About Intellectual Property IP Training Respect for IP IP Outreach IP for… IP and... IP in... Patent & Technology Information Trademark Information Industrial Design Information Geographical Indication Information Plant Variety Information (UPOV) IP Laws, Treaties & Judgements IP Resources IP Reports Patent Protection Trademark Protection Industrial Design Protection Geographical Indication Protection Plant Variety Protection (UPOV) IP Dispute Resolution IP Office Business Solutions Paying for IP Services Negotiation & Decision-Making Development Cooperation Innovation Support Public-Private Partnerships AI Tools & Services The Organization Working with WIPO Accountability Patents Trademarks Industrial Designs Geographical Indications Copyright Trade Secrets WIPO Academy Workshops & Seminars IP Enforcement WIPO ALERT Raising Awareness World IP Day WIPO Magazine Case Studies & Success Stories IP News WIPO Awards Business Universities Indigenous Peoples Judiciaries Genetic Resources, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions Economics Finance Intangible Assets Gender Equality Global Health Climate Change Competition Policy Sustainable Development Goals Frontier Technologies Mobile Applications Sports Tourism PATENTSCOPE Patent Analytics International Patent Classification ARDI – Research for Innovation ASPI – Specialized Patent Information Global Brand Database Madrid Monitor Article 6ter Express Database Nice Classification Vienna Classification Global Design Database International Designs Bulletin Hague Express Database Locarno Classification Lisbon Express Database Global Brand Database for GIs PLUTO Plant Variety Database GENIE Database WIPO-Administered Treaties WIPO Lex - IP Laws, Treaties & Judgments WIPO Standards IP Statistics WIPO Pearl (Terminology) WIPO Publications Country IP Profiles WIPO Knowledge Center WIPO Technology Trends Global Innovation Index World Intellectual Property Report PCT – The International Patent System ePCT Budapest – The International Microorganism Deposit System Madrid – The International Trademark System eMadrid Article 6ter (armorial bearings, flags, state emblems) Hague – The International Design System eHague Lisbon – The International System of Appellations of Origin and Geographical Indications eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediation Arbitration Expert Determination Domain Name Disputes Centralized Access to Search and Examination (CASE) Digital Access Service (DAS) WIPO Pay Current Account at WIPO WIPO Assemblies Standing Committees Calendar of Meetings WIPO Webcast WIPO Official Documents Development Agenda Technical Assistance IP Training Institutions COVID-19 Support National IP Strategies Policy & Legislative Advice Cooperation Hub Technology and Innovation Support Centers (TISC) Technology Transfer Inventor Assistance Program WIPO GREEN WIPO's Pat-INFORMED Accessible Books Consortium WIPO for Creators WIPO Translate Speech-to-Text Classification Assistant Member States Observers Director General Activities by Unit External Offices Job Vacancies Procurement Results & Budget Financial Reporting Oversight
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Laws Treaties Judgments Browse By Jurisdiction

Law of the Republic of Azerbaijan on Copyright and Related Rights No.115-IQ of June 5, 1996 (as amended up to Law No. 925-IIQD of June 10, 2005), Azerbaijan

Back
Superseded Text  Go to latest Version in WIPO Lex
Details Details Year of Version 2005 Dates Adopted: June 5, 1996 Type of Text Main IP Laws Subject Matter Copyright and Related Rights (Neighboring Rights) Subject Matter (secondary) Industrial Designs, Enforcement of IP and Related Laws, IP Regulatory Body

Available Materials

Main Text(s) Related Text(s)
Main text(s) Main text(s) Russian Закон Азербайджанской Республики «Oб авторском праве и смежных правах» от 05.06.1996 г. № 115-IГ (с изменениями, внесёнными Законом от 10.06.2005г. № 925-IIГД)         English Law of the Republic of Azerbaijan on Copyright and Related Rights No.115-IQ of June 5, 1996 (as amended up to Law No. 925-IIQD of June 10, 2005)        
 The Law of the Republic of Azerbaijan on Copyright and Related Rights

-1

THE LAW OF THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN O N C O P Y R I G H T A N D

R E L A T E D R I G H T S

S E C T I O N I. G E N E R A L P R O V I S I O N S

Article 1. The subject of the law

This law governs the relations arising in the territory of the Republic of Azerbaijan from the creation and exploitation of scientific, literary and artistic works (copyright) and of performances, phonograms, programs of broadcasting or cable distribution (relaying) organizations (related rights).

Article 2. Legislation on Copyright and Related Rights

The legislation on Copyright and Related rights consists of this Law, Civil Code of the Republic of Azerbaijan, and other legislative acts of the Republic of Azerbaijan adopted in accordance with this law.

Where an International treaty to which Azerbaijan is a party contains the rules different from those specified in this law, the provisions of the international treaty shall be applied.

Article 3. Scope of the Law

The provisions of this law are hereof applied to: 1. scientific, literary and artistic works, performances and

phonograms, belonging to a copyright or related rights holder who is the citizen of the Republic of Azerbaijan, or resides permanently in the territory of the Republic of Azerbaijan, or legal person, as such in accordance with the legislation of the Republic of Azerbaijan;

2. scientific, literary and artistic works, published (released) for the first time in the territory of the Republic of Azerbaijan. Works or phonograms are also considered published (released) for the first time provided that they are published (released) in the period of 30 days in the territory of Republic of Azerbaijan after first being published (released) outside of Republic of Azerbaijan;

-2

3. performances which were first performed in the territory of Republic of Azerbaijan, or recorded on phonogram, protected in accordance with paragraph 2 of this Article, or which had not been recorded on phonogram, but included in broadcast program, protected in accordance with paragraph 4 of this Article;

4. broadcast entities incorporated under the laws of Republic of Azerbaijan, which provide broadcasting via transmitters located in the territory of Republic of Azerbaijan;

5. architectural works located in the territory of Republic of Azerbaijan;

6. other scientific, literary and artistic works, performances, phonograms, broadcast programs, protected in accordance with the treaties joined by the Republic of Azerbaijan.

Article 4. Basic Concepts

For the purposes of this Law, the terms given below shall have the following meanings:

author – physical person creating the work;

audiovisual work - a work consisting of a series of interconnected images (with or without sound accompaniment) which is intended to be made visible and (where the images are accompanied by sound) audible with the aid of appropriate technical equipment; audiovisual works include cinematographic works and all works expressed by means comparable to cinematography (television films, video films, fixed projections, slide shows and the like), regardless of the manner in which they are initially or subsequently fixed;

database - an aggregate of data (articles, calculations, facts and other materials), which is according to its selection and arrangement, a result of creative work and which is systematized so as the data could be found and processed by the computer;

reproduction – production of one or more copies of the work or phonogram in any substantive form, including the audio or video recordings. Reproduction is also recording of the work or phonogram for temporary or permanent storing in electronic (including digital), optical or other machine-readable form;

recording – fixing, with an aid of technical means, of sounds and/or images or both in any substantive form enabling them to be repeatedly perceived, reproduced or communicated;

-3

producer of an audiovisual work - a physical or legal person undertaking the initiative of and responsibility for the production of the work. In the absence of proof to the contrary, the physical or legal person named in the customary manner on an audiovisual work shall be considered the producer of that work;

phonogram producer – a physical or legal person undertaking the initiative of and responsibility for the first audio recording of a performance or of other sounds. In the absence of proof to the contrary, the physical or legal person named in the customary manner on the phonogram and/or on the casing shall be considered the producer of the phonogram;

performer - the actor, singer, musician, dancer or any other person who performs, recites, sings, plays a musical instrument or in any other way presents a literary or artistic work (including variety, circus acts or puppet shows), and also the producer or director of a show and the orchestra conductor;

computer – electronic or a similar facility capable of processing information;

computer program - the aggregate of directives, in the form of words, codes, schemes, etc. in a machine-readable form, puts computer in action to attain a specific result or purpose. Computer program also includes preparatory materials produced while developing the computer program and the audiovisual displays generated by the program itself;

collective work – a work that is made by two or more physical persons on the initiative and under guidance of physical or legal person, provided the work is released under the latter’s name;

derivative work – intellectual product based on other work (translation, adaptation, staging, and recasting, etc.)

disclosure of a work - the act performed with the author's consent which first makes the work accessible to general public through releasing, public presentation, public performance, broadcasting or other means

publication (release) - putting copies of a work or phonogram into circulation with the consent of the author of the work or phonogram producer and in sufficient quantity to meet the reasonable needs of the public. An access to work, phonogram via electronic information systems is also considered a publication (release);

broadcasting by a broadcasting organization - broadcast created by the broadcasting or cable distribution entity

-4

itself, or, on its instructions and with its funding, by another organization;

work of applied art - a work of art made manually or in an industrial process intended for practical use, or transferred on objects designed for practical use;

photographic work – fixing by light or other radiation method enabling to produce image regardless of fixing technology (chemical, electronic or other). The separately taken picture out of audiovisual continuity is not considered a “photographic work”;

public presentation – presentation of works, phonograms, performances, other productions or broadcasts of broadcasting organizations by means of recitation, playing, singing or other method both by direct live performance and by technical means and processes (except by broadcasting or cable distribution) so that they could be perceived by large number of persons as not belonging to the usual family circle or close friends of a family;

public performance – demonstration of an original or a copy of a work, performance, arrangement of direct broadcasts, either on the screen by means of a film, slide, shot or through the other technical means or processes (except by broadcasting or cable distribution) so that they could be perceived by number of persons not belonging to the usual family circle or close friends of family. Inconsequential demonstration of separated images of audiovisual works shall also be considered as public performance;

public rental – transfer of a proprietary right for an original or a copy of a work for a definite time period to the libraries, archives, other entities and organizations providing free public services;

public announcement ( announcement intended for public use) – broadcast, by cable and other means of images and (or) sounds of works, performances, phonograms, broadcasts by broadcasting entities so as they are perceived by persons not belonging to the usual family circle or close family friends at the remote distances where without such communication of image or voices they could not be perceived;

reprographic reproduction - means the facsimile reproduction in any size (increased or decreased) of the original or a copy of the work (written and other graphic work) by photocopying or with the aid of other technical means other than publishing;

