عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم الصناعية معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم الصناعية حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل مع الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم الصناعية المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي الاقتصاد المساواة بين الجنسين الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَردي – البحث لأغراض الابتكار قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية الدعم المتعلق بكوفيد-19 الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية المناصب الشاغرة المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب الاختصاص القضائي

التدابير المتعلقة بإدارة حماية الأمن التابع للشبكة الدولية لشبكات معلومات الحاسوب، الصين

عودة للخلف
أحدث إصدار في ويبو لِكس
التفاصيل التفاصيل سنة الإصدار 1997 تواريخ بدء النفاذ : 30 ديسمبر 1997 الاعتماد : 16 ديسمبر 1997 نوع النص اللوائح التنفيذية الموضوع إنفاذ قوانين الملكية الفكرية والقوانين ذات الصلة

المواد المتاحة

النصوص الرئيسية النصوص ذات الصلة
النصوص الرئيسية النصوص الرئيسية بالصينية 计算机信息网络国际联网安全保护管理办法         بالإنكليزية Measures for Security Protection Administration of the International Networking of Computer Information Networks        

1

Measures for Security Protection Administration of the International

Networking of Computer Information Networks

Full text

Chapter I General Provisions

Chapter II Security Protection Liability

Chapter III Security Supervision

Chapter IV Legal Liability

Chapter V Supplementary Provisions

(Approved by the State Council on December 11, 1997 and promulgated by

Decree No. 33 of the Ministry of Public Security on December 16, 1997)

Chapter I General Provisions

Article 1

These Measures are formulated in accordance with the provisions of the Regulations of the People's Republic of China for the Security Protection of Computer Information Systems, Interim Provisions of the People's Republic of China on the Administration of the International Networking of Computer Information Networks and other laws and administrative regulations with a view to strengthening the security protection of the International networking of computer information networks and maintaining public order and social stability.

Article 2

These Measures shall be applicable to the security protection administration of the international networking of computer information networks within the territory of the People's Republic of China.

Article 3

The agency of computer administration and supervision under the Ministry of Public Security shall be responsible for the work of security protection administration of the international networking of computer information networks.

Agencies of computer administration and supervision of public security organs should protect the public security of the international networking of computer information networks and safeguard the legitimate

2

rights and interests of units and individuals engaging in international networking businesses and public interest.

Article 4

No unit or individual shall use the international networking to endanger state security, divulge state secrets, nor shall it/he/she infringe on national, social and collective interests and the legitimate rights and interests of citizens, nor shall it/he/she engage in illegal criminal activities.

Article 5

No unit or individual shall use the international networking to produce, duplicate, search and disseminate the following information:

(1) Information that instigates the resistance and disruption of the implementation of the Constitution, laws and administrative regulations;

(2) Information that instigates the subversion of the state political power and overthrow of the socialist system;

(3)information that instigates the splitting up of the country and sabotage of national unity;

(4)information that instigates hatred and discrimination among nationalities and sabotages solidarity among nationalities;

(5)information that fabricates or distorts facts, spreads rumours and disrupts social order;

(6)information that propagates feudalistic superstitutions, obscenity, pornorgraphy, gambling, violence, murder and terror and instigates crimes;

(7)information that openly insults others or fabricates facts to slander others;

(8)information that damages the reputation of state organs; and

(9)other information that violates the Constitution, laws and administrative regulations.

Article 6

No unit or individual shall engage in the following activities endangering the security of computer information networks:

(1)access to computer information networks or use of computer information network resources without permission;

3

(2)deletion, revision or addition of computer information network functions without permission;

(3)deletion, revision or addition of the data and applied procedures in memory, processing or transmission in computer information networks without permission;

(4)deliberate production and spread of computer viruses and other disruptive programs;

(5)other activities that endanger computer information network security.

Article 7

Users' freedom of communication and communications secrecy are protected by law. No unit or individual shall use the international networking to infringe on users' freedom of communication and communications secrecy in violation of the provisions of law.

Chapter II Security Protection Liability

Article 8

Units and individuals engaging in the international networking businesses should accept security supervision, inspection and guidance of public security organs, truthfully provide relevant information, materials and documents on data to public security organs, and assist public security organs in investigating and handling illegal criminal acts through international networking of computer information networks.

Article 9

Supply units of international exit and entry channels, the competent departments or the competent units of internetworking units should in pursuance of the relevant provisions of law and the state, be responsible for the work of security protection of international exit and entry channels and the subordinate internetworking.

