP rights and to forward the outcome to the PVP office. This PVP Appeal Commission works on the basis of expertise and independence.

Paragraph (5) The PVP Appeal Commission comprises several experts in the necessary areas of expertise and one Senior PVP Inspector. With the exception of the head, all PVP Appeal Commission Members are appointed to the task each time there is an appeal and are responsible to conduct the investigation on the relevant appeals.

Paragraph (6) Self-explanatory

Article 37

Self-explanatory

Article 38

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Any decision from the PVP Appeal Commission is deemed to be final and may not be further appealed to other institutions or departments because any assessment on a variety is very much technical in nature.

Paragraph (3) When an appeal is granted, the PVP office shall issue a PVP certificate.

Paragraph (4)

In the case where a motion of appeal is rejected, the party submitting the appeal must be notified. When the appeal is submitted by an authorized party, the rejection is then made known to the authorized party with a copy given to the authorizing party.

Article 39

Provisions to be further stipulated by the Government include the following: organizational structure, working procedure, application and appeal investigation.

Article 40

Paragraph (1) In general, a PVP right may be transferred from an individual PVP rights holder to another individual or legal body. What is meant by other reasons permissible by law is, for example the transfer of PVP rights through a court judgment.

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Paragraph (4) Provisions to be further regulated by the Government include terms of transfer, format of transfer application and its supporting documents, components and the fee for registering the transfer.

Article 41

Self-explanatory

Article 42

Paragraph (1) Unlike a PVP rights transfer where ownership rights are also transferred, a license agreement only provides for the right to enjoy the economic benefit from the PVP rights within a specified time period and with certain terms and conditions. The ownership of the PVP rights remains with the PVP rights holder and is not transferable to the license holder. Therefore, a license holder may not issue a license to another party. Since a PVP rights holder has the right to issue a license to a third party, a license agreement must clearly state any rights transferred to the third party for a reasonable period of time. When a PVP rights owner draws up a licence agreement with a third party, it is only confined to the rights that have not been already been licensed. The PVP rights owner shall inform all license holders of the issuance of new licences.

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Article 43

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Matters that will be further regulated by the government pertaining to the license agreement include the rights and obligation of the party issuing and receiving the license, sections of the PVP rights implementation that may be licensed, duration and format of the license agreement.

Article 44

Paragraph (1) These stipulations are meant to enhance the use of PVP rights and to benefit the community. At the same time, it prevents the possibility of the PVP rights being exploited for illegal purposes. A license application for a Compulsory Licence shall be submitted to the State Court, and not the PVP office.

Paragraph (2) The term ‘not exercised’ refers to the 36 month time period from the time that a PVP rights is granted, on grounds that are not technical and/or force majeur (natural catastrophes, fire, uncontainable diseases, and policies of the Government). The non-utilization of the PVP rights results in the inability of the community to gain any benefit otherwise obtainable from the relevant variety.

Article 45

The State Court has the authority to accept or reject a Compulsory Licence application after listening to a presentation by the PVP rights holder into matters relating to justification for not exercising the PVP rights and/or the validity of the grounds for issuing the Compulsory Licence. A non-exclusive Compulsory Licence refers to a PVP rights that may be licensed to more than one party based on the duration, type of activity or location.

Article 46

Paragraph (1) These provisions are meant to ensure that the granting of a Compulsory Licence is not exploited for unhealthy competition, unless of real benefit to the public.

Paragraph (2)

The expert opinion from the PVP office and the comments of the PVP rights holder are essential for the State Court to consider and arrive at a decision in a fair and objective manner. The experts may come from the PVP office itself or other Government agencies or relevant parties, at the request of the PVP office.

Article 47

A reasonable postponement may be needed to provide an opportunity for the PVP rights holder to show proof that he has actually exercised his PVP rights and demonstrate with clear evidence his activities and the results of the implementation of his PVP rights. When PVP rights holder is able to show proof of his activities and results of the implementation of his PVP rights, the State Court may then reject an application for a Compulsory Licence. However, if new evidence is found towards the end of the postponement period or if it appears that the PVP rights are not likely to be implemented commercially, the court may resume the proceedings and continue with an investigation on the Compulsory Licence application.

Article 48

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Other similar agreements are agreements that are typically done in other Intellectual Property Rights license agreements.

Article 49

What is meant by “other matters needed to protect fairly the interest of other parties” refers to facts that are revealed during the proceedings.

Article 50

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Paragraph (4) Self-explanatory

Article 51

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Paragraph (4) Self-explanatory

Article 52

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Article 53

Self-explanatory

Article 54

Paragraph (1) In principle, a Compulsory Licence cannot be transferred because it is given only under special circumstances and is confined to specific terms and conditions in the course of its implementation. However, exception is made for successors in title, when the person who had obtained the Compulsory Licence dies. Meanwhile for a legal body, this exception is not applicable.

] Paragraph (2) Self-explanatory

Article 55

The basis of the governing laws covers the implementation criteria, the ability to fully utilize the PVP rights, complete equipment and facilities and the technical and financial capabilities of the applicant to utilize PVP rights that originates from a Compulsory Licence.

Article 56

Self-explanatory

Article 57

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Article 58

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3)

This provision is meant to prevent the cancellation of a PVP right arbitrarily by the PVP

office.

Article 59

Paragraph (1) A third party who considers he loses out as a result of a decision to cancel a PVP right may submit his objections and claims to the State Court.

Paragraph (2) Self-explanatory

Article 60

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Article 61

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Article 62

Self-explanatory

Article 63

Paragraph (1)

A license holder includes a Compulsory Licence holder.

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Article 64

Paragraph (1)

A PVP office is managed by professionals, working in collaboration with other experts

and/or local or foreign institutions.

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3)

The administration, documentation, inspection, and PVP information service is

implemented through a PVP documentation and information network system.

Article 65

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2)

The PVP management shall constantly be updated on the latest developments in

knowledge, technology and socio-economic issues of the society.

Article 66

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Article 67

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) Self-explanatory

Article 68

Paragraph (1) Self-explanatory

Paragraph (2) Bona fide owner of products are those whose products originated from a transaction with a PVP rights holder whose PVP rights was later proved to have been obtained through a violation of PVP rights.

Article 69

This provision is to emphasize that PVP rights have a great impact on the economical and political social order.

Article 70

Paragraph (1) The authority given to the officers of the state civil office does not impinge the authority of the Republic of Indonesia National Police to investigate any PVP criminal acts. In carrying out the given authority, the state civil office shall work under the coordination and supervision of the office of the Investigating Officer from the Republic of Indonesia National Police.

Paragraph (2) Self-explanatory

Paragraph (3) In the interest of the investigation, the Republic of Indonesia National Police investigation department may or may not be required to provide guidance and assistance to the State Civil Investigation office as stated in paragraph (1). What is meant by guidance includes investigation techniques and tactics, whereas assistance with investigation covers arresting, restraining or laboratory examination. Therefore, the State Civil Investigation office shall notify early the Republic of Indonesia National Police of the said investigation. The outcome of the investigation in the form of the confiscated materials and evidence shall be handed overt to the Public Prosecutor through the Republic of Indonesia National Police.

Article 71

Self-explanatory

Article 72

Self-explanatory

Article 73

Self-explanatory

Article 74

Self-explanatory

Article 75

Self-explanatory

Article 76

Self-explanatory

SUPPLEMENT TO THE GOVERNMENT GAZETTE OF THE REPUBLIC OF INDONESIA NUMBER 4043

 Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 29 Tahun 2000 Tentang Perlindungan Varietas Tanaman

UNDANG-UNDANG REPUBLIK INDONESIA NOMOR 29 TAHUN 2000

TENTANG

PERLINDUNGAN VARIETAS TANAMAN

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Menimbang :

a. bahwa Negara Republik Indonesia adalah negara agraris, maka pertanian yang maju, efisien, dan tangguh mempunyai peranan yang penting dalam rangka pencapaian tujuan pembangunan nasional;

b. bahwa untuk membangun pertanian yang maju, efisien, dan tangguh perlu didukung dan ditunjang antara lain dengan tersedianya varietas unggul;

c. bahwa sumberdaya plasma nutfah yang merupakan bahan utama pemuliaan tanaman, perlu dilestarikan dan dimanfaatkan sebaik-baiknya dalam rangka merakit dan mendapatkan varietas unggul tanaman tanpa merugikan pihak manapun yang terkait guna mendorong pertumbuhan industri perbenihan;

d. bahwa guna lebih meningkatkan minat dan peranserta perorangan maupun badan hukum untuk melakukan kegiatan pemuliaan tanaman dalam rangka menghasilkan varietas unggul baru, kepada pemulia tanaman atau pemegang hak Perlindungan Varietas Tanaman perlu diberikan hak tertentu serta perlindungan hukum atas hak tersebut secara memadai;

e. bahwa sesuai dengan konvensi internasional, perlindungan varietas tanaman perlu diatur dengan undang-undang;

f. bahwa berdasarkan pertimbangan pada butir a, b, c, d, dan e, dipandang perlu menetapkan pengaturan mengenai perlindungan varietas tanaman dalam suatu undang- undang.