-5

rental – transfer of a proprietary right for an original or a copy of a work or a phonogram for a definite time with the purpose of making direct or indirect profit;

joint work – a work created by two or more authors, except for collective works, as stipulated in this article;

broadcasting - communicating the works, phonograms, performances or programs by broadcasting or cable distribution entities for general public by means of transmission by radio or television (except cable television), including via satellites. While communicating the works, phonograms, performances, broadcasting entities’ programs via satellite, the broadcasting means making the works, phonograms, performances or programs by broadcasting entities available for general public through signals received from the ground station regardless of actual reception by the said public;

communication by cable – communicating the works, phonograms, performances, programs by broadcasting entities to the general public via cable, wire, fibre optic or other similar means;

phonogram - any exclusive sound recording of performances or other sounds;

copy of a work - means any copy of the work, made in any substantive form;

copy of a phonogram - the duplicate of a phonogram on any material object made directly or indirectly from the phonogram and incorporating all or some of the sounds recorded thereon;

relaying (retransmission) – simultaneous broadcasting (by cable) by broadcasting entity of programs of another entity.

SECTION II COPYRIGHT Chapter I Subject of Copyright

Article 5. Scope of Copyright

1. Copyright extends to scientific, literary and artistic works that are the product of creative work, disclosed or undisclosed but being in any objective form, regardless of the purpose, the merit and the manner of expression thereof.

The origin and exercise of copyright shall not require either registration of the work or the performance of any other act of formality.

-6

2. Copyright covers disclosed works and also undisclosed works that exist in an objective form, namely:

 written form (manuscript, typewritten text, musical score, etc.);

 oral form (public recitation, public performance, etc.);

 sound or visual recording (mechanical, magnetic, digital, optical, etc.);

 figurative form (drawing, sketch, painting, plan, industrial design, still picture from a cinematographic or television or video film, photograph, etc.);

 three-dimensional form (sculpture, model, mock-up, structure, etc.);

 any other form. 3. Ideas, methods, processes, systems, means, concepts,

principles, discoveries and facts may not be protected by copyright.

4. The copyright in a work is independent of the ownership of the material object in which the work is expressed.

The transfer of the ownership of the material object or of the right of possession of the material object shall not in itself constitute transfer of any copyright in the work embodied in that object, except cases specially provided for in legislation.

Article 6. Works, which are Subjects of Copyright.

1.The following are subjects of copyright:

 literary works (books, articles, including computer programs and other);

 drama or dramatic-musical works and other works with a scenario;

 choreographic and mimed works;

 musical works with or without accompanying text;

 audiovisual works (cinematographic, television and video films, static projections, slide shows and other cinematographic and television productions);

 works of painting and sculpture, graphic and design works, cartoon strips and other works of figurative art;

-7

 works of applied art and stage design;

 works of architecture, urban planning and park and garden design;

 photographic works and works obtained by processes similar to photography;

 maps, plans, sketches, illustrations plastic works relating to geography, topography and other sciences;

 derived works (translations, adaptations, annotations, essays, summaries, reviews, stage adaptations, arrangements and other remaking of scientific, literary and artistic works);

 collections (encyclopaedias, anthologies, databases) and other composite works which, by reason of the selection or arrangement of their contents, constitute the result of creative effort;

Derived works and collections shall be protected by copyright whether or not the works on which they are based, or which they themselves include are the subjects of copyright.

 the other works.

2. The protection of computer programs shall extend to all types of computer program, including operating systems, regardless of the language and form in which they are expressed, including the source code and the object code.

Article 7. Works, which are not, Objects of Copyright

The following are not subjects of copyright:

 official documents (laws, court decisions, other texts of legislative, administrative or judicial character) and their official translations;

 State emblems and official signs (flags, armorial bearings, decorations, monetary signs and other State symbols and official signs);

 works of folklore;

 communications concerning events and facts that have informational character.

Article 8. Origin of Copyright. Presumption of Authorship

-8

1. An author of the work is a person, who created it. In the absence of proof to the contrary, the person named as the author on the original of the work shall be deemed the author thereof.

2. In order to have his rights recognized, the owner may use a copyright sign which should be placed on every copy of the work and should consist of the following three elements:

 a circled capital letter C - ©;

 the name of the owner (physical or legal) of the exclusive rights;

 the year of first publication of the work.

3. In case a work is anonymous or published under a pseudonym (unless the author's pseudonym leaves his identity in no doubt), the publisher named on the work shall be presumed, in the absence of proof to the contrary, to represent the author in accordance with this Law and, in that capacity, shall be empowered to defend and exercise the author's rights. This provision shall remain in force until such time as the author of the work reveals his identity and claims authorship of the work;

4. An exclusive rights holder for disclosed or undisclosed works shall register the work in appropriate authorized body of the Republic of Azerbaijan which provides activity in field of copyright, during validity of copyright;

5. The person who registers his work is granted certificate. This certificate could not be considered as presumption of authorship. In disputable situations, in case of absence of the proofs, the registration of work is recognized by court as presumption of authorship.

Article 9. Works of Joint Authorship (co-authorship)

The copyright in a work that is the product of the joint creative work of two or more persons (work of joint authorship) shall belong jointly to the co-authors, regardless of whether it constitutes an indivisible whole or is composed of parts, each with a relevance of its own.

The right to exploit the whole work shall belong jointly to the co- authors.

-9

None of co-authors shall be entitled to prohibit the exploitation of the work without valid reason.

A part of a work shall be deemed to have a relevance of its own if it can be exploited independently with the other parts of the same work.

Unless otherwise agreed between them, each of the co-authors may exploit as he sees fit that part of the work with a relevance of its own that he has created.

The relations between the co-authors may be the subjects of an agreement between them.

Article 10. Copyright on Compile (compilation) Works and Collection Works

1. The author of a collection or any other composite work (compiler) shall enjoy copyright in the selection or arrangement of subject matter that he has made insofar as that selection or arrangement is the result of a creative effort of compilation.

The compiler shall enjoy copyright subject to respect for the rights of the authors of each work included in the composite work. Each of the authors of the works included in the composite work shall have the right to exploit his work at his own discretion unless the author's contract provides otherwise.

Notwithstanding the copyright of the compiler, any third party may make an independent selection or arrangement of the same subject matter for the purposes of the creation of a composite work of his own.

2. The exclusive right to exploit encyclopaedias, encyclopaedic dictionaries, collections of scientific works published either in one or several instalments, newspapers, reviews and other periodical publications shall belong to the editor thereof.

The editor shall have the right to mention his name (name of organisation) or to demand such mention whenever the said publications are exploited.

The authors of the works included in the said publications shall retain the exclusive rights to exploit their works independently of the

-10

publication of the whole work, unless provided otherwise by the authors’ contract.

Article 11. Copyright on Derived Works

Translators and other authors of derived works shall enjoy copyright in translations, adaptations, arrangements or any other transformations made by them.

The translator or the author of other derived work shall enjoy copyright in the work created by him, subject to the rights of the author of the work that he has translated, adapted, arranged or otherwise transformed.

Notwithstanding the copyright of the translator or other author of a derived work, third parties may make their own translations or transformations of the same work.

Article 12. Copyright in Audiovisual Works

1. The following shall be recognized as authors (co-authors) of an audiovisual work:

 The director;

 The scriptwriter;

 Art director;

 Cameraman;

 The author of the musical work (with or without words) that has been specially created for that audiovisual work (composer).

Author of the work created before, arranged or included as part to the audiovisual work is also considered as a co-author of audiovisual work.

2. The conclusion of a contract for the making of an audiovisual work shall constitute assignment, by the authors of the work to the producer thereof, of the exclusive rights of reproduction, public performance, communication to the public by cable, broadcasting, or any other public communication of the work, and also the exclusive subtitling and dubbing rights, unless otherwise provided in the contract. The said rights shall operate throughout the period of validity of the copyright in the audiovisual work.

-11

The producer of the audiovisual work shall have the right to mention his name or to demand such mention whenever the work is exploited.

3. The authors of the works constituting the audiovisual work (with or without words) shall retain the right to remuneration of his musical work from each public performance, informing and also rent of copies.

Article 13. Copyright on works created in the course of duty obligations or in the performance of an assignment expressly given by the employer

1. The copyright in a work created in the course of duty obligations or in the performance of an assignment expressly given by the employer (service-related work) shall belong to the author of the said work.

2. The exclusive right to exploit the service-related work shall belong to the person to whom the author is bound by employment relations (employer), unless otherwise provided in the contract concluded by the said person with the author.

The amount of the remuneration of the author for each form of use of the service-related work, and the manner of the payment thereof, shall be specified in the contract concluded by the author and employer.

3. The employer shall have the right to mention his name or demand such mention in connection with any exploitation of the service-related work.

4. The provisions of this Article shall not apply to the making, in the course of duty obligations or the performance of an assignment expressly given by the employer.(Article 10 of this Law).

Chapter II Author’s Rights

Article 14. Personal (non-property) Rights

1. The author shall enjoy the following personal rights in relation to his work:

-12

 the right to have his authorship of the work recognized (right of authorship);

 the right to exploit the work or to authorize the exploitation thereof, either with the mention of his true name or his pseudonym or without any name being given, that is to say anonymously (right to be named);

 the right to the protection of the work, including the title thereof, against any distortion or other derogatory act liable to prejudice his honour or dignity (right to the protection of the author's reputation);

 the right to disclose the work or to authorize the disclosure thereof in any form (right of disclosure), including the right to disavow or withdraw.