Article 10

Internetworking units, receiving units and legal persons and other organizations that use the international networking of computer information networks should fulfil the following security protection responsibilities:

(1)to be responsible for the work of security protection administration of the network and establish and perfect rules for security protection administration.

(2)to implement technical measures for security protection to ensure the operational security and

4

information security of the network;

(3)to be responsible for the security education and training of the users of the network;

(4)to register the units and individuals that entrust it to publish information and carry out scrutiny of the contents of the information provided in accordance with Article 5 of these Measures;

(5)to establish user registration and information management system of computer information network electronic announcement system;

(6)to preserve the relevant original records upon discovery of any of the circumstances listed in Articles 4, 5, 6 and 7 of these Measures and report to the local public security organ within 24 hours; and

(7)to delete the addresses and contents in the network containing contents of Article 5 of these Measures or close down the server in pursuance of relevant provisions of the state.

Article 11

A user should fill in the user record form when going through the formalities of access to the network at the receiving unit. The record form shall be made under the supervision of the Ministry of Public Security.

Article 12

Internetworking units, receiving units, legal persons and other organizations that use the international networking of computer information networks(including cross-province, cross-autonomous region and cross-municipality directly under the Central Government internetworking units and their susbordinate branches) should, within 30 days starting from the date of formal hooking up of the network, go through the formalities for the record at the processing agencies designated by the public security organs of people's governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government wherein the units are located.

The units listed in the preceding paragraph shall be responsible to report the information on the receiving units and users hooked up to the network to local public security organs and report in time changes in the receiving units and users of the network.

Article 13

Registrants that use public account numbers should strengthen the management of the public account numbers and establish the registration system of account number use. No user account number shall be lended or transferred.

Article 14

The units involving such important fields as state affairs, economic construction, national defense construction, highly sophisticated science and technology and others shall, while going through the

5

formalities for the record, present the proof of examination and approval of its competent administrative department.

Corresponding security protection measures shall be taken in the computer information networks and international networking of units listed in the preceding paragraph.

Chapter III Security Supervision

Article 15

Public security departments(bureaus) of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government should have correspondidng agencies to be responsible of the work of security protection administration of international networking.

Article 16

Computer administration and supervision agencies of public security organs should keep themselves abreast of the record information of the networking units, receiving units and users, establish record files, make record statistics and report level by level in accordance with relevant state provisions.

Article 17

Computer administration and supervision agencies of public security organs should supervise and urge the networking units, receiving units and relevant users to establish and perfect the security protection administration system, supervise and inspect the state of implementation of network security protection administration and the technical measures.

While computer administration and supervision agencies of public securityorgans organize security inspections, the units concerned should dispatch persons to participate. Computer administration and supervision agencies of public security organs should come up with suggestions for improvement with respect to problems discovered in security inspections and make detailed minutes for the file for future reference.

Article 18

Computer administration and supervision agencies of public security organs should notify the units concerned to close down or delete them on the discoery of the addresses, contents or servers listed in Article 5 of these Measures.

Article 19

Computer administration and supervision agencies of public security organs should be responsible to keep track of and investigate and handle the illegal acts through computer information networks and

6

criminal cases directed against computer information networks, and should transfer the cases to the departments concerned or the judicial organs for handling in pursuance of relevant state provisions with respect to illegal criminal acts stipulated in Article 4 and Article 7 of these Measures.

Chapter IV Legal Liability

Article 20

Whoever commits any of the acts listed in Articles 5 and 6 of these Measures in violation of laws and administrative regulations shall be administered a warning by the public security organ; where there is illegal gains, the illegal gains shall be confisticated, a fine of less than RMB 5,000 Yuan may concurrently be imposed on an individual and a fine of less than RMB 15,000 Yuan may concurrently be imposed on a unit; where the circumstances are serious, the penalty of suspension of networking and computers for consolidation within 6 months may concurrently be imposed, and when necessary a proposal may be sent to the original licensing, examination and approval authority to revoke the business license or nullify the networking qualifications; where acts in violation of public security administration has been constituted, penalties shall be imposed in pursuance of the regulations for public security administration penalties; where a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated in accordance with law.

Article 21

Whoever commits any of the following acts shall be orderedby the public security organ to make a rectification within the specified time period, administered a warning and confisticated of the illegal gains where there is illegal gains; where no rectification has been made within

the specified time period, the person-in-charge and other persons directly responsible of the unit may be imposed a fine of less than RMB 5,000 Yuan, and a fine of less than RMB 15,000 Yuan may concurrently be imposed on the unit; where the circumstances are serious, the penalty of suspension of networking and shutting down of computers for consolidation within 6 months may be imposed, when necessary a proposal may be sent to the original licensing, examination and approval authority to revoke the business license or nullify the networking qualifications.