Mengingat :

1. Pasal 5 ayat (1), Pasal 20 ayat (1), dan Pasal 33 Undang-Undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945;

2. Undang-undang Nomor 6 Tahun 1989 tentang Paten (Lembaran Negara Tahun 1989 Nomor 39, Tambahan Lembaran Negara Nomor 3398) sebagaimana telah diubah dengan Undang-undang Nomor 13 Tahun 1997 (Lembaran Negara Tahun 1997 Nomor 30, Tambahan Lembaran Negara Nomor 3680);

3. Undang-undang Nomor 12 Tahun 1992 tentang Sistem Budidaya Tanaman (Lembaran Negara Tahun 1992 Nomor 46, Tambahan Lembaran Negara Nomor 3478);

4. Undang-undang Nomor 5 Tahun 1994 tentang Pengesahan United Nations Convention on Biological Diversity (Konvensi Perserikatan Bangsa-bangsa tentang Keanekaragaman Hayati) (Lembaran Negara Tahun 1994 Nomor 41, Tambahan Lembaran Negara Nomor 3556);

5. Undang-undang Nomor 7 Tahun 1994 tentang Pengesahan Agreement Establishing The World Trade Organization (Persetujuan Pembentukan Organisasi Perdagangan Dunia) (Lembaran Negara Tahun 1994 Nomor 57, Tambahan Lembaran Negara Nomor 3564);

6. Undang-undang Nomor 23 Tahun 1997 tentang Pengelolaan Lingkungan Hidup (Lembaran Negara Tahun 1997 Nomor 68, Tambahan Lembaran Negara Nomor 3699);

7. Undang-undang Nomor 41 Tahun 1999 tentang Kehutanan (Lembaran Negara Tahun 1999 Nomor 169, Tambahan Lembaran Negara Nomor 3888).

Dengan persetujuan bersama antara

DEWAN PERWAKILAN RAKYAT REPUBLIK INDONESIA

dan

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

MEMUTUSKAN:

Menetapkan : UNDANG-UNDANG TENTANG PERLINDUNGAN VARIETAS TANAMAN.

BAB I

KETENTUAN UMUM

Pasal 1

Dalam Undang-undang ini yang dimaksud dengan:

1. Perlindungan Varietas Tanaman yang selanjutnya disingkat PVT, adalah perlindungan khusus yang diberikan negara, yang dalam hal ini diwakili oleh Pemerintah dan pelaksanaannya dilakukan oleh Kantor Perlindungan Varietas Tanaman, terhadap varietas tanaman yang dihasilkan oleh pemulia tanaman melalui kegiatan pemuliaan tanaman.

2. Hak Perlindungan Varietas Tanaman adalah hak khusus yang diberikan negara kepada pemulia dan/atau pemegang hak Perlindungan Varietas Tanaman untuk menggunakan sendiri varietas hasil pemuliaannya atau memberi persetujuan kepada orang atau badan hukum lain untuk menggunakannya selama waktu tertentu.

3. Varietas tanaman yang selanjutnya disebut varietas, adalah sekelompok tanaman dari suatu jenis atau spesies yang ditandai oleh bentuk tanaman, pertumbuhan tanaman, daun, bunga, buah, biji, dan ekspresi karakteristik genotipe atau kombinasi genotipe yang dapat membedakan dari jenis atau spesies yang sama oleh sekurang-kurangnya satu sifat yang menentukan dan apabila diperbanyak tidak mengalami perubahan.

4. Pemuliaan tanaman adalah rangkaian kegiatan penelitian dan pengujian atau kegiatan penemuan dan pengembangan suatu varietas, sesuai dengan metode baku untuk menghasilkan varietas baru dan mempertahankan kemurnian benih varietas yang dihasilkan.

5. Pemulia tanaman yang selanjutnya disebut pemulia, adalah orang yang melaksanakan pemuliaan tanaman.

6. Konsultan Perlindungan Varietas Tanaman adalah orang atau badan hukum yang telah tercatat dalam daftar konsultan Perlindungan Varietas Tanaman di Kantor Perlindungan Varietas Tanaman.

7. Benih tanaman yang selanjutnya disebut benih, adalah tanaman dan/atau bagiannya yang digunakan untuk memperbanyak dan/atau mengembangbiakkan tanaman.

8. Pemeriksa Perlindungan Varietas Tanaman adalah pejabat yang berdasarkan keahliannya diangkat oleh Menteri dan ditugasi untuk melakukan pemeriksaan substantif dan memberikan rekomendasi atas permohonan hak Perlindungan Varietas Tanaman.

9. Kantor Perlindungan Varietas Tanaman adalah unit organisasi di lingkungan departemen yang melakukan tugas dan kewenangan di bidang Perlindungan Varietas Tanaman.

10. Menteri adalah Menteri Pertanian. 11. Departemen adalah Departemen Pertanian. 12. Hak prioritas adalah hak yang diberikan kepada perorangan atau badan hukum yang

mengajukan permohonan hak Perlindungan Varietas Tanaman di Indonesia setelah mengajukan permohonan hak Perlindungan Varietas Tanaman untuk varietas tanaman yang sama di negara lain.

13. Lisensi adalah izin yang diberikan oleh pemegang hak Perlindungan Varietas Tanaman kepada orang atau badan hukum lain untuk menggunakan seluruh atau sebagian hak Perlindungan Varietas Tanaman.

14. Lisensi Wajib adalah lisensi yang diberikan oleh pemegang hak Perlindungan Varietas Tanaman kepada pemohon berdasarkan putusan Pengadilan Negeri.

15. Royalti adalah kompensasi bernilai ekonomis yang diberikan kepada pemegang hak Perlindungan Varietas Tanaman dalam rangka pemberian lisensi.

16. Daftar Umum Perlindungan Varietas Tanaman adalah daftar catatan resmi dari seluruh tahapan dan kegiatan pengelolaan Perlindungan Varietas Tanaman.

17. Berita Resmi Perlindungan Varietas Tanaman adalah suatu media informasi komunikasi resmi dari kegiatan pengelolaan Perlindungan Varietas Tanaman yang diterbitkan secara berkala oleh Kantor Perlindungan Varietas Tanaman untuk kepentingan umum.

BAB II

LINGKUP PERLINDUNGAN VARIETAS TANAMAN

Bagian Pertama Varietas Tanaman Yang Dapat Diberi

Perlindungan Varietas Tanaman

Pasal 2

(1) Varietas yang dapat diberi PVT meliputi varietas dari jenis atau spesies tanaman yang baru, unik, seragam, stabil, dan diberi nama.

(2) Suatu varietas dianggap baru apabila pada saat penerimaan permohonan hak PVT, bahan perbanyakan atau hasil panen dari varietas tersebut belum pernah diperdagangkan di Indonesia atau sudah diperdagangkan tetapi tidak lebih dari setahun, atau telah diperdagangkan di luar negeri tidak lebih dari empat tahun untuk tanaman semusim dan enam tahun untuk tanaman tahunan.

(3) Suatu varietas dianggap unik apabila varietas tersebut dapat dibedakan secara jelas dengan varietas lain yang keberadaannya sudah diketahui secara umum pada saat penerimaan permohonan hak PVT.

(4) Suatu varietas dianggap seragam apabila sifat-sifat utama atau penting pada varietas tersebut terbukti seragam meskipun bervariasi sebagai akibat dari cara tanam dan lingkungan yang berbeda-beda.

(5) Suatu varietas dianggap stabil apabila sifat-sifatnya tidak mengalami perubahan setelah ditanam berulang-ulang, atau untuk yang diperbanyak melalui siklus perbanyakan khusus, tidak mengalami perubahan pada setiap akhir siklus tersebut.