2. Personal rights are indivisible, inalienable and shall belong to the author independently of his property rights, and the author shall retain them even where the exclusive right to exploit the work is assigned.

3. The author shall have the right to renounce a decision taken earlier to disclose the work (right to disavow or withdraw), provided that the user is indemnified for any damages, including lost earnings, attributable to the said decision. If the work has already been disclosed, the author shall be bound to make the said withdrawal known to the public. He shall then have the right to withdraw from circulation, at his own expense, those copies of the work that have already been made.

The provisions of this paragraph shall not apply to service- related works.

Article 15. Property (economic) Rights

1. The author or other legal holder shall enjoy the exclusive right to exploit this works in any form and by any means, except cases according to the law.

2. The author's exclusive right to exploit the work shall be construed to mean the right to perform, authorize or prohibit the following acts:

 reproduction of the work (right of reproduction);

-13

 distribution of copies of the work by any means, including sale, rental and other means (right of distribution);

 importation of copies of the work for the purposes of distribution, including that of copies made with the permission of the owner of exclusive rights (right of importation);

 presentation of the work in public (right of public presentation);

 performance of the work in public (right of public performance);

 public performance with the purpose of communication of the work to the public including public performance by broadcasting or cable relaying (right of public communication)

 communication of the work to the public including first broadcast or subsequent broadcast (right of broadcasting);

 communication of the work to the public, including first broadcast or subsequent broadcast by cable, wire or other similar means (right of communication to the public by cable);

 translation of the work (right of translation);

 adaptation, arrangement or other transformation of the work (right of adaptation).

The exclusive rights of the author in relation to the project for a design work, an architectural work, a work of urban planning or a work of park or garden design shall extend also to the practical realization of the project. Unless otherwise provided by contract, the author of an accepted architectural project shall have the right to demand that the party who commissioned the work allow him to take part in the realization of his project at the stage of the production of the documentary material relating to the construction or at the stage of the actual construction of the building or other structure.

3. Where copies of a lawfully published work have been put into circulation by means of sale, their subsequent distribution shall not require authorization by the author and shall not give rise to the payment of remuneration to the author.

The right to distribute copies of the work by means of rental shall belong to the author without regard to the ownership of the said copies.

-14

4. The amount and the manner of payment of remuneration to the author for each form of exploitation of the work shall be determined by the author's contract and by the contracts that organizations for the collective administration of economic rights conclude with users.

5. The rights of authors specified in paragraph 2 of this Article shall be subject to the limitations specified in Article 17 to Article 25 of this Law, which shall apply insofar as the uses in question do not unjustifiably prejudice the normal exploitation of the work and do not without valid reason violate the legitimate interests of the author.

Article 16. Right of Access to Works of Fine Art. Resale Royalty

1. The author of a work of fine art shall have the right to demand of the owner of the work that he allow him to exercise the right of reproduction of his work (right of access), provided that the owner of the work may not be bound to deliver the work to the author to that end.

2. The transfer of ownership of a work of fine art (whether for consideration or free of charge) from the author to a third party shall constitute the first sale of that work.

For each public resale of a work of fine art (sale by auction or at an art gallery or exhibition, in a shop, etc.), effected at a price at least 20% in excess of that of the previous sale, the seller shall pay the author remuneration representing 5% of the resale price (resale royalty).

That right is inalienable and transferable only to the author's legal heirs throughout the duration of the copyright.

Article 17. Use of Works and Phonograms for Personal Purposes

1. The reproduction of a lawfully disclosed work by physical person for exclusively personal purposes shall be authorized without need for the author's consent or payment of remuneration, except in the cases provided in 3rd paragraph of this article.

2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall not apply:

 to the reproduction of works of architecture in the form of comparable buildings and structures;

-15

 to the reproduction of databases or substantial parts of databases;

 to the reproduction of computer programs, except in the cases provided for in Article 24 of this Law;

 to the reprographic production(reproduction) of books (in their entirety), musical scores and originals of art works.

3. Author or legal holder for audiovisual works, produced from phonograms by physical persons, has rights for receiving royalty. Author’s royalties shall be paid by manufacturers and importers of equipment (sound recording equipment, videocassette recorders, etc.) and recording material (tape and cassettes for sound or video recording, optical discs, compact discs, etc.) used for this reproduction.

4. The collection and distribution of the remuneration, indicated in paragraph 3 of this article, shall be effected by one of the organizations for collective administration of the economic rights of authors, phonogram producers and performers under an agreement concluded with the said organization (Article 42 of this Law). Except where otherwise provided in the agreement, the remuneration shall be distributed as follows: 40% to the authors, 30% to the performers and 30% to the phonogram producers.

The amount of the remuneration and the manner of its payment shall be determined by agreement between the aforementioned manufacturers and importers on the one hand and the organizations for collective administration of the economic rights of authors, phonogram producers and performers on the other hand, and, if the parties fail to agree, by the relevant copyright agency of the Republic of Azerbaijan empowered to do so.

The remuneration for reproduction in personal purpose indicated in 1st paragraph of this article are distributed between authors or other legal holders, performers and phonogram producers as usual.

5. No remuneration shall be paid for the recording equipment and material referred to in the 3rd paragraph of this Article that are exported or constitute professional equipment and material not intended to be used for home recording.

Physical persons in private purpose also shall pay no remuneration in import of named equipment and materials.

Article 18. Reprographic Reproduction by Libraries, Archives and Educational Institutions.

-16

1. It shall be permissible, without the author's consent and without payment of remuneration, but provided that the name of the author whose work is used and the source of the borrowing are mentioned, to make a reprographic reproduction in one copy and without gainful intent:

a) of a lawfully published work insofar as the reproduction is the work of a library or archive service and its purpose is to restore or replace lost or damaged copies, or to place copies at the disposal of other libraries that for any reason have lost works from their own collections, if publication of such copy is impossible by same way;

b) of isolated articles or succinct works lawfully published in periodical publications, or of short extracts from lawfully published written works(excepting computer programs), if the reproduction is the work of a library or archive service and it is done to meet the requirements of natural persons who will make use of the copies so obtained for study or research purposes;

c) of isolated articles or succinct works in periodical publications, or of short extracts from lawfully published written works (excepting computer programs), if the reproduction is the work of an educational establishment and the copy obtained is intended for classroom use.

2. Reprographic reproduction indicated in subparagraphs a and b of paragraph 1 of this article admitted in case of absence of licence for reprographic reproduction, issued by organisation which collectively manages property rights of authors.

Article 19. Use of a Work for informational, scientific, educational and other purposes

The following shall be authorized without the author's consent and without payment of remuneration, but provided that the name of the author whose work is used and the source of the borrowing are mentioned:

1. the quotation, in the original language or in translation, for scientific or for research, polemic, critical or informational purposes and to the extent justified by the intended purpose, of extracts from lawfully disclosed works, including the reproduction of extracts from newspaper and magazine articles in press reviews;

2. the use of lawfully disclosed extracts from works in publications, radio or television broadcasts or sound or visual

-17

recordings of educational character to the extent justified by the intended purpose;

3. the reproduction in newspapers, the broadcasting or communication to the public by cable of articles published in newspapers or magazines on economic, political, social or religious topics, or of broadcast works of the same nature, insofar as the author has not expressly prohibited such reproduction, broadcast or cable communication;

4. the reproduction or communication to the public, in connection with the reporting of current events by means of photography, broadcasting or public cable communication, of works that are seen or heard in the course of such events, to the extent justified by an informational purpose. The author shall nevertheless retain the right to publish such works in collections;

5. the reproduction in newspapers, the broadcasting or communication to the public by cable of political speeches, addresses, lectures and other works of the same nature given in public, to the extent justified by an informational purpose. The author shall nevertheless retain the right to publish those works in collections;

6. the reproduction in Braille or by other special means for the benefit of the blind, done without gainful intent, of lawfully disclosed works, with the exception of works created especially for such means of reproduction.

Article 20. Use of Works Permanently Located in a Public Place

The reproduction, broadcasting or communication to the public by cable of architectural works, photographic works and works of fine art permanently located in a public place shall be permissible without the author's consent and without payment of remuneration, except where the presentation of the work constitutes the main feature of the said reproduction, broadcast or communication to the public by cable, if it is used for commercial purposes.

Article 21. Public Performance in Official and other Ceremonies

The public performance of musical works in the course of official or religious ceremonies and at funerals shall be permissible

-18

without the author's consent and without payment of remuneration, to the extent justified by the nature of the said ceremonies.

Article 22. Reproduction for Judicial Purposes

The reproduction of works for the purposes of judicial proceedings, to the extent justified by the said purposes, shall be permissible without the author's consent and without payment of remuneration.

Article 23. Ephemeral Short-Term Recording by a Broadcasting Entity

A broadcasting entity may, without the author's consent and without payment of any additional remuneration, make an ephemeral recording of the work for which it has obtained the right of broadcasting, on condition:

a) that the entity makes the recording with its own equipment and facilities and for the purposes of its own broadcasts;

b) of obligation to destroy the recording within six months after it was made, except where a longer period has been agreed upon with the author of the work recorded; the recording may be preserved in official archives without the author's consent if it is of purely documentary character.