(1)failure to establish rules for security protection administration;

(2)failure to take technical protective measures for security;

(3)failure to conduct security education and training of network users;

(4)failure to provide information, materials and data documents required for security protection administration or the contents provided are untrue;

(5)failure to carry out scrutiny of the contents of the information entrusted for publication or failure to

7

register the entrusting units or individuals;

(6)failure to establish user registration and information management system for electronic announcement systems;

(7)failure to delete the website addresses, contents or shut down the servers in pursuance of relevant state provisions;

(8)failure to establish the registration system for the use of public account numbers; and

(9)lending and transfer of user account numbers.

Article 22

Whoever violates the provisions of Articles 4 and 7 of these Measures shall be imposed a penalty in pursuance of the relevant laws and regulations.

Article 23

Whoever fails to fulfill the responsibilities of putting on record in violation of the provisions of Articles 11 and 12 of these Measures shall be administered a warning or imposed a penalty of shutting down the computers for consolidation not exceeding 6 months by the public security organ.

Chapter V Supplementary Provisions

Article 24

Security protection administration of computer information networks hooked up with the Hong Kong Special Administrative Regions and the regions of Taiwan and Macau shall be implemented with reference to these Measures.

Article 25

These Measures shall enter into force as of December 30, 1997.


计算机信息网络国际联网安全保护管理办法

正文

第一章 总

第一条 为了加强对计算机信息网络国际联网的安全保护,维护公共秩序和社会稳定,根据《中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例》、《中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定》和其他法律、行政法规的规定,制定本办法。

第二条 中华人民共和国境内的计算机信息网络国际联网安全保护管理,适用本办法。

第三条 公安部计算机管理监察机构负责计算机信息网络国际联网的安全保护管理工作。公安机关计算机管理监察机构应当保护计算机信息网络国际联网的公共安全,维护从事国际联网业务的单位和个人的合法权益和公众利益。

第四条 任何单位和个人不得利用国际联网危害国家安全、泄露国家秘密,不得侵犯国家的、社会的、集体的利益和公民的合法权益,不得从事违法犯罪活动。

第五条 任何单位和个人不得利用国际联网制作、复制、查阅和传播下列信息:

()煽动抗拒、破坏宪法和法律、行政法规实施的;

()煽动颠覆国家政权,推翻社会主义制度的;

()煽动分裂国家、破坏国家统一的;

()煽动民族仇恨、民族歧视,破坏民族团结的;

()捏造或者歪曲事实,散布谣言,扰乱社会秩序的;

()宣扬封建迷信、淫秽、色情、赌博、暴力、凶杀、恐怖,教唆犯罪的;

()公然侮辱他人或者捏造事实诽谤他人的;

()损害国家机关信誉的;

()其他违反宪法和法律、行政法规的。

第六条 任何单位和个人不得从事下列危害计算机信息网络安全的活动:

()未经允许,进入计算机信息网络或者使用计算机信息网络资源的;

()未经允许,对计算机信息网络功能进行删除、修改或者增加的;

()未经允许,对计算机信息网络中存储、处理或者传输的数据和应用程序进行删除、修改或者增加的;

()故意制作、传播计算机病毒等破坏性程序的;

()其他危害计算机信息网络安全的。

第七条 用户的通信自由和通信秘密受法律保护。任何单位和个人不得违反法律规定,利用国际联网侵犯用户的通信自由和通信秘密。

第二章 安全保护责任

第八条 从事国际联网业务的单位和个人应当接受公安机关的安全监督、检查和指导,如实向公安机关提供有关安全保护的信息、资料及数据文件,协助公安机关查处通过国际联网的计算机信息网络的违法犯罪行为。

第九条 国际出入口信道提供单位、互联单位的主管部门或者主管单位,应当依照法律和国家有关规定负责国际出入口信道、所属互联网络的安全保护管理工作。

第十条 互联单位、接入单位及使用计算机信息网络国际联网的法人和其他组织应当履行下列安全保护职责:

()负责本网络的安全保护管理工作,建立健全安全保护管理制度;

()落实安全保护技术措施,保障本网络的运行安全和信息安全;

()负责对本网络用户的安全教育和培训;