(6) Varietas yang dapat diberi PVT harus diberi penamaan yang selanjutnya menjadi nama varietas yang bersangkutan, dengan ketentuan bahwa:

a. nama varietas tersebut terus dapat digunakan meskipun masa perlindungannya telah habis;

b. pemberian nama tidak boleh menimbulkan kerancuan terhadap sifat-sifat varietas; c. penamaan varietas dilakukan oleh pemohon hak PVT dan didaftarkan pada Kantor PVT; d. apabila penamaan tidak sesuai dengan ketentuan butir b, maka Kantor PVT berhak

menolak penamaan tersebut dan meminta penamaan baru; e. apabila nama varietas tersebut telah dipergunakan untuk varietas lain, maka pemohon

wajib mengganti nama varietas tersebut; f. nama varietas yang diajukan dapat juga diajukan sebagai merek dagang sesuai dengan

peraturan perundang-undangan yang berlaku.

Bagian Kedua Varietas Tanaman Yang Tidak Dapat

Diberi Perlindungan Varietas Tanaman

Pasal 3

Varietas yang tidak dapat diberi PVT adalah varietas yang penggunaannya bertentangan dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku, ketertiban umum, kesusilaan, norma-norma agama, kesehatan, dan kelestarian lingkungan hidup.

Bagian Ketiga Jangka Waktu Perlindungan Varietas Tanaman

Pasal 4

(1) Jangka waktu PVT

a. 20 (dua puluh) tahun untuk tanaman semusim;

b. 25 (dua puluh lima) tahun untuk tanaman tahunan.

(2) Jangka waktu PVT sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dihitung sejak tanggal pemberian hak PVT.

(3) Sejak tanggal pengajuan permohonan hak PVT secara lengkap diterima Kantor PVT sampai dengan diberikan hak tersebut, kepada pemohon diberikan perlindungan sementara.

Bagian Keempat Subjek Perlindungan Varietas Tanaman

Pasal 5

(1) Pemegang hak PVT adalah pemulia atau orang atau badan hukum,

atau pihak lain yang menerima lebih lanjut hak PVT dari pemegang hak PVT sebelumnya.

(2) Jika suatu varietas dihasilkan berdasarkan perjanjian kerja, maka pihak yang memberi pekerjaan itu adalah pemegang hak PVT, kecuali diperjanjikan lain antara kedua pihak dengan tidak mengurangi hak pemulia.

(3) Jika suatu varietas dihasilkan berdasarkan pesanan, maka pihak yang memberi pesanan itu menjadi pemegang hak PVT, kecuali diperjanjikan lain antara kedua pihak dengan tidak mengurangi hak pemulia.

Bagian Kelima Hak dan Kewajiban Pemegang

Hak Perlindungan Varietas Tanaman

Pasal 6

(1) Pemegang hak PVT memiliki hak untuk menggunakan dan memberikan persetujuan kepada orang atau badan hukum lain untuk menggunakan varietas berupa benih dan hasil panen yang digunakan untuk propagasi.

(2) Ketentuan sebagaimana dimaksud pada ayat (1) berlaku juga untuk:

a. varietas turunan esensial yang berasal dari suatu varietas yang dilindungi atau varietas yang telah terdaftar dan diberi nama;

b. varietas yang tidak dapat dibedakan secara jelas dari varietas yang dilindungi sebagaimana dimaksud dalam Pasal 2 ayat (1);

c. varietas yang diproduksi dengan selalu menggunakan varietas yang dilindungi.

(3) Hak untuk menggunakan varietas sebagaimana yang dimaksud pada ayat (1) meliputi kegiatan:

a. memproduksi atau memperbanyak benih; b. menyiapkan untuk tujuan propagasi; c. mengiklankan; d. menawarkan; e. menjual atau memperdagangkan; f. mengekspor; g. mengimpor; h. mencadangkan untuk keperluan sebagaimana dimaksud dalam butir a, b, c, d, e, f, dan

g.

(4) Penggunaan hasil panen yang digunakan untuk propagasi sebagaimana dimaksud pada ayat (1), yang berasal dari varietas yang dilindungi, harus mendapat persetujuan dari pemegang hak PVT.

(5) Penggunaan varietas turunan esensial sebagaimana dimaksud pada ayat (2), harus mendapat persetujuan dari pemegang hak PVT dan/atau pemilik varietas asal dengan ketentuan sebagai berikut:

a. varietas turunan esensial berasal dari varietas yang telah mendapat hak PVT atau mendapat penamaan berdasarkan peraturan perundang-undangan yang berlaku dan bukan merupakan varietas turunan esensial sebelumnya;

b. varietas tersebut pada dasarnya mempertahankan ekspresi sifat-sifat esensial dari varietas asal, tetapi dapat dibedakan secara jelas dengan varietas asal dari sifat-sifat yang timbul dari tindakan penurunan itu sendiri;

c. varietas turunan esensial sebagaimana dimaksud pada butir a dan butir b dapat diperoleh dari mutasi alami atau mutasi induksi, variasi somaklonal, seleksi individu tanaman, silang balik, dan transformasi dengan rekayasa genetika dari varietas asal.

(6) Varietas asal untuk menghasilkan varietas turunan esensial harus telah diberi nama dan didaftar oleh Pemerintah.

(7) Ketentuan penamaan, pendaftaran, dan penggunaan varietas sebagai varietas asal untuk varietas turunan esensial sebagaimana dimaksud pada ayat (5) dan ayat (6), serta instansi yang diberi tugas untuk melaksanakannya, diatur lebih lanjut oleh Pemerintah.

Pasal 7

(1) Varietas lokal milik masyarakat dikuasai oleh Negara.

(2) Penguasaan oleh Negara sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dilaksanakan oleh Pemerintah.

(3) Pemerintah berkewajiban memberikan penamaan terhadap varietas lokal sebagaimana dimaksud pada ayat (1).

(4) Ketentuan penamaan, pendaftaran, dan penggunaan varietas lokal sebagaimana dimaksud pada ayat (1), ayat (2), dan ayat (3), serta instansi yang diberi tugas untuk melaksanakannya, diatur lebih lanjut oleh Pemerintah.

Pasal 8

(1) Pemulia yang menghasilkan varietas sebagaimana dimaksud dalam Pasal 5 ayat (2) dan ayat (3) berhak untuk mendapatkan imbalan yang layak dengan memperhatikan manfaat ekonomi yang dapat diperoleh dari varietas tersebut.

(2) Imbalan sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dapat dibayarkan:

a. dalam jumlah tertentu dan sekaligus; b. berdasarkan persentase; c. dalam bentuk gabungan antara jumlah tertentu dan sekaligus dengan hadiah atau bonus;

atau d. dalam bentuk gabungan antara persentase dengan hadiah atau bonus, yang besarnya

ditetapkan sendiri oleh pihak-pihak yang bersangkutan.

(3) Ketentuan sebagaimana dimaksud pada ayat (1) sama sekali tidak menghapuskan hak pemulia untuk tetap dicantumkan namanya dalam sertifikat pemberian hak PVT.

Pasal 9

(1) Pemegang hak PVT berkewajiban:

a. melaksanakan hak PVT-nya di Indonesia; b. membayar biaya tahunan PVT; c. menyediakan dan menunjukkan contoh benih varietas yang telah mendapatkan hak PVT

di Indonesia.

(2) Dikecualikan dari kewajiban sebagaimana dimaksud pada ayat (1) butir a, apabila pelaksanaan PVT tersebut secara teknis dan/atau ekonomis tidak layak dilaksanakan di Indonesia.

(3) Pengecualian sebagaimana dimaksud pada ayat (2), hanya dapat disetujui Kantor PVT apabila diajukan permohonan tertulis oleh pemegang hak PVT dengan disertai alasan dan bukti- bukti yang diberikan oleh instansi yang berwenang.

Bagian Keenam Tidak Dianggap Sebagai Pelanggaran Hak

Perlindungan Varietas Tanaman

Pasal 10

(1) Tidak dianggap sebagai pelanggaran hak PVT, apabila :

a. penggunaan sebagian hasil panen dari varietas yang dilindungi, sepanjang tidak untuk tujuan komersial;

b. penggunaan varietas yang dilindungi untuk kegiatan penelitian, pemuliaan tanaman, dan perakitan varietas baru;

c. penggunaan oleh Pemerintah atas varietas yang dilindungi dalam rangka kebijakan pengadaan pangan dan obat-obatan dengan memperhatikan hak-hak ekonomi dari pemegang hak PVT.