Article 24. Reproduction of Computer Programs and Data Bases. Decompiling of Computer Programs

1. Any person lawfully in possession of a copy of a computer program or database may, without permission from the author or any other owner of the exclusive right to exploit the work and without paying any additional remuneration,

 make alterations to the computer program or database, where the purpose thereof is solely to ensure their operation on the user's material, and perform any act in relation to the operation of the computer program or database according to its intended purpose, including any inputting or storing in a memory (that of an individual computer or that of one of the computers in a network), and also correct obvious errors, except where otherwise provided in the contract concluded with the author;

-19

 make a copy of the computer program or database, provided that the copy is intended solely for archiving and for the replacement of a lawfully acquired copy in the event of the latter having been lost, destroyed or rendered useless.

2. The copy of the computer program or database may not be used for purposes other than those specified in subparagraph (1) of this paragraph, and that it must be destroyed should the possession of the copy of the computer program or database cease to be lawful.

3. Any person lawfully in possession of a copy of a computer program may, without permission from the author or any other owner of exclusive rights, and without paying any additional remuneration, reproduce or convert the object code making it into a source code (decompile the program) or have such acts performed by third parties, if they are essential to ensure the interactive capabilities of a computer program independently created by that person with other programs compatible with the program so decompiled, in which case the following conditions have to be fulfilled or observed:

a) the person concerned must not previously have had access to other sources capable of providing him with the information necessary to ensure the interactive capability;

b) the acts mentioned must only be performed in relation to the parts of the computer program the decompiling of which is essential to the achievement of the interactive capability;

c) the information obtained by decompiling may only be used for the achievement of the interactive capability of the independently created computer program with other programs; the information may not be passed on to third parties, except where necessary to ensure the interactive capability of the independently created computer program with other programs and it may not be used for the development of a computer program of a type essentially comparable to the decompiled computer program, or for the performance of any other act prejudicial to copyright.

Chapter III Term of Copyright

Article 25. Term of Copyright

Copyright arises from creation of work and shall have effect throughout the lifetime of the author and for 50 years after his death, except as provided in Article 26 of this Law.

-20

The author's private rights (right to claim authorship of his work, his right to be named as such and his right to protection for his reputation) shall be protected without limitation in time. Protection of a copyright after author’s death is provided in accordance with the article 29 of this Law.

1. Any period under paragraph 1 of this Article and Article 26 of this Law shall be calculated as from the beginning of the year following that in which the legal act occurred that marks the starting point of the period.

Article 26. Special Terms of Copyright

1. The copyright in an anonymous or pseudonymous work shall have effect for 50 years following the date of the lawful disclosure thereof.

If, in the course of that period, the author of the anonymous or pseudonymous work reveals his identity, or if that identity is no longer in doubt, the provisions of the first subparagraph of paragraph 1 of Article 25 of this Law shall be applicable.

2. The copyright in a work of joint authorship shall have effect until the death of the last surviving co-author and for 50 years thereafter.

3. Copyright in a posthumous work, published at first time during 30 years, shall have effect for 50 years following the first publication of the work.

4. The copyright in a work of collective authorship, in accordance with the Article 10 of this Law, shall have effect for 50 years from the date of publishing, in case it is unpublished from the date of creation.

Article 27. Public Domain

1. On the expiration of the term of the copyright in a work, the work shall fall into the public domain.

Works that have never enjoyed protection on the territory of the Republic of Azerbaijan shall likewise be deemed fallen into the public domain.

-21

Works that have fallen into the public domain may be freely used by any person without payment of remuneration. However, the author's right to claim authorship, his right to be named as such and his right to protection for his reputation as author shall be respected (Article 14 of this Law).

2. The works of Azerbaijani creators, deemed fallen into the public domain, could be recognized public domain by authorized body and for its utilization could be established special payments. That royalty shall be transferred into Azerbaijan’s state budget

Chapter IV Transferring of Copyright. Copyright Contract. Article 28. Transfer and Assignment of Copyright

The copyright is transferable by succession and assignable by author's contract.

Article 29. Transfer of Copyright by Succession

1. Copyright is transferable by succession and by inheritance under the Law.

The rights for works indicated in article 14 of this Law shall not be transferable by succession.

The heirs of the author may ensure the defence of those rights without limitation in time.

2. Author has rights for indicating the person whom he transfers the rights for protection, in way of assigning the heir executor. Such person (heir) provides authorities for life.

Where there is no such an indicator by the author, the defence of the rights in question after his death shall be ensured by his heirs or the relevant executive agency of the Republic of Azerbaijan on copyright in case there are no heirs or upon the cessation of copyright.

Article 30. Assignment of Rights by Authors' Contracts

1. The assignment or licensing of property rights referred to in Article 15 of this Law shall be effected by authors and other legal holders by author’s contract.

-22

Property rights may be the subject of an author's contract for the assignment of exclusive rights or an author's contract for the licensing of non-exclusive rights.

2. The author's contract for the assignment of exclusive rights (exclusive license) shall allow only that person to whom the rights have been assigned to exploit the work by a specified means and within the limits set by the contract, and shall confer on that person the right to prohibit any comparable exploitation of the work by third parties.

3. The author's contract for the licensing of non-exclusive(non- exclusive licence) rights shall allow the licensee to exploit the work under the same conditions as the owner of the exclusive rights who has granted those rights to him, or as other persons who have obtained permission to exploit the work by the same means.

4. The rights to which an author's contract relates shall be deemed non-exclusive where the contract contains no express provisions to the contrary.

Article 31. Conditions Governing the Author's Contract

1. The author's contract shall specify:

 the modes of exploitation of the work (the specific rights assigned or licensed under the contract),

 the period and the territory for which the rights are assigned or licensed,

 the amount of the remuneration payable for each of the modes of exploitation of the work, or the methods for the calculation of the amount of that remuneration,

 the procedures and the periods for the payment of the remuneration and such other conditions as the parties may consider essential for the contract concerned.

If the author's contract does not specify the modes of exploitation of the work (the specific rights assigned or licensed by the contract), contract shall consider signed for modes of exploration, which are necessary for achievement the purpose of sides, available for the time of conclusion.

-23

If the author's contract does not specify the period for which the rights are assigned or licensed, the author may terminate it on the expiration of a period of five years, following its conclusion, subject to advance notice of six months.

If the author's contract does not specify the territory for which the rights are assigned or licensed, the rights concerned by the contract shall have effect only on the territory of the Republic of Azerbaijan.

2. The author's contract shall specify remuneration in the form of a percentage of the revenue derived from exploitation of the work by the intended means or, where that is not possible in view of the nature of the work or the particular circumstances of the exploitation thereof, in the form of a lump sum or in any other manner.

3. Any clause in an author's contract that imposes limits on the author regarding the future creation of works on a particular subject or in a particular field shall be deemed invalid.

4. The author's contract shall be in written form.

SECTION II I RELATED RIGHTS Article 32. Subjects of Related Rights

1. The subjects of related rights are performers, producers of phonograms and broadcasting entities. Related rights shall provide without damaging on copyright, indicated in 2nd section of this Law.

2. The producer of a phonogram and the broadcasting entities shall exercise their rights as specified in this Section within the limits of the rights that the performer and the author of the work recorded on the phonogram, broadcast, or transmitted by cable have granted them by contract.

3. The performer shall exercise the rights specified in this Section without infringing the rights of the author of the work performed.

4. The origin and exercise of related rights shall not be subject to compliance with any formality. The producer of a phonogram and the performer may, in order to publicize their rights, make use of a reserved rights notice which should be placed on every copy or on

-24

every sleeve or inlay card of the phonogram and should consist of the following three elements:

o a circled capital letter R: (R); o the name of the owner of the related rights; o the year of first publication of the phonogram.

Article 33. Rights of the Performer

1. The performer shall be granted the following personal (non- property) and property (economic) rights in relation to his performance:

o the right to be named; o the right to the protection of the performance against any

distortion or other derogatory act liable to prejudice his honour or dignity;

o except as provided in this Law, the exclusive right to exploit the performance in any form, including the right to be paid remuneration for every such form of use.

2. The exclusive right to exploit the performance means the right to perform or authorize the following acts:

o recording of a hitherto unrecorded performance; o reproduction of the recording of a performance, except the

cases of reproduction made with consent of the performer for the same purposes for which the consent of performer for this record was received;

o broadcasting or cable communication of the performance or public communication of performance except cases of using records of performances made earlier under agreement with the performer, or performance had been broadcasted previously;

o rental of a published phonogram including participation of the performer.

3. The authorizations referred to in paragraph 2 of this article are provided by performer, in case of collective performance – by administrator of the collective by means of written contract with user.

4. The conclusion of the contract between performer and organization for broadcasting or cable distribution shall constitute

-25

transferring of rights for recording and its reproduction by performer (subparagraphs 1 and 2, of 2nd paragraph of this article), if it is stipulated by contract between performer and organisation. The amount of the remuneration payable to the performer for such use shall likewise be specified in the contract.

5. The conclusion of the contract for the making of an audiovisual work by the performer and the broadcast organization shall constitute licensing by the performer of the rights referred to in paragraph 2 of this Article; in this case performer has a right for remuneration from rental of copies of audiovisual works. Licensing such rights is limited by using of audiovisual work and, if a contract does not specify otherwise, it does not include the right for the separate use of voices and images, fixed in audiovisual work;

6. The contract for the recording of performance on phonogram between performer and phonogram producer shall constitute transferring the rights for rent by performer (paragraph 2(4) of this Article); in this case performer has rights for remuneration of rental of copies of the phonogram.

7. Vis-à-vis the performances, created by performer in the course of duty obligations or of an assignment expressly given by the employer, the performer has right to be named and right for protection of reputation. Employer, who has labour relations to employee, has an exclusive right to exploit such performance, if contract does not specify otherwise;

8. Exclusive rights of a performer specified in paragraph 2 of this Article are transferable to the third parties by contract.

Article 34. Rights of the Phonogram Producer

1. Except as provided in this Law, the phonogram producer shall enjoy the exclusive right to exploit his phonogram in any form, including the right to remuneration for every such form of use.