()对委托发布信息的单位和个人进行登记,并对所提供的信息内容按照本办法第五条进行审核;

()建立计算机信息网络电子公告系统的用户登记和信息管理制度;

()发现有本办法第四条、第五条、第六条、第七条所列情形之一的,应当保留有关原始记录,并在二十四小时内向当地公安机关报告;

()按照国家有关规定,删除本网络中含有本办法第五条内容的地址、目录或者关闭服务器。

第十一条 用户在接入单位办理入网手续时,应当填写用户备案表。备案表由公安部监制。

第十二条 互联单位、接入单位、使用计算机信息网络国际联网的法人和其他组织(包括跨省、自治区、直辖市联网的单位和所属的分支机构),应当自网络正式联通之日起三十日内,到所在地的省、自治区、直辖市人民政府公安机关指定的受理机关办理备案手续。前款所列单位应当负责将接入本网络的接入单位和用户情况报当地公安机关备案,并及时报告本网络中接入单位和用户的变更情况。

第十三条 使用公用帐号的注册者应当加强对公用帐号的管理,建立帐号使用登记制度。用户帐号不得转借、转让。

第十四条 涉及国家事务、经济建设、国防建设、尖端科学技术等重要领域的单位办理备案手续时,应当出具其行政主管部门的审批证明。前款所列单位的计算机信息网络与国际联网,应当采取相应的安全保护措施。

第三章 安全监督

第十五条 省、自治区、直辖市公安厅(),地()、县()公安局,应当有相应机构负责国际联网的安全保护管理工作。

第十六条 公安机关计算机管理监察机构应当掌握互联单位、接入单位和用户的备案情况,建立备案档案,进行备案统计,并按照国家有关规定逐级上报。

第十七条 公安机关计算机管理监察机构应当督促互联单位、接入单位及有关用户建立健全安全保护管理制度。监督、检查网络安全保护管理以及技术措施的落实情况。公安机关计算机管理监察机构在组织安全检查时,有关单位应当派人参加。公安机关计算机管理监察机构对安全检查发现的问题,应当提出改进意见,作出详细记录,存档备查。

第十八条 公安机关计算机管理监察机构发现含有本办法第五条所列内容的地址、目录或者服务器时,应当通知有关单位关闭或者删除。

第十九条 公安机关计算机管理监察机构应当负责追踪和查处通过计算机信息网络的违法行为和针对计算机信息网络的犯罪案件,对违反本办法第四条、第七条规定的违法犯罪行为,应当按照国家有关规定移送有关部门或者司法机关处理。

第四章 法律责任

第二十条 违反法律、行政法规,有本办法第五条、第六条所列行为之一的,由公安机关给予警告,有违法所得的,没收违法所得,对个人可以并处五千元以下的罚款,对单位可以并处一万五千元以下的罚款,情节严重的,并可以给予六个月以内停止联网、停机整顿的处罚,必要时可以建议原发证、审批机构吊销经营许可证或者取消联网资格;构成违反治安管理行为的,依照治安管理处罚条例的规定处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第二十一条 有下列行为之一的,由公安机关责令限期改正,给予警告,有违法所得的,没收违法所得;在规定的限期内未改正的,对单位的主管负责人员和其他直接责任人员可以并处五千元以下的罚款,对单位可以并处一万五千元以下的罚款;情节严重的,并可以给予六个月以内的停止联网、停机整顿的处罚,必要时可以建议原发证、审批机构吊销经营许可证或者取消联网资格。

()未建立安全保护管理制度的;

()未采取安全技术保护措施的;

()未对网络用户进行安全教育和培训的;

()未提供安全保护管理所需信息、资料及数据文件,或者所提供内容不真实的;

()对委托其发布的信息内容未进行审核或者对委托单位和个人未进行登记的;

()未建立电子公告系统的用户登记和信息管理制度的;

()未按照国家有关规定,删除网络地址、目录或者关闭服务器的;

()未建立公用帐号使用登记制度的;

()转借、转让用户帐号的。

第二十二条 违反本办法第四条、第七条规定的,依照有关法律、法规予以处罚。

第二十三条 违反本办法第十一条、第十二条规定,不履行备案职责的,由公安机关给予警告或者停机整顿不超过六个月的处罚。

第五章

第二十四条 与香港特别行政区和台湾、澳门地区联网的计算机信息网络的安全保护管理,参照本办法执行。

第二十五条 本办法自发布之日起施。


لا توجد بيانات متاحة.

ويبو لِكس رقم CN115