(2) Ketentuan mengenai penggunaan oleh Pemerintah atas varietas yang dilindungi sebagaimana dimaksud pada ayat (1) butir c diatur lebih lanjut dengan Peraturan Pemerintah.

BAB III PERMOHONAN HAK PERLINDUNGAN

VARIETAS TANAMAN

Bagian Pertama Umum

Pasal 11

(1) Permohonan hak PVT diajukan kepada Kantor PVT secara tertulis dalam bahasa Indonesia dengan membayar biaya yang besarnya ditetapkan oleh Menteri.

(2) Surat permohonan hak PVT harus memuat:

a. tanggal, bulan, dan tahun surat permohonan; b. nama dan alamat lengkap pemohon; c. nama, alamat lengkap, dan kewarganegaraan pemulia serta nama ahli waris yang

ditunjuk; d. nama varietas; e. deskripsi varietas yang mencakup asal-usul atau silsilah, ciri-ciri morfologi, dan sifat-sifat

penting lainnya; f. gambar dan/atau foto yang disebut dalam deskripsi, yang diperlukan untuk memperjelas

deskripsinya.

(3) Dalam hal permohonan hak PVT diajukan oleh:

a. orang atau badan hukum selaku kuasa pemohon harus disertai surat kuasa khusus dengan mencantumkan nama dan alamat lengkap kuasa yang berhak;

b. ahli waris harus disertai dokumen bukti ahli waris.

(4) Dalam hal varietas transgenik, maka deskripsinya harus juga mencakup uraian mengenai penjelasan molekuler varietas yang bersangkutan dan stabilitas genetik dari sifat yang diusulkan, sistem reproduksi tetuanya, keberadaan kerabat liarnya, kandungan senyawa yang dapat mengganggu lingkungan, dan kesehatan manusia serta cara pemusnahannya apabila terjadi penyimpangan; dengan disertai surat pernyataan aman bagi lingkungan dan kesehatan manusia dari instansi yang berwenang.

(5) Ketentuan mengenai permohonan hak PVT diatur lebih lanjut oleh Pemerintah.

Pasal 12

(1) Setiap permohonan hak PVT hanya dapat diajukan untuk satu varietas.

(2) Permohonan hak PVT dapat diajukan oleh:

a. pemulia; b. orang atau badan hukum yang mempekerjakan pemulia atau yang memesan varietas

dari pemulia; c. ahli waris; atau d. konsultan PVT.

(3) Permohonan hak PVT yang diajukan oleh pemohon sebagaimana dimaksud pada ayat (2) butir a, b, atau c yang tidak bertempat tinggal atau berkedudukan tetap di wilayah Indonesia, harus melalui Konsultan PVT di Indonesia selaku kuasa.

Pasal 13

(1) Konsultan PVT sebagaimana dimaksud dalam Pasal 12 ayat (2) butir d, harus:

a. terdaftar di Kantor PVT; b. menjaga kerahasiaan varietas dan seluruh dokumen permohonan hak PVT, sampai

dengan tanggal diumumkannya permohonan hak PVT yang bersangkutan.

(2) Ketentuan mengenai syarat-syarat pendaftaran sebagai konsultan PVT, diatur lebih lanjut oleh Pemerintah.

Pasal 14

(1) Selain persyaratan permohonan hak PVT sebagaimana dimaksud dalam Pasal 11, permohonan hak PVT dengan menggunakan hak prioritas harus pula memenuhi ketentuan sebagai berikut:

a. diajukan dalam jangka waktu 12 (dua belas) bulan sejak tanggal penerimaan pengajuan permohonan hak PVT yang pertama kali di luar Indonesia;

b. dilengkapi salinan surat permohonan hak PVT yang pertama kali dan disahkan oleh yang berwenang di negara dimaksud pada butir a paling lambat tiga bulan;

c. dilengkapi salinan sah dokumen permohonan hak PVT yang pertama di luar negeri; d. dilengkapi salinan sah penolakan hak PVT, bila hak PVT tersebut pernah ditolak.

(2) Ketentuan mengenai permohonan hak PVT dengan menggunakan hak prioritas diatur lebih lanjut oleh Pemerintah.

Bagian Kedua Penerimaan Permohonan Hak Perlindungan

Varietas Tanaman

Pasal 15

(1) Permohonan hak PVT dianggap diajukan pada tanggal penerimaan surat permohonan hak PVT oleh Kantor PVT dan telah diselesaikannya pembayaran biaya sebagaimana dimaksud dalam Pasal 11 ayat (1).

(2) Tanggal penerimaan surat permohonan hak PVT sebagaimana dimaksud pada ayat (1) adalah tanggal pada saat Kantor PVT menerima surat permohonan hak PVT yang telah memenuhi syarat-syarat secara lengkap sebagaimana dimaksud dalam Pasal 11 dan/atau Pasal 14 ayat (1).

(3) Tanggal penerimaan surat permohonan hak PVT dicatat dalam Daftar Umum PVT oleh Kantor PVT.

Pasal 16

(1) Apabila ternyata terdapat kekurangan pemenuhan syarat-syarat sebagaimana dimaksud dalam Pasal 11 dan/atau Pasal 14, Kantor PVT meminta agar kekurangan tersebut dipenuhi dalam waktu tiga bulan terhitung sejak tanggal pengiriman surat permohonan pemenuhan kekurangan tersebut oleh Kantor PVT.

(2) Berdasarkan alasan yang disetujui Kantor PVT, jangka waktu sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dapat diperpanjang untuk paling lama tiga bulan atas permintaan pemohon hak PVT.

Pasal 17

Dalam hal terdapat kekurangan kelengkapan sebagaimana dimaksud dalam Pasal 16 ayat (1), maka tanggal penerimaan permohonan hak PVT sebagaimana dimaksud dalam Pasal 16 ayat

(2) adalah tanggal diterimanya pemenuhan kelengkapan terakhir kekurangan tersebut oleh Kantor PVT.

Pasal 18

Apabila kekurangan kelengkapan tidak dipenuhi dalam jangka waktu sebagaimana dimaksud dalam Pasal 16 ayat (1) dan ayat (2), Kantor PVT memberitahukan secara tertulis kepada pemohon hak PVT bahwa permohonan hak PVT dianggap ditarik kembali.

Pasal 19

(1) Apabila untuk satu varietas dengan sifat-sifat yang sama ternyata diajukan lebih dari satu permohonan hak PVT, hanya permohonan yang telah diajukan secara lengkap terlebih dahulu yang dapat diterima.

(2) Permohonan hak PVT sebagaimana dimaksud pada ayat (1) yang diajukan pada saat yang sama, maka Kantor PVT meminta dengan surat kepada pemohon tersebut untuk berunding guna memutuskan permohonan yang mana diajukan dan menyampaikan hasil keputusan itu kepada Kantor PVT selambat-lambatnya enam bulan terhitung sejak tanggal pengiriman surat tersebut.

(3) Apabila tidak tercapai persetujuan atau keputusan di antara pemohon hak PVT atau tidak dimungkinkan dilakukan perundingan atau hasil perundingan tidak disampaikan kepada Kantor PVT dalam waktu yang ditentukan sebagaimana dimaksud pada ayat (2), maka permohonan hak PVT tersebut ditolak dan Kantor PVT memberitahukan hal tersebut secara tertulis kepada pemohon hak PVT tersebut.

(4) Apabila varietas sebagaimana dimaksud pada ayat (1) menyangkut varietas yang diajukan dengan hak prioritas, maka yang dianggap sebagai tanggal penerimaan adalah tanggal penerimaan permohonan hak PVT yang pertama kali diajukan di luar negeri.

Bagian Ketiga Perubahan Permohonan Hak Perlindungan

Varietas Tanaman

Pasal 20

(1) Permohonan hak PVT dapat diubah sebelum dan selama masa pemeriksaan.

(2) Perubahan sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dapat berupa penambahan atau pengurangan uraian mengenai penjelasan sifat-sifat varietas yang dimohonkan hak PVT.

(3) Perubahan permohonan sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dianggap diajukan pada tanggal yang sama dengan permohonan semula.

Bagian Keempat Penarikan Kembali Permohonan Hak Perlindungan

Varietas Tanaman

Pasal 21

(1) Surat permohonan hak PVT dapat ditarik kembali dengan mengajukan permohonan secara tertulis kepada Kantor PVT.