2. The exclusive right to exploit the phonogram shall mean the right to perform or authorize the following acts:

o reproduction of the phonogram; o distribution of copies of the phonogram, for instance by sale

or rental;

-26

o importation of copies of the phonogram for the purposes of distribution, including copies made with the authorization of the producer of the phonogram in question;

o adaptation or any other transformation of the phonogram. 3. Where copies of a lawfully published phonogram have been

placed on the market by sale, their subsequent distribution may take place without the consent of the producer of the phonogram and without payment of remuneration. The right to distribute copies of the phonogram by rental shall belong to the phonogram producer independently of the ownership of the said copies.

4. The phonogram producer may assign or license the exclusive rights under paragraph 2 of this Article to third parties by contract.

Article 35. Rights of the Broadcasting Entity

Except as provided in this Law, the broadcasting entity shall enjoy the exclusive right in relation to its program, to exploit it in any form and to grant authorization to use it, including the right to remuneration for such grant.

The exclusive right to authorize use of its program shall mean the right of the broadcasting entity to authorize:

o the recording of the program; o the reproduction of the recording of the program, except in

cases in which the program has been recorded with the consent of the broadcasting entity and the program is reproduced for the same purposes as those for which it was recorded.

o the simultaneous broadcasting of the program by another broadcasting organization;

o the communication of the program to the public by cable; o the communication of the program to the public in places

where a charge is made for admission.

Article 36. Limits of the Rights of the Performer, the Phonogram Producer and the Broadcasting Entity

1. The limitations of rights provided by Article 33 throughout Article 35 of this Law, shall be stipulated by Article 36 throughout Article 38 of this Law in case these limitations do not discriminate normal using of performance, phonogram, broadcasting programs

-27

and its records, and also include scientific, literary, art works and do not prejudice legal interests of performer, phonogram producer, broadcasting entities and authors of indicated works.

2. The following shall be authorized without consent from the performer, the phonogram producer and the broadcasting organization, and without payment of remuneration, to make use of the performance, phonograms and the broadcast program or the recording thereof:

o as a means of quoting, in the form of short extracts, from the performance, the phonogram or the broadcast program, on condition that the quotation is for information purposes and in value, determined by an object in view;

o for the sole purposes of teaching or scientific research; o for the inclusion in a report on current events of short

extracts from the performance, the phonogram or the broadcast or cabled program;

o in other cases provided for in Section II of this Law for the limitation of the economic rights of the authors of literary, scientific and artistic works.

Article 37. Use of Phonogram Published for Commercial Purposes

1. The following shall be authorized without consent from the producer of a phonogram published for commercial purposes and from the performer whose performance is recorded on the phonogram, but against payment of remuneration:

o public performance of the phonogram; o broadcasting of the phonogram; o communication of the phonogram to the public by cable. 2. The collection, distribution and payment of the

remuneration provided for in paragraph 1 of this Article shall be effected by one of the organizations for the collective administration of the rights of producers of phonograms and performers (Article 40 of this Law) under an agreement concluded between those organizations. Except where otherwise provided in the said agreement, the remuneration shall be distributed equally between the phonogram producer and the performer.

3. The amount of the remuneration and the manner of its payment shall be determined by agreement between the user of the

-28

phonogram or the unions (associations) of users on the one hand and the organizations that manage the rights of phonogram producers on the other, or, where the parties fail to agree, by the relevant executive power agency on copyright of the Republic of Azerbaijan.

The amount of remuneration shall be set for each form of use of the phonogram.

Article 38. Short Term Recording of Performances and Programs by Broadcasting Organizations

The broadcasting entity is in a position to make a recording for short term use of a performance or broadcast without consent of the phonogram producer and the broadcasting entity and reproduce such records provided that:

o the broadcasting organization has obtained prior authorization to broadcast the performance or the program of which a short term recording is made or performed;

o the short term recording or the reproduction is made by a broadcasting entity using its own equipment and facilities and for the purposes of its own broadcasts;

o the short term recording is destroyed within the period laid down for short term recordings of literary, scientific and artistic works made by broadcasting entities under the provisions of Article 23 of this Law;

Article 39. Term of Related Rights

1. The rights of the performer under Article 33 of this Law shall have effect for 50 years following the first performance. The performer's private rights laid down in Article 29 of this Law, shall be protected without limitation in time. The rights of the phonogram producer under Article 34 of this Law shall have effect for 50 years following the first publication of the phonogram, or for 50 years following the first recording thereof if it has not been published in the course of that period.

The rights of the broadcasting(cable distribution) organization laid down in Article 35 of this Law shall have effect for 50 years following the date of the first broadcast(cable transmission) effected by the organization.

-29

2. Any period of this Article shall be calculated as from January 1 of the year following that in which the legal act occurred that marks the starting point of the period.

The right to authorize shall pass to the heirs (in the case of a legal entity, to the successors in title) of the performer, phonogram producer or broadcasting or cable distribution organization for the duration of the non-elapsed portion of the terms specified in this Article.

.

SECTION IV THE STATE POLICY AND ADMINISTRATION IN COPYRIGHT AND RELATED

RIGHTS AREA Article 40. The State Policy and Administration in

Copyright and Related Rights Area.

The state policy directions in copyright and related rights are the following:

1. Creation of scientific, literary and artistic works, promotion of activities on enhancing moral values,

2. Creation of legislative basis in copyright in accordance with international experience,

3. Creation of governmental administration in copyright and related rights,

4. Copyright on the territory of other states based on developing international cooperation

The relevant state executive body determines minimum amount of author’s royalty.

The relevant state executive body on copyright of the Republic of Azerbaijan within its responsibilities:

- provides the state policy and administration in copyright and related rights,

- develops proposals on improvement of legislation in the field of copyright and related rights,

- provides for supervision over implementation of the legislation on copyright and related rights,

- represents Azerbaijan in international copyright and related rights organizations and provides for cooperation in this area,

-30

- provides for the state registration of scientific, literary and artistic works,

- provides for registration of duly state registered organisations, managing property rights on collective basis, and supervises their activities,

- provides other functions in accordance with the law.

The relevant executive copyright body of the Republic of Azerbaijan is financed at the expense of resources allocated from the state budget.

Resources of the relevant executive copyright body received from the other sources that are not forbidden by law are entirely transferred to the state budget.

Article 41. Setting up Entities Administering Property Rights on the Collective Basis.

1. When the practical implementation of individual property copyright and related rights is impossible (public performance, including over the radio and television; copying by mechanic, magnetic and other means, reproduction and other cases) entities, managing property rights of the above persons on the collective basis, may be set up in accordance with the corresponding law. These entities are appropriately state registered and they may be granted privileges enjoyed by the cultural organizations.

2. Setting up separate organizations in conformity with various laws and different categories of holders of rights or organizations administering different laws in interests of one category of holders of rights or organizations administering one type of law in interests of various categories of holders of rights is allowed.

The organization administering the property rights on the collective basis is not entitled to be engaged in business activities, and use the obtained rights for administering on the collective basis.

The restrictions under the anti-monopoly legislation shall not apply to the activities of such an organization.

The mandate for the collective administration of the property rights shall be entrusted either directly, by the holders of copyright and related rights through written contracts or by means of membership in those organizations.

-31

Article 42. Functions of Organizations Collectively Administering Property Rights

1. An organization, collectively administering property rights shall, based on the mandates entrusted to it, perform the following functions:

1) coordinate with the users the amount of remuneration and other conditions to which the grant of licenses is subject;

2) issue licenses to the users for the exploitation of rights administration of which forms part of its activities;

3) coordinate with the users remuneration amount in cases when the organization is entitled to collect such remuneration without granting a license;

4) collect the remuneration provided for in licenses and/or remuneration as referred to in subparagraph 3 of this Article;

5) allocate and pay the collected remuneration to the copyright and related rights holders;

6) perform other legal acts essential to the protection of the rights administered by the organization;

7) perform any other activity in conformity with the mandates received from the copyright and related rights holders.

2. An organization in charge of collective administering of property rights is entitled to demand presenting the programs and other properly certified documents about the used works and incomes, and also demand payment of compensation in given period.

Article 43. Responsibilities of Organizations Collectively Administering Property Rights

1. An organization collectively administering property rights shall discharge the following obligations:

o allocate and disburse the collected remuneration to the copyright and related rights holders; however the organization has the right to deduct from the amount of the remuneration collected a sum intended to cover expenditure actually incurred by it in the collection, allocation and payment of the remuneration, and also a sum payable to a special fund established by it for the benefit of the

-32

holders of copyright and related rights that it represents, and with their agreement;

o allocate the remuneration collected, after deduction of the sums referred to in subparagraph 1 of this paragraph, and ensure the regular payment thereof in proportion to the actual use of the works and subject matter of related rights concerned;

o at the same time as the remuneration is paid, it shall report to the copyright and related rights holders on the use of their rights;

o transfer annual payments to account of the state authorized body on copyright at a rate determined by this body.

2. Holders of copyright and related rights who have not mandated the organization to collect the remuneration provided for in Article 42(4) of this Law shall be entitled to demand that the organization pay them the remuneration accruing to them according to the allocation made, or alternatively that it exclude their works or subject matter of related rights from the licenses that it grants users.

3. An organization collectively administering its property rights shall discharge to the state authorized body in copyright and related rights the obligations in granting given data on:

- changes introduced in the charter, and about decisions concerning sizes of the fees and deductions;

- signed contracts, including contracts with foreign organisations which administrate similar rights;

- year balance, year reports and results of audit; - persons, who authorized to represent this organisation; - other documents, which are necessary for checking

conformity of activities of such organisation with this Law, other legislation acts and with its charter.

SECTION V PROTECTION OF COPYRIGHT AND RELATED RIGHTS

Article 44. Protection of Copyright and Related Rights. Counterfeit Copies of Works and Phonograms.

1. Holders of copyright and related rights as well as the authorized collectively administered organisations shall be entitled to demand discontinuance of activity which infringe copyright and related rights or create threat for infringement of the rights.

-33

2. Copies of a work or phonogram that are manufactured or distributed in violation of copyright and related rights shall be deemed counterfeit copies.

3. Copies of works or phonograms protected in the Republic of Azerbaijan under this Law that are imported into the Republic of Azerbaijan without the consent of the holder of the copyright and related rights from a State in which the said works or phonograms have never been protected or lost the terms of protection shall also constitute counterfeit copies.

Article 45. Sanctions for the Protection of Copyright and Related Rights

1. For the protection of his exclusive rights, the holder of copyright and related rights may bring action into a court.

2. Upon consideration of disputes connected with the copyright the court may in addition to general methods of civil-law protection, apply on demand of the claimant the following measures:

 the surrender, in place of the payment of damages, of income derived by the infringer from the infringement;

 payment, in place of damages or the surrender of income, of an indemnity in an amount from 100 to 50,000 times the conditional units

Article 46. Provision of Restoration of Infringed Copyright and Related Rights.

1. In case of bringing action to court for protection of copyright and related rights the authorized body on copyright of the Republic of Azerbaijan shall not pay state taxes;

2. With the purpose of provision of restoration of infringed copyright and related rights, the authorised bodies are obliged to take necessary measures in accordance with the legal acts of the Republic of Azerbaijan.

Article 47. The Responsibility for Defiance of the Law

For violations of copyright and related rights, which are stipulated by this Law responsibilities arising from civil, administrative and criminal codes onset in accordance with the legislation of the Republic of Azerbaijan.

 Закон Азербайджанской Республики об Авторском Праве и Смежных Правах

Закон Азербайджанской Республики

Об авторском праве и смежных правах

Раздел I. Общие положения Статья 1. Цель Закона

Настоящий Закон регулирует на территории Азербайджанской Республики отношения, возникающие в связи с созданием и использованием произведений науки, литературы и искусства (авторское право), а также исполнений, фонограмм, передач организаций эфирного или кабельного вещания (смежные права).

Статья 2. Законодательство об авторском праве и смежных правах

Законодательство об авторском праве и смежных правах состоит из настоящего Закона, Гражданского кодекса Азербайджанской Республики и издаваемых в соответствии с ними других законодательных актов Азербайджанской Республики.

Если международным договором, в котором участвует Азербайджанская Республика, установлены иные правила, чем те, которые содержатся в настоящем Законе, то применяются правила международного договора.

Статья 3. Сфера действия Закона

Положения настоящего Закона распространяются:

1) на произведения науки, литературы и искусства, исполнения, фонограммы, обладатели авторского права или смежных прав на которые является физическое лицо, являющееся гражданином Азербайджанской Республики или имеющее постоянное место жительства на территории Азербайджанской Республики либо юридическое лицо, являющееся таковым по законодательству Азербайджанской Республики;

2) на произведения науки, литературы и искусства или фонограммы, впервые опубликованные на территории Азербайджанской Республики. Произведение или фонограмма также считаются впервые опубликованными в Азербайджанской Республике, если в течение 30 дней после даты первого опубликования за пределами Азербайджанской Республики они были опубликованы на территории Азербайджанской Республики.

3) на исполнения, впервые имевшие место на территории Азербайджанской Республики либо записанные на фонограмму, охраняемую в соответствии с положениями пункта 2 настоящей статьи, либо незаписанные на фонограмму, но включенные в передачу организации вещания, охраняемую в соответствии с положениями пункта 4 настоящей статьи;

4) на передачи организаций вещания, являющихся юридическими лицами по законодательству Азербайджанской Республики и осуществляющих

передачи с помощью передатчиков, расположенных на территории Азербайджанской Республики;

5) на произведения архитектуры, находящиеся на территории Азербайджанской Республики;

6) иные произведения науки, литературы и искусства, исполнения, фонограммы, передачи организаций вещания, охраняемые в соответствии с международными договорами, в которых участвует Азербайджанская Республика.

Статья 4. Основные понятия

Использованные в настоящем Законе основные понятия имеют следующие значения:

«автор» – физическое лицо, создавшее произведение;

«аудиовизуальное произведение» – произведение, которое состоит из серий связанных между собой изображений (с сопровождением или без сопровождения и звуком), порождающих впечатление движения, и которое предназначено для зрительного (слухового) восприятия с помощью соответствующих технических устройств; аудиовизуальные произведения включают кинематографические и иные произведения, выраженные средствами, аналогичными кинематографическим (теле-, видеофильмы, диафильмы и другие), независимо от способа их первоначальной или последующей фиксации;

«база данных» – совокупность данных (статей, расчетов, фактов и иных материалов), представляющих собой по подбору или расположению материалов результат творческого труда и систематизированных таким образом, чтобы эти данные могли быть найдены и обработаны с помощью компьютера (ЭВО( �

«воспроизведение» – изготовление одного или более экземпляров произведения или фонограммы в любой материальной форме, в том числе в форме звуко- и видеозаписи. Воспроизведением является также запись произведения или фонограммы для временного или постоянного хранения в электронной (включая цифровую), оптической или иной машиночитаемой форме;

«запись» – фиксация звуков и (или) изображений с помощью технических средств в какой-либо материальной форме, позволяющей осуществлять их неоднократное восприятие, воспроизведение или сообщение;

«изготовитель аудиовизуального произведения» – физическое или юридическое лицо, взявшее на себя инициативу и ответственность за изготовление такого произведения. При отсутствии доказательств иного, изготовителем аудиовизуального произведения признается физическое или юридическое лицо, имя или наименование которого обозначено на этом произведении обычным образом;

«изготовитель фонограммы» – физическое или юридическое лицо, взявшее на себя инициативу и ответственность за первую звуковую запись исполнения или иных звуков. При отсутствии доказательств иного, изготовителем фонограммы

признается физическое или юридическое лицо, имя или наименование которого обозначено на этой фонограмме и (или) на содержащем ее футляре обычным образом;

«исполнитель» – актер, певец, музыкант, танцор или иное лицо, которое играет роль, поет, читает, декламирует, играет на музыкальном инструменте или иным образом исполняет произведения литературы и искусства (в том числе эстрадный, цирковой или кукольный номер);

«компьютер (ЭВМ)» — электронное или аналогичное устройство, способное к обработке информации;

«компьютерная программа (программа для ЭВМ)» – совокупность инструкций в виде слов, кодов, схем и ином виде, которая будучи выражена в машиночитаемой форме, приводит компьютер в действие для достижения определенной цели или результата. Компьютерная программа включает также подготовительные материалы, полученные в ходе ее разработки, и порождаемые ею аудио-визуальные отображения;

«коллективное произведение» – произведение, созданное двумя или более физическими лицами по инициативе и под руководством физического или юридического лица с условием, что произведение будет опубликовано последним под своим именем;

«производное произведение» – продукт интеллектуального творчества, основанный на другом произведении (перевод, адаптация, инсценировка, переделка и т.д.);

«обнародование произведения» – осуществленное с согласия автора действие, которое впервые делает произведение доступным для всеобщего сведения путем его опубликования, публичного показа, публичного исполнения, передачи в эфир или иным способом:

«опубликование (выпуск в свет)» – выпуск в обращение экземпляров произведения, фонограммы с согласия автора произведения или производителя фонограммы для удовлетворения потребностей публики. Опубликованием признается также предоставление доступа к произведению, фонограмме через электронные системы информации;

«передача организации вещания» – передача, созданная самой организацией эфирного или кабельного вещания либо за счет ее средств другой организацией;

«произведение прикладного искусства» – произведение искусства, созданное ручным или промышленным способом и имеющее функции практического пользования либо перенесенное на предметы практического пользования;

«фотографическое произведение» – фиксация светового или иного излучения способом, позволяющим создать изображение, вне зависимости от технологии (химическая, электронная или иная) такой фиксации. Отдельно взятый кадр аудиовизуального произведения не является «фотографическим произведением»;

«публичное исполнение» – представление произведений, исполнений, фонограмм, передач организаций вещания посредством декламации, игры, пения и иным способом как в живом исполнении, так и с помощью различных устройств и процессов (кроме сообщения в эфир или по кабелю) таким образом, что они могут быть восприняты лицами, не относящимися к кругу семьи или близким знакомым семьи;

«публичный показ» – демонстрация оригинала или одного экземпляра произведения, исполнения, передачи организации вещания непосредственной либо на экране с помощью пленки, слайда, кадра либо иных устройств или процессов (кроме сообщения в эфир или по кабелю) таким образом, что они могут быть восприняты лицами, не относящимися к кругу семьи или близким знакомым семьи. Публичным показом аудиовизуального произведения является также демонстрация его отдельных изображений вне их последовательности;

«публичный прокат» – передача права владения оригиналом или экземпляром произведения на определенное время библиотекам, архивам, другим предприятиям и организациям, оказывающим бесплатные услуги населению;

«публичное сообщение (сообщение для всеобщего сведения)» – сообщение в эфир, по кабелю или другим способом изображений и (или) звуков произведений, исполнений, фонограмм, передач организаций вещания таким образом, что они могут быть восприняты лицами, не относящимися к кругу семьи или близким знакомым семьи, на таких расстояниях, что без такого сообщения изображения или звука они не могут быть восприняты в указанных местах;

«репрографическое воспроизведение (репродуцирование)» – факсимильное воспроизведение в любом размере (увеличенном или уменьшенном) оригинала или экземпляра произведения (письменного и другого графического произведения) путем фотографирования или с помощью других технических средств, иных, чем издание;