(2) Ketentuan mengenai penarikan kembali surat permohonan hak PVT diatur lebih lanjut oleh Pemerintah.

Bagian Kelima Larangan Mengajukan Permohonan Hak Perlindungan Varietas Tanaman dan Kewajiban Menjaga Kerahasiaan

Pasal 22

Selama masih terikat dinas aktif hingga selama satu tahun sesudah pensiun atau berhenti karena sebab apapun dari Kantor PVT, pegawai Kantor PVT atau orang yang karena penugasannya bekerja untuk dan atas nama Kantor PVT, dilarang mengajukan permohonan hak PVT, memperoleh hak PVT atau dengan cara apapun memperoleh hak atau memegang hak yang berkaitan dengan PVT, kecuali bila pemilikan hak PVT itu diperoleh karena warisan.

Pasal 23

Terhitung sejak tanggal penerimaan surat permohonan hak PVT, seluruh pegawai di lingkungan Kantor PVT berkewajiban menjaga kerahasiaan varietas dan seluruh dokumen permohonan hak PVT sampai dengan tanggal diumumkannya permohonan hak PVT yang bersangkutan.

BAB IV PEMERIKSAAN

Bagian Pertama Pengumuman Permohonan Hak Perlindungan

Varietas Tanaman

Pasal 24

(1) Kantor PVT mengumumkan permohonan hak PVT yang telah memenuhi ketentuan Pasal 11 dan/atau Pasal 14 serta tidak ditarik kembali.

(2) Pengumuman sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dilakukan selambat-lambatnya:

a. enam bulan setelah tanggal penerimaan permohonan hak PVT; b. 12 (dua belas) bulan setelah tanggal penerimaan permohonan hak PVT dengan hak

prioritas.

Pasal 25

(1) Pengumuman sebagaimana dimaksud dalam Pasal 24 ayat (2) berlangsung selama enam bulan dan dilakukan dengan:

a. menggunakan fasilitas pengumuman yang mudah dan jelas diketahui oleh masyarakat; b. menempatkan dalam Berita Resmi PVT.

(2) Tanggal mulai diumumkannya permohonan hak PVT dicatat oleh Kantor PVT dalam Daftar Umum PVT.

Pasal 26

Pengumuman sebagaimana dimaksud dalam Pasal 24 ayat (2) dilakukan dengan mencantumkan:

a. nama dan alamat lengkap pemohon hak PVT atau pemegang kuasa; b. nama dan alamat lengkap pemulia; c. tanggal pengajuan permohonan hak PVT atau tanggal, nomor dan negara tempat

permohonan hak PVT yang pertama kali diajukan dalam hal permohonan hak PVT dengan hak prioritas;

d. nama varietas; e. deskripsi varietas; f. deskripsi yang memuat informasi sebagaimana dimaksud dalam Pasal 11 ayat (4) untuk

varietas transgenik.

Pasal 27

Kantor PVT menyediakan tempat yang khusus untuk memberikan kesempatan kepada anggota masyarakat yang berkepentingan untuk melihat dokumen permohonan hak PVT yang diumumkan.

Pasal 28

(1) Selama jangka waktu pengumuman, setiap orang atau badan hukum setelah memperhatikan pengumuman permohonan hak PVT dapat mengajukan secara tertulis pandangan atau

keberatannya atas permohonan hak PVT yang bersangkutan dengan mencantumkan alasannya.

(2) Dalam hal terdapat pandangan atau keberatan sebagaimana dimaksud pada ayat (1), Kantor PVT segera mengirimkan salinan surat yang berisikan pandangan atau keberatan tersebut kepada yang mengajukan permohonan hak PVT.

(3) Pemohon hak PVT berhak mengajukan secara tertulis sanggahan dan penjelasan terhadap pandangan atau keberatan tersebut kepada Kantor PVT.

(4) Kantor PVT menggunakan pandangan, keberatan, dan sanggahan serta penjelasan sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dan ayat (3) sebagai tambahan bahan pertimbangan dalam memutuskan permohonan hak PVT.

Bagian Kedua Pemeriksaan

Pasal 29

(1) Permohonan pemeriksaan substantif atas permohonan hak PVT harus diajukan ke Kantor PVT secara tertulis selambat-lambatnya satu bulan setelah berakhirnya masa pengumuman dengan membayar biaya pemeriksaan tersebut.

(2) Besarnya biaya pemeriksaan substantif ditetapkan oleh Menteri.

Pasal 30

(1) Pemeriksaan substantif dilakukan oleh Pemeriksa PVT, meliputi sifat kebaruan, keunikan, keseragaman, dan kestabilan varietas yang dimohonkan hak PVT.

(2) Dalam melaksanakan pemeriksaan, Kantor PVT dapat meminta bantuan ahli dan/atau fasilitas yang diperlukan termasuk informasi dari institusi lain baik di dalam negeri maupun di luar negeri.

(3) Pemeriksa PVT dan pejabat sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dan ayat (2) wajib menjaga kerahasiaan varietas yang diperiksanya.

(4) Ketentuan mengenai tata cara pemeriksaan, kualifikasi Pemeriksa PVT dan pejabat sebagaimana dimaksud pada ayat (1), ayat (2), dan ayat (3) diatur lebih lanjut oleh Pemerintah.

Pasal 31

(1) Pemeriksa PVT berkedudukan sebagai pejabat fungsional yang diangkat oleh Menteri berdasarkan syarat-syarat tertentu.

(2) Kepada Pemeriksa PVT diberikan jenjang dan tunjangan fungsional di samping hak lainnya sesuai dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku.

Pasal 32

(1) Atas hasil laporan pemeriksaan PVT, apabila varietas yang dimohonkan hak PVT ternyata mengandung ketidakjelasan atau kekurangan kelengkapan yang dinilai penting, Kantor PVT memberitahukan secara tertulis hasil pemeriksaan tersebut kepada pemohon hak PVT.

(2) Pemberitahuan hasil pemeriksaan harus secara jelas dan rinci mencantumkan hal-hal yang dinilai tidak jelas atau kekurangan kelengkapan yang dinilai penting berikut jangka waktu untuk melakukan perbaikan dan perubahan.

(3) Apabila setelah pemberitahuan sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dan ayat (2), pemohon hak PVT tidak memberikan penjelasan atau tidak memenuhi kekurangan kelengkapan termasuk melakukan perbaikan atau perubahan terhadap permohonan yang telah diajukan, Kantor PVT berhak menolak permohonan hak PVT tersebut.

Bagian Ketiga Pemberian atau Penolakan Permohonan

Hak Perlindungan Varietas Tanaman

Pasal 33

(1) Kantor PVT harus memutuskan untuk memberi atau menolak permohonan hak PVT dalam waktu selambat-lambatnya 24 (dua puluh empat) bulan terhitung sejak tanggal permohonan pemeriksaan substantif sebagaimana dimaksud dalam Pasal 29 ayat (1).

(2) Apabila diperlukan perpanjangan waktu pemeriksaan sebagaimana dimaksud pada ayat (1), Kantor PVT harus memberitahukan kepada pemohon hak PVT dengan disertai alasan dan penjelasan yang mendukung perpanjangan tersebut.

Pasal 34

(1) Apabila laporan tentang hasil pemeriksaan atas varietas yang dimohonkan hak PVT yang dilakukan oleh Pemeriksa PVT menyimpulkan bahwa varietas tersebut sesuai dengan ketentuan dalam undang-undang ini, Kantor PVT memberitahukan secara resmi persetujuan pemberian hak PVT untuk varietas yang bersangkutan kepada pemohon hak PVT.

(2) Hak PVT sebagaimana dimaksud pada ayat (1) diberikan dalam bentuk Sertifikat hak PVT.

(3) Hak PVT yang telah diberikan, dicatat dalam Daftar Umum PVT dan diumumkan dalam Berita Resmi PVT.

(4) Kantor PVT dapat memberikan salinan dokumen PVT kepada anggota masyarakat yang memerlukan dengan membayar biaya.

Pasal 35

(1) Apabila permohonan hak PVT dan/atau hasil pemeriksaan yang dilakukan oleh Pemeriksa PVT menunjukkan bahwa permohonan tersebut tidak memenuhi ketentuan sebagaimana dimaksud dalam Pasal 2, Pasal 11 dan/atau Pasal 14, maka Kantor PVT menolak permohonan hak PVT tersebut dan memberitahukan penolakan secara tertulis kepada pemohon hak PVT.