«сдача внаем» – передача права владения оригиналом или экземпляром произведения или фонограммы на определенный срок с целью извлечения прямой или косвенной выгоды;

«совместное произведение» – произведение, созданное двумя или более авторами, за исключением коллективных произведений, предусмотренных настоящей статьей;

«сообщение в эфир» – сообщение произведений, исполнений, фонограмм, передач организаций вещания для всеобщего сведения посредством их передачи по радио и телевидению (за исключением кабельного телевидения), в том числе через спутники. При сообщении произведений, исполнений, фонограмм, передач организаций вещания в эфир через спутник, под сообщением в эфир понимается доведение до всеобщего сведения произведений, исполнений, фонограмм, передач организаций вещания посредством сигналов с наземной станции, независимо от фактического приема их публикой;

«сообщение по кабелю» – сообщение произведений, исполнений, фонограмм, передач организаций вещания для всеобщего сведения посредством кабеля, провода, оптического волокна или с помощью аналогичных средств;

«фонограмма» – любая исключительно звуковая запись исполнений или иных звуков;

«экземпляр произведения» – копия произведения, изготовленная в любой материальной форме;

«экземпляр фонограммы» – копия фонограммы на любом материальном носителе, изготовленная непосредственно или косвенно с фонограммы и включающая все звуки или часть звуков, зафиксированных в этой фонограмме;

«ретрансляция» – одновременная передача в эфир (по кабелю) одной организацией вещания передач, осуществляемых другой организацией вещания.

Раздел II. Авторское право

Глава I. Объекты авторского права Статья 5. Объект авторского права

1. Авторское право распространяется на произведения науки, литературы и искусства, являющиеся результатом творческой деятельности, обнародованные или не обнародованные, но находящиеся в какой-либо объективной форме, независимо от назначения, достоинства и содержания произведения, а также от способа и формы его выражения.

Для возникновения и осуществления авторского права не требуется регистрации или иного специального оформления произведения.

2. Как обнародованные, так и не обнародованные произведения, на которые распространяется авторское право, могут существовать в какой-либо объективной форме:

 письменной (рукопись, машинопись, нотная запись и так далее);  устной (публичное произнесение, публичное исполнение и так далее);  звук или видеозаписи (механической, магнитной, цифровой, оптической и

так далее);  изображения (рисунок, эскиз, картина, план, чертеж, кино-, теле-, видео или

фотокадр и так далее);  объемно-пространственной (скульптура, модель, макет, сооружение и так

далее);  в других формах.

3. Авторское право не распространяется на идеи, методы, процессы, системы, способы, концепции, открытия, факты. 4. Авторское право на произведение не связано с правом собственности на материальный объект, в котором произведение выражено. Передача права собственности на материальный объект или права владения материальным объектом сама по себе не влечет передачи авторского права на произведение, выраженное в этом объекте, за исключением случаев, специально предусмотренных законом.

Статья 6. Произведения, являющиеся объектами авторского права

1. Объектами авторского права являются:

 литературные произведения (книги, брошюры, статьи, компьютерные программы и другие);

 драматические, музыкально-драматические и другие сценические произведения;

 хореографические произведения и пантомимы;  музыкальные произведения с текстом или без текста;  аудиовизуальные произведения (кино-, теле- и видеофильмы, слайдфильмы,

диафильмы и другие кино-и телепроизведения);  произведения скульптуры, живописи, графики, дизайна, литографии,

графические рассказы, комиксы и другие произведения изобразительного искусства;

 произведения декоративно-прикладного и сценографического искусства;  произведения архитектуры, градостроительства и садово-паркового

искусства;  фотографические произведения и произведения, полученные способами,

аналогичными фотографии;  карты, планы, эскизы, иллюстрации, пластические произведения,

относящиеся к географии, топографии и другим наукам;  производные произведения (переводы и переделки, адаптации, аннотации,

рефераты, резюме, обзоры, инсценировки, аранжировки и другие переработки произведений науки, литературы и искусства);

 сборники (энциклопедии, антологии, базы данных и другие составные произведения, представляющие собой по подбору или расположению материалов результат творческой деятельности);

Производные и составные произведения охраняются авторским правом независимо от того, являются ли объектами авторского права произведения, на которых они основаны или которые они включают.

 другие произведения.

2. Охрана компьютерных программ распространяется на все виды программ, в том числе операционные системы, которые могут быть выражены на любом языке и в любой форме, включая исходный текст и объектный код.

Статья 7. Произведения, не являющиеся объектами авторского права

Не являются объектами авторского права: а) официальные документы (законы, судебные решения, иные тексты законодательного, административного и судебного характера), а также их официальные переводы; б) государственные символы и знаки (флаги, гербы, гимны, ордена, денежные знаки и иные государственные символы и знаки); в) произведения народного творчества; г) сообщения о событиях и фактах, имеющие информационный характер.

Статья 8. Возникновение авторского права. Презумпция авторства

1. Автором произведения считается создавшее его лицо. Авторство на произведение принадлежит лицу, под именем которого было обнародовано произведение, если нет доказательств иного. 2. Обладатель исключительных авторских прав для оповещения о своих правах вправе использовать знак охраны авторского права, который помещается на каждом экземпляре произведения и состоит из трех элементов:

 латинской буквы С в окружности — ©;  имени (наименования) обладателя (физического или юридического лица)

исключительных авторских прав;  год первого опубликования произведения.

3. При опубликовании произведения анонимно или под псевдонимом (за исключением случая, когда псевдоним автора не оставляет сомнения в его личности) издатель, имя или наименование которого обозначено на произведении, при отсутствии доказательств иного считается представителем автора в соответствии с настоящим Законом и в этом качестве имеет право защищать права автора и обеспечивать их осуществление. Это положение действует до тех пор, пока автор такого произведения не раскроет свою личность и не заявит о своем авторстве. 4. Обладатель исключительных авторских прав на произведение, выпущенное или не выпущенное в свет, может его зарегистрировать в течение срока действия авторского права в соответствующем органе исполнительной власти Азербайджанской Республики, по авторским правам. 5. Лицу, регистрирующему свое произведение, выдается свидетельство установленного образца. Это свидетельство не может служить презумпцией авторства. При возникновении спора регистрация может быть признана судом в качестве презумпции авторства, если не будет доказано иное.

Статья 9. Авторское право на совместные произведения (соавторство)

Авторское право на произведение, созданное совместным трудом двух или более лиц (соавторство), принадлежит соавторам совместно независимо от того, образует ли такое произведение одно неразрывно целое или состоит из частей, каждая из которых имеет самостоятельное значение. Право на использование совместного произведения в целом принадлежит соавторам совместно. Ни один из соавторов не вправе без достаточных к тому оснований запретить другому использование произведения. Часть совместного произведения признается имеющей самостоятельное значение, если она может быть использована независимо от других частей этого произведения. Каждый из соавторов вправе использовать созданную им часть произведения, имеющую самостоятельное значение, по своему усмотрению, если иное не предусмотрено соглашением между ними. Взаимоотношения соавторов определяются соглашением между ними.

Статья 10. Авторское право на составные произведения (составительство) и коллективные произведения

1. Автору сборника и других составных произведений (составителю) принадлежит авторское право на осуществленные им подбор или расположение материалов, представляющие результат творческого труда (составительство). Составитель обладает авторским правом на составное произведение при условии соблюдения авторских прав авторов произведений, включенных в этот сборник.

Авторы произведений, включенных в составное произведение, вправе использовать свои произведения по своему усмотрению, если иное не предусмотрено авторским договором. Авторское право составителя не препятствует другим лицам осуществлять самостоятельный подбор или расположение тех же материалов для создания своих составных произведений. 2. Физические и юридические лица, выпускающие в свет энциклопедии, энциклопедические словари, периодические и продолжающиеся сборники научных трудов, газеты, журналы и другие периодические издания, имеют исключительное право на использование коллективных произведений в целом. Издатель вправе при любом повторном использовании таких изданий указывать свое имя (наименование) либо требовать такого указания. Авторы произведений, включенных в коллективное произведение, сохраняют исключительные права на использование своих произведений независимо от коллективного произведения в целом, если иное не предусмотрено авторским договором.

Статья 11. Авторское право на производные произведения Переводчикам и авторам других производных произведений принадлежит авторское право на осуществленные ими перевод, переделку, аранжировку или другую переработку. Переводчик и автор другого производного произведения пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии сохранения прав автора произведения, подвергшегося переводу, переделке, аранжировке или другой переработке. Авторское право переводчиков и авторов других производных произведений не препятствует иным лицам осуществлять свои переводы и переработки тех же произведений.

Статья 12. Авторское право на аудиовизуальные произведения 1. Авторами (соавторами) аудиовизуального произведения являются:

 режиссер-постановщик;  автор сценария (сценарист);  художник-постановщик;  оператор-постановщик;  автор музыкального произведения (с текстом или без текста), специально

созданного для этого аудиовизуального произведения (композитор).

Автор ранее созданного произведения, переработанного или включенного составной частью в аудиовизуальное произведение, также считается соавтором аудиовизуального произведения. 2. Заключение авторского договора на создание аудиовизуального произведения влечет за собой передачу авторами этого произведения его изготовителю исключительных прав на воспроизведение, распространение, публичное исполнение, публичный показ, сообщение по кабелю для всеобщего сведения, передачу в эфир или любое другое публичное сообщение аудиовизуального произведения, а также на субтитрирование и дублирование текста аудиовизуального произведения, если иное не предусмотрено договором. Указанные права действуют в течение срока действия авторского права на аудиовизуальное произведение. Изготовитель аудиовизуального произведения вправе при любом использовании этого произведения указывать свое имя или наименование либо требовать такого указания.