(2) Surat penolakan permohonan hak PVT harus dengan jelas mencantumkan pula alasan dan pertimbangan yang menjadi dasar penolakan serta dicatat dalam Daftar Umum PVT.

(3) Pemberian hak PVT atau penolakan permohonan hak PVT diumumkan oleh Kantor PVT dengan cara yang sama seperti halnya pengumuman permohonan hak PVT.

(4) Ketentuan mengenai pemberian atau penolakan permohonan hak PVT berikut bentuk dan isinya diatur lebih lanjut oleh Pemerintah.

Bagian Keempat Permohonan Banding

Pasal 36

(1) Permohonan banding dapat diajukan terhadap penolakan permohonan hak PVT yang berkaitan dengan alasan dan dasar pertimbangan mengenai hal-hal yang bersifat substantif, sebagaimana dimaksud dalam Pasal 2, Pasal 28, dan Pasal 32.

(2) Permohonan banding diajukan secara tertulis oleh pemohon hak PVT atau kuasa hukumnya kepada Komisi Banding PVT disertai uraian secara lengkap keberatan terhadap penolakan permohonan hak PVT berikut alasannya selambat-lambatnya tiga bulan sejak tanggal pengiriman surat penolakan permohonan hak PVT dengan tembusan kepada Kantor PVT.

(3) Alasan banding harus tidak merupakan alasan atau penyempurnaan permohonan hak PVT yang ditolak.

(4) Komisi Banding PVT merupakan badan khusus yang diketuai secara tetap oleh seorang ketua merangkap anggota dan berada di departemen.

(5) Anggota Komisi Banding PVT berjumlah ganjil dan sekurang-kurangnya tiga orang, terdiri atas beberapa ahli di bidang yang diperlukan dan pemeriksa PVT senior yang tidak melakukan pemeriksaan substantif terhadap permohonan hak PVT yang bersangkutan.

(6) Ketua dan anggota Komisi Banding PVT diangkat dan diberhentikan oleh Menteri.

Pasal 37

Apabila jangka waktu permohonan banding sebagaimana dimaksud dalam Pasal 36 ayat (2) telah lewat tanpa adanya permohonan banding, maka penolakan permohonan hak PVT dianggap diterima oleh pemohon hak PVT dan keputusan penolakan tersebut dicatat dalam Daftar Umum PVT.

Pasal 38

(1) Permohonan banding mulai diperiksa oleh Komisi Banding PVT selambat-lambatnya tiga bulan sejak tanggal penerimaan permohonan banding PVT.

(2) Keputusan Komisi Banding PVT bersifat final.

(3) Dalam hal Komisi Banding PVT menyetujui permohonan banding, Kantor PVT wajib melaksanakan keputusan Komisi Banding dan mencabut penolakan hak PVT yang telah dikeluarkan.

(4) Apabila Komisi Banding PVT menolak permohonan banding, Kantor PVT segera memberitahukan penolakan tersebut.

Pasal 39

Susunan organisasi, tata kerja Komisi Banding PVT, tata cara permohonan dan pemeriksaan banding, serta penyelesaiannya diatur lebih lanjut oleh Pemerintah.

BAB V PENGALIHAN PERLINDUNGAN VARIETAS TANAMAN

Bagian Pertama Pengalihan Hak Perlindungan Varietas Tanaman

Pasal 40

(1) Hak PVT dapat beralih atau dialihkan karena:

a. pewarisan;

b. hibah;

c. wasiat;

d. perjanjian dalam bentuk akta notaris; atau

e. sebab lain yang dibenarkan oleh undang-undang.

(2) Pengalihan hak PVT sebagaimana dimaksud pada ayat (1) butir a, b, dan c harus disertai dengan dokumen PVT berikut hak lain yang berkaitan dengan itu.

(3) Setiap pengalihan hak PVT wajib dicatatkan pada Kantor PVT dan dicatat dalam Daftar Umum PVT dengan membayar biaya yang besarnya ditetapkan oleh Menteri.

(4) Syarat dan tata cara pengalihan hak PVT diatur lebih lanjut oleh Pemerintah.

Pasal 41

Pengalihan hak PVT tidak menghapus hak pemulia untuk tetap dicantumkan nama dan identitas lainnya dalam Sertifikat hak PVT yang bersangkutan serta hak memperoleh imbalan.

Bagian Kedua Lisensi

Pasal 42

(1) Pemegang hak PVT berhak memberi lisensi kepada orang atau badan hukum lain berdasarkan surat perjanjian lisensi.

(2) Kecuali jika diperjanjikan lain, maka pemegang hak PVT tetap boleh melaksanakan sendiri atau memberi lisensi kepada pihak ketiga lainnya.

(3) Kecuali jika diperjanjikan lain, maka lingkup lisensi sebagaimana dimaksud pada ayat (1) meliputi satu atau beberapa kegiatan sebagaimana dimaksud dalam Pasal 6 ayat (3), berlangsung selama jangka waktu lisensi diberikan dan berlaku untuk seluruh wilayah Negara Republik Indonesia.

Pasal 43

(1) Perjanjian lisensi harus dicatatkan pada Kantor PVT dan dimuat dalam Daftar Umum PVT dengan membayar biaya yang besarnya ditetapkan oleh Menteri.

(2) Dalam hal perjanjian lisensi tidak dicatatkan di Kantor PVT sebagaimana dimaksud pada ayat (1), maka perjanjian lisensi tersebut tidak mempunyai akibat hukum terhadap pihak ketiga.

(3) Ketentuan mengenai perjanjian lisensi diatur lebih lanjut dengan Peraturan Pemerintah.

Bagian Ketiga Lisensi Wajib

Pasal 44

(1) Setiap orang atau badan hukum, setelah lewat jangka waktu 36 (tiga puluh enam) bulan terhitung sejak tanggal pemberian hak PVT, dapat mengajukan permintaan Lisensi Wajib kepada Pengadilan Negeri untuk menggunakan hak PVT yang bersangkutan.

(2) Permohonan Lisensi Wajib hanya dapat dilakukan dengan alasan bahwa:

a. hak PVT yang bersangkutan tidak digunakan di Indonesia sebagaimana dimaksud dalam Pasal 9;

b. hak PVT telah digunakan dalam bentuk dan cara yang merugikan kepentingan masyarakat.

Pasal 45

Lisensi Wajib merupakan lisensi untuk melaksanakan suatu hak PVT yang diberikan oleh Pengadilan Negeri setelah mendengar konfirmasi dari pemegang hak PVT yang bersangkutan dan bersifat terbuka.

Pasal 46

(1) Selain kebenaran alasan sebagaimana dimaksud dalam Pasal 44 ayat (2), Lisensi Wajib hanya dapat diberikan apabila:

a. Pemohon dapat menunjukkan bukti yang meyakinkan bahwa yang bersangkutan mempunyai kemampuan dan fasilitas untuk menggunakan sendiri hak PVT tersebut serta telah berusaha mengambil langkah-langkah untuk mendapatkan lisensi dari pemegang hak PVT atas dasar persyaratan dan kondisi yang wajar, tetapi tidak berhasil.

b. Pengadilan Negeri menilai bahwa hak PVT tersebut dapat dilaksanakan di Indonesia dan bermanfaat bagi masyarakat.

(2) Pemeriksaan atas permohonan Lisensi Wajib dilakukan oleh Pengadilan Negeri dalam suatu persidangan dengan mendengarkan pendapat tenaga ahli dari Kantor PVT dan pemegang hak PVT yang bersangkutan.

(3) Lisensi Wajib diberikan untuk jangka waktu yang tidak lebih lama dari hak PVT.

Pasal 47

Apabila berdasarkan bukti serta pendapat sebagaimana dimaksud dalam Pasal 46 ayat (1) dan ayat (2) Pengadilan Negeri memperoleh keyakinan bahwa belum cukup jangka waktu bagi pemegang hak PVT untuk menggunakannya secara komersial di Indonesia, Pengadilan Negeri dapat menetapkan penundaan untuk sementara waktu proses persidangan tersebut atau menolaknya.

Pasal 48

(1) Pelaksanaan Lisensi Wajib disertai dengan pembayaran royalti oleh pemegang Lisensi Wajib kepada pemegang hak PVT.

(2) Besarnya royalti yang harus dibayarkan dan tata cara pembayarannya ditetapkan Pengadilan Negeri.

(3) Penetapan besarnya royalti dilakukan dengan memperhatikan tata cara yang lazim digunakan dalam perjanjian lisensi PVT atau perjanjian lain yang sejenis.

Pasal 49

Dalam putusan Pengadilan Negeri mengenai pemberian Lisensi Wajib dicantumkan hal-hal sebagai berikut:

a. alasan pemberian Lisensi Wajib; b. bukti termasuk keterangan atau penjelasan yang diyakini untuk dijadikan dasar

pemberian Lisensi Wajib; c. jangka waktu Lisensi Wajib; d. besarnya royalti yang harus dibayarkan pemegang Lisensi Wajib kepada pemegang hak

PVT dan tata cara pembayarannya; e. syarat berakhirnya Lisensi Wajib dan hal yang dapat membatalkannya; f. Lisensi Wajib semata-mata digunakan untuk memenuhi kebutuhan pasar di dalam

negeri;

g. lain-lain yang diperlukan untuk menjaga kepentingan pihak yang bersangkutan secara adil.

Pasal 50

(1) Pemegang Lisensi Wajib berkewajiban mencatatkan Lisensi Wajib yang diterimanya pada Kantor PVT dan dicatat dalam Daftar Umum PVT.

(2) Lisensi Wajib yang telah dicatatkan, secepatnya diumumkan oleh Kantor PVT dalam Berita Resmi PVT.

(3) Lisensi Wajib baru dapat dilaksanakan setelah dicatatkan dalam Daftar Umum PVT dan pemegangnya telah membayar royalti.

(4) Pelaksanaan Lisensi Wajib dianggap sebagai pelaksanaan hak PVT.

Pasal 51

(1) Atas permohonan pemegang hak PVT Pengadilan Negeri setelah mendengar pemegang Lisensi Wajib dapat membatalkan Lisensi Wajib yang semula diberikannya apabila:

a. alasan yang dijadikan dasar bagi pemberian Lisensi Wajib tidak ada lagi; b. penerima Lisensi Wajib ternyata tidak melaksanakan Lisensi Wajib tersebut atau tidak

melakukan usaha persiapan yang sepantasnya untuk segera melaksanakannya; c. penerima Lisensi Wajib tidak lagi menaati syarat dan ketentuan lainnya, termasuk

kewajiban membayar royalti.

(2) Pemeriksaan atas permohonan pembatalan Lisensi Wajib dilakukan oleh Pengadilan Negeri dalam suatu persidangan dengan mendengarkan pendapat tenaga ahli dari Kantor PVT.

(3) Dalam hal Pengadilan Negeri memutuskan pembatalan Lisensi Wajib, selambat-lambatnya 14 (empat belas) hari sejak tanggal putusan, Pengadilan Negeri wajib menyampaikan salinan putusan tersebut kepada Kantor PVT untuk dicatat dalam Daftar Umum PVT dan diumumkan dalam Berita Resmi PVT.

(4) Kantor PVT wajib memberitahukan pencatatan dan pengumuman sebagaimana dimaksud pada ayat (3) kepada pemegang hak PVT, pemegang Lisensi Wajib yang dibatalkan, dan Pengadilan Negeri yang memutuskan pembatalan selambat-lambatnya 14 (empat belas) hari sejak Kantor PVT menerima salinan putusan Pengadilan Negeri tersebut.

Pasal 52

(1) Lisensi Wajib berakhir karena:

a. selesainya jangka waktu yang ditetapkan dalam pemberiannya; b. dibatalkan atau dalam hal pemegang Lisensi Wajib menyerahkan kembali lisensi yang

diperolehnya kepada Kantor PVT sebelum jangka waktu tersebut berakhir.

(2) Kantor PVT mencatat Lisensi Wajib yang telah berakhir jangka waktunya dalam buku Daftar Umum PVT, mengumumkan dalam Berita Resmi PVT, dan memberitahukannya secara tertulis kepada pemegang hak PVT serta Pengadilan Negeri yang memutuskan pemberiannya.

Pasal 53

Batal atau berakhirnya Lisensi Wajib sebagaimana dimaksud dalam Pasal 51 dan Pasal 52 berakibat pulihnya pemegang hak PVT atas hak PVT yang bersangkutan.

Pasal 54

(1) Lisensi Wajib tidak dapat dialihkan kecuali jika dilakukan bersamaan dengan pengalihan kegiatan atau bagian kegiatan usaha yang menggunakan hak PVT yang bersangkutan atau karena pewarisan.

(2) Lisensi Wajib yang beralih tetap terikat oleh syarat pemberiannya dan dicatat dalam Daftar Umum PVT.

Pasal 55

Ketentuan mengenai Lisensi Wajib diatur lebih lanjut dengan Peraturan Pemerintah.

BAB VI BERAKHIRNYA HAK PERLINDUNGAN

VARIETAS TANAMAN

Bagian Pertama Umum

Pasal 56

Hak PVT berakhir karena:

a. berakhirnya jangka waktu;

b. pembatalan;

c. pencabutan.

Bagian Kedua Berakhirnya Jangka Waktu Hak Perlindungan

Varietas Tanaman

Pasal 57

(1) Hak PVT berakhir dengan berakhirnya jangka waktu perlindungan varietas sebagaimana dimaksud dalam Pasal 4.

(2) Kantor PVT mencatat berakhirnya hak PVT dalam Daftar Umum PVT dan mengumumkannya dalam Berita Resmi PVT.

Bagian Ketiga Pembatalan Hak Perlindungan Varietas Tanaman

Pasal 58

(1) Pembatalan hak PVT dilakukan oleh Kantor PVT.

(2) Hak PVT dibatalkan apabila setelah hak diberikan ternyata:

a. syarat-syarat kebaruan dan/atau keunikan sebagaimana dimaksud dalam Pasal 2 ayat (2) dan/atau ayat (3) tidak dipenuhi pada saat pemberian hak PVT;

b. syarat-syarat keseragaman dan/atau stabilitas sebagaimana dimaksud dalam Pasal 2 ayat (4) dan/atau ayat (5) tidak dipenuhi pada saat pemberian hak PVT;

c. hak PVT telah diberikan kepada pihak yang tidak berhak.

(3) Hak PVT tidak dapat dibatalkan dengan alasan-alasan di luar alasan-alasan yang ditetapkan pada ayat (2).

Pasal 59

(1) Dengan dibatalkannya hak PVT, maka semua akibat hukum yang berkaitan dengan hak PVT hapus terhitung sejak tanggal diberikannya hak PVT, kecuali apabila ditentukan lain dalam putusan Pengadilan Negeri.

(2) Kantor PVT mencatat putusan pembatalan hak PVT dalam Daftar Umum PVT dan mengumumkannya dalam Berita Resmi PVT.

Bagian Keempat Pencabutan Hak Perlindungan Varietas Tanaman

Pasal 60

(1) Pencabutan hak PVT dilakukan oleh Kantor PVT.

(2) Hak PVT dicabut berdasarkan alasan:

a. pemegang hak PVT tidak memenuhi kewajiban membayar biaya tahunan dalam jangka waktu enam bulan;

b. syarat/ciri-ciri dari varietas yang dilindungi sudah berubah atau tidak sesuai lagi dengan ketentuan dalam Pasal 2;

c. pemegang hak PVT tidak mampu menyediakan dan menyiapkan contoh benih varietas yang telah mendapatkan hak PVT;

d. pemegang hak PVT tidak menyediakan benih varietas yang telah mendapatkan hak PVT; atau

e. pemegang hak PVT mengajukan permohonan pencabutan hak PVT-nya, serta alasannya secara tertulis kepada Kantor PVT.

Pasal 61

(1) Dengan dicabutnya hak PVT, hak PVT berakhir terhitung sejak tanggal pencabutan hak tersebut.

(2) Kantor PVT mencatat putusan pencabutan hak PVT dalam Daftar Umum PVT dan mengumumkannya dalam Berita Resmi PVT.

Pasal 62

Dalam hal hak PVT dicabut sebagaimana dimaksud dalam Pasal 60, apabila pemegang hak PVT telah memberikan lisensi maupun Lisensi Wajib kepada pihak lain dan pemegang lisensi tersebut telah membayar royalti secara sekaligus kepada pemegang hak PVT, pemegang hak PVT berkewajiban mengembalikan royalti dengan memperhitungkan sisa jangka waktu penggunaan lisensi maupun Lisensi Wajib.

BAB VII B I A Y A

Pasal 63

(1) Untuk kelangsungan berlakunya hak PVT, pemegang hak PVT wajib membayar biaya tahunan.

(2) Untuk setiap pengajuan permohonan hak PVT, permintaan pemeriksaan, petikan Daftar Umum PVT, salinan surat PVT, salinan dokumen PVT, pencatatan pengalihan hak PVT, pencatatan surat perjanjian lisensi, pencatatan Lisensi Wajib, serta lain-lainnya yang ditentukan berdasarkan undang-undang ini wajib membayar biaya.

(3) Ketentuan mengenai besar biaya, persyaratan dan tata cara pembayaran biaya sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dan ayat (2) diatur lebih lanjut oleh Menteri.

BAB VIII PENGELOLAAN PERLINDUNGAN

VARIETAS TANAMAN

Pasal 64

(1) Untuk pengelolaan PVT dibentuk Kantor PVT.

(2) Pengelolaan PVT sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dilakukan dengan memperhatikan kewenangan instansi lain sesuai dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku.

(3) Kantor PVT menyelenggarakan administrasi, dokumentasi, pemeriksaan, dan pelayanan informasi PVT.

Pasal 65

(1) Dalam melaksanakan pengelolaan PVT, Kantor PVT bertanggung jawab kepada Menteri.

(2) Menteri membentuk komisi, yang keanggotaannya terdiri dari para profesional dan bersifat tidak tetap, yang berfungsi memberikan pertimbangan tentang pengelolaan PVT sesuai dengan kebutuhan dan perkembangan PVT.

BAB IX HAK MENUNTUT

Pasal 66

(1) Jika suatu hak PVT diberikan kepada orang atau badan hukum selain orang atau badan hukum yang seharusnya berhak atas hak PVT sebagaimana dimaksud dalam Pasal 5, maka orang atau badan hukum yang berhak tersebut dapat menuntut ke Pengadilan Negeri.

(2) Hak menuntut sebagaimana dimaksud pada ayat (1) berlaku sejak tanggal diberikan Sertifikat hak PVT.

(3) Salinan putusan atas tuntutan sebagaimana dimaksud pada ayat (1) oleh Panitera Pengadilan Negeri segera disampaikan kepada Kantor PVT untuk selanjutnya dicatat dalam Daftar Umum PVT dan diumumkan dalam Berita Resmi PVT.

Pasal 67

(1) Pemegang hak PVT atau pemegang lisensi atau pemegang Lisensi Wajib berhak menuntut ganti rugi melalui Pengadilan Negeri kepada siapapun yang dengan sengaja dan tanpa hak melakukan perbuatan sebagaimana dimaksud dalam Pasal 6.

(2) Tuntutan ganti rugi yang diajukan terhadap perbuatan sebagaimana dimaksud dalam Pasal 6 ayat (3) hanya dapat diterima apabila terbukti varietas yang digunakan sama dengan varietas yang telah diberi hak PVT.

(3) Putusan Pengadilan Negeri tentang tuntutan sebagaimana dimaksud pada ayat (1) oleh Panitera Pengadilan Negeri yang bersangkutan segera disampaikan kepada Kantor PVT untuk selanjutnya dicatat dalam Daftar Umum PVT dan diumumkan dalam Berita Resmi PVT.

Pasal 68

(1) Untuk mencegah kerugian yang lebih besar pada pihak yang haknya dilanggar, maka Hakim dapat memerintahkan pelanggar hak PVT tersebut, selama masih dalam pemeriksaan Pengadilan Negeri, untuk menghentikan sementara kegiatan sebagaimana dimaksud dalam Pasal 6 ayat (3).

(2) Hakim dapat memerintahkan penyerahan hasil pelanggaran hak PVT untuk dilaksanakan, apabila putusan Pengadilan sudah mempunyai kekuatan hukum tetap dan setelah orang atau badan hukum yang dituntut, membayar ganti rugi kepada pemilik barang yang beritikad baik.

Pasal 69

Hak untuk mengajukan tuntutan sebagaimana diatur dalam BAB ini tidak mengurangi hak negara untuk melakukan tuntutan pidana terhadap pelanggaran hak PVT.

BAB X PENYIDIKAN

Pasal 70

(1) Selain penyidik pejabat Kepolisian Negara Republik Indonesia, pejabat pegawai negeri sipil tertentu di departemen yang lingkup tugas dan tanggung jawabnya meliputi pembinaan PVT, dengan memperhatikan peraturan perundang-undangan yang berlaku dapat diberi wewenang khusus sebagai penyidik sebagaimana dimaksud dalam Undang-undang Nomor 8 Tahun 1981 tentang Hukum Acara Pidana untuk melakukan penyidikan tindak pidana di bidang PVT.

(2) Penyidik sebagaimana dimaksud pada ayat (1) berwenang:

a. melakukan pemeriksaan atas kebenaran laporan atau keterangan berkenaan dengan tindak pidana di bidang PVT;

b. melakukan pemeriksaan terhadap orang atau badan yang diduga melakukan tindak pidana di bidang PVT;

c. meminta keterangan dan bahan bukti dari orang atau badan sehubungan dengan peristiwa tindak pidana di bidang PVT;

d. melakukan pemeriksaan atas pembukuan, pencatatan dan dokumen lain berkenaan dengan tindak pidana di bidang PVT;

e. melakukan pemeriksaan di tempat tertentu yang diduga terdapat bahan bukti pembukuan, pencatatan dan dokumen lain serta melakukan penyitaan terhadap hasil pelanggaran yang dapat dijadikan bukti dalam perkara tindak pidana di bidang PVT;

f. meminta bantuan ahli dalam rangka pelaksanaan tugas penyidikan tindak pidana di bidang PVT.

(3) Penyidik sebagaimana dimaksud pada ayat (1) memberitahukan dimulainya penyidikan dan melaporkan hasil penyidikannya kepada Penuntut Umum melalui penyidik pejabat Kepolisian Negara Republik Indonesia sesuai dengan Pasal 107 Undang-undang Nomor 8 tahun 1981 tentang Hukum Acara Pidana.

BAB XI KETENTUAN PIDANA

Pasal 71

Barangsiapa dengan sengaja melakukan salah satu kegiatan sebagaimana dimaksud dalam Pasal 6 ayat (3) tanpa persetujuan pemegang hak PVT, dipidana dengan pidana penjara paling lama tujuh tahun dan denda paling banyak Rp 2.500.000.000,00 (dua miliar lima ratus juta rupiah).

Pasal 72

Barangsiapa dengan sengaja tidak memenuhi kewajiban sebagaimana dimaksud dalam Pasal 13 ayat (1), dan Pasal 23, dipidana dengan pidana penjara paling lama lima tahun dan denda paling banyak Rp 1.000.000.000,00 (satu miliar rupiah).

Pasal 73

Barangsiapa dengan sengaja melanggar ketentuan Pasal 10 ayat (1) untuk tujuan komersial, dipidana dengan pidana penjara paling lama lima tahun dan denda paling banyak Rp 1.000.000.000,00 (satu miliar rupiah).

Pasal 74

Barangsiapa dengan sengaja tidak memenuhi kewajiban sebagaimana dimaksud dalam Pasal 30 ayat (3), dipidana penjara paling lama lima tahun dan denda paling banyak Rp 1.000.000.000,00 (satu miliar rupiah).

Pasal 75

Tindak pidana sebagaimana dimaksud dalam BAB ini adalah tindak pidana kejahatan.

BAB XII KETENTUAN PENUTUP

Pasal 76

Undang-undang ini mulai berlaku pada tanggal diundangkan.

Agar setiap orang mengetahuinya, memerintahkan pengundangan Undang-undang ini dengan penempatannya dalam Lembaran Negara Republik Indonesia.

Disahkan di Jakarta pada tanggal 20 Desember 2000

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

ttd

ABDURRAHMAN WAHID

Diundangkan di Jakarta pada tanggal 20 Desember 2000

SEKRETARIS NEGARA REPUBLIK INDONESIA,

ttd

DJOHAN EFFENDI

LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA TAHUN 2000 NOMOR 241


التشريعات يُنفّذه (2 نصوص) يُنفّذه (2 نصوص)
المعاهدات يخصّ (عدد السجلات 2) يخصّ (عدد السجلات 2)
لا توجد بيانات متاحة.

ويبو لِكس رقم ID049