3. Автор музыкального произведения (с текстом или без текста), созданного специально для аудиовизуального произведения сохраняет право на получение вознаграждения за использование этого музыкального произведения при каждом публичном исполнении аудиовизуального произведения, его публичном сообщении, а также сдаче внаем экземпляров аудиовизуального произведения.

Статья 13. Авторское право на произведение, созданное в порядке выполнения служебных обязанностей или служебного задания работодателя

1. Авторское право на произведение, созданное в порядке выполнения служебных обязанностей или служебного задания работодателя (служебное произведение), принадлежит автору служебного произведения. 2. Исключительные права на использование служебного произведения принадлежит лицу, с которым автор состоит в трудовых отношениях (работодателю), если в договоре между ним и автором не предусмотрено иное. Размер авторского вознаграждения за каждый вид использования служебного произведения и порядок его выплаты устанавливаются договором между автором и работодателем. 3. Работодатель вправе при любом использовании служебного произведения указывать свое наименование либо требовать такого указания. 4. На создание в порядке выполнения служебных обязанностей или служебного задания работодателя коллективных произведений (статья 10 настоящего Закона) положения настоящей статьи не распространяются.

Глава II. Авторские права Статья 14. Личные (неимущественные) права

1. Автору произведения принадлежат следующие личные (неимущественные) права:

а) право признаваться автором произведения (право авторства); б) право использовать или разрешать использовать произведение под подлинным именем автора, псевдоним либо без обозначения имени, то есть анонимно (право на имя); в) право противодействовать любому извращению, искажению или иному изменению произведения, а также любому другому посягательству, способному нанести ущерб чести и достоинству автора (право на защиту репутации автора); г) право обнародовать или разрешать обнародовать произведение в любой форме (право на обнародование), включая право на отзыв.

2. Личные права являются неделимыми, неотчуждаемыми, и принадлежат автору независимо от его имущественных прав и сохраняются за ним в случае уступки имущественных прав. 3. Автор вправе отказаться от ранее принятого решения об обнародовании произведения (право на отзыв) при условии возмещения пользователю причиненных таким решением убытков, включая упущенную выгоду. Если произведение уже было обнародовано, автор обязан публично оповестить о его отзыве. При этом он вправе изъять за свой счет из обращения ранее изготовленные экземпляры произведения. При создании служебных произведений положения настоящего пункта не применяются.

Статья 15. Имущественные (экономические) права 1. Автору или иному обладателю авторских прав на произведение принадлежат исключительные права на использование этого произведения в любой форме и любым способом, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Законом.

2. Исключительные права на использование произведения означают право осуществлять, разрешать или запрещать осуществление следующих действий:

 воспроизводить произведение (право на воспроизведение);  распространять экземпляры произведения любым способом: продавать,

сдавать в прокат и так далее (право на распространение);  импортировать экземпляры произведения в целях распространения, включая

экземпляры, изготовленные с разрешения автора или обладателя исключительных авторских прав (право на импорт);

 публично показывать произведение (право на публичный показ);  публично исполнять произведение (право на публичное исполнение);  публично сообщать произведение для всеобщего сведения, включая

сообщение в эфир или по кабелю (право на публичное сообщение);  сообщать произведение в эфир, включая первое и последующее сообщения

в эфир для всеобщего сведения (право на сообщение в эфир);  сообщать произведение по кабелю, проводом или с помощью иных

аналогичных средств, включая первое и последующее сообщения для всеобщего сведения (право на сообщение для всеобщего сведения по кабелю);

 переводить произведение (право на перевод);  переделывать, аранжировать или другим образом перерабатывать

произведение (право на переработку).

Исключительные права на использование архитектуры, градостроительного и садово-паркового проектов включают также практическую реализацию таких проектов. Автор принятого архитектурного проекта вправе требовать от заказчика предоставления права на участие в реализации своего проекта при разработке документации для строительства и при строительстве здания или сооружения, если иное не предусмотрено в договоре. 3. Если экземпляры правомерно опубликованного произведения введены в гражданский оборот посредством их продажи, то допускается их дальнейшее распространение без согласия автора и без выплаты авторского вознаграждения. Вместе с тем, право на распространение экземпляров произведения путем сдачи их в прокат принадлежит автору и иному обладателю авторских прав независимо от права собственности на эти экземпляры. 4. Размер и порядок исчисления авторского вознаграждения за каждый вид использования произведения устанавливаются в договорах, заключаемых организациями, управляющими имущественными правами авторов на коллективной основе, с пользователями. 5. Ограничения имущественных прав, предусмотренных пунктом 2 настоящей статьи, устанавливаются статьями 17-25 настоящего Закона при условии, что такие ограничения не наносят неоправданного ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы автора.

Статья 16. Право доступа к произведениям изобразительного искусства. Право следования

1. Автор произведения изобразительного искусства вправе требовать от собственника произведения предоставления возможности осуществления права на воспроизведение своего произведения (право доступа). При этом от собственника произведения нельзя требовать доставки произведения автору. 2. Переход права собственности на произведение изобразительного искусства (за вознаграждение или безвозмездно) от автора к другому лицу означает первую продажу этого произведения.

В каждом случае публичной перепродажи оригинала произведения изобразительного искусства (через аукцион, галерею изобразительного искусства, художественный салон, магазин и так далее) после первого отчуждения права собственности на такое произведение, по цене, превышающей предыдущую на 20 процентов, автор или его наследники имеют право на получение от продавца вознаграждения в размере 5 процентов от перепродажной цены. Указанное право является неотчуждаемым при жизни автора и переходит исключительно к наследникам автора по закону или завещанию на срок действия авторского права.

Статья 17. Использование произведений и фонограмм в личных целях

1. Допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения воспроизведение в единичном экземпляре правомерно опубликованного произведения физическим лицом исключительно в личных целях, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 3 настоящей статьи. 2. Положение пункта 1 настоящей статьи не применяется в отношении:

 воспроизведения произведений архитектуры в форме зданий и аналогичных сооружений;

 воспроизведения баз данных или существенных частей из них;  воспроизведения компьютерных программ, за исключением случаев,

предусмотренных статей 24 настоящего Закона;  репрографического воспроизведения книг (полностью), нотных текстов и

оригиналов произведений изобразительного искусства (репродуцирование).

3. Автор или обладатель авторских прав на аудиовизуальные произведения, воспроизводимые физическими лицами с фонограмм, вправе получать авторское вознаграждение. Авторское вознаграждение выплачивается изготовителем или импортером оборудования (аудио- и видеомагнитофоны и иное оборудование) и материальных носителей (звуко- и (или) видеопленки и кассеты, лазерные диски и иные материальные носители), используемые для такого воспроизведения. 4. Сбор и распределение вознаграждения, указанного в пункте 3 настоящей статьи, осуществляется организацией, управляющей имущественными правами авторов, исполнителей и изготовителей фонограмм на коллективной основе, в соответствии с договором между ними (статья 42 настоящего Закона). Если указанным договором не предусмотрено иное, такое вознаграждение распределяется следующим образом: 40% — авторам, 30% — ее исполнителям, 30% — изготовителям фонограмм). Размер вознаграждения и условия его выплаты определяются договором между указанными изготовителями и импортерами, с одной стороны, и авторами, исполнителями и изготовителями фонограмм либо организациями, управляющими их имущественными правами на коллективной основе, с другой стороны, а в случае, если стороны не достигнут соглашения — соответствующим органом исполнительной власти Азербайджанской Республики по авторским правам. Вознаграждение за воспроизведение произведения в личных целях в порядке, указанном в пункте 1 настоящей статьи, распределяется между авторами или иными обладателями авторских прав, исполнителями и изготовителями фонограмм в обычном порядке. 5. Вознаграждение не выплачивается в отношении оборудования и материальных носителей, указанных в пункте 3 настоящей статьи, если они являются предметом

экспорта и профессиональным оборудованием, не предназначенным для использования в домашних условиях. Вознаграждение также не выплачивается при импорте указанного оборудования и материалов физическими лицами исключительно в личных целях.

Статья 18. Репрографическое воспроизведение произведений библиотеками, архивами и образовательными учреждениями

Допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования, репрографическое воспроизведение без извлечения прибыли в объеме, определенном поставленной целью:

а) библиотеками и архивами — в отношении правомерно опубликованного произведения для замены утраченных, уничтоженных или ставших непригодными для использования экземпляров; предоставление экземпляров произведения другим библиотекам и архивам для замены утраченных, уничтоженных или ставших не пригодными для использования произведений из их фондов, если получение такого экземпляра при обычных условиях иным путем не возможно; б) в единичном экземпляре библиотеками – в отношении правомерно опубликованных отдельных статей и других малообъемных произведений, либо коротких отрывков из письменных произведений (за исключением компьютерных программ) для учебных, научных или личных целей по запросам физических лиц; в) образовательными учреждениями – в отношении правомерно опубликованных отдельных статей и других малообъемных произведений либо коротких отрывков из письменных произведений (за исключением компьютерных программ) для аудиторных занятий.

2. Репрографическое воспроизведение, предусмотренное подпунктами «а» и «б» пункта 1 настоящей статьи, допускается в случае отсутствия лицензии на репрографическое воспроизведение, выдаваемой организацией, управляющей имущественными правами авторов на коллективной основе.

Статья 19. Использование произведений в информационных, научных, учебных и иных целях

Допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования:

1) цитирование в оригинале или переводе в научных, исследовательских, полемических, критических и информационных целях коротких отрывков из правомерно опубликованных произведений в объеме, оправданном целью цитирования, включая воспроизведение коротких отрывков из газетных и журнальных статей в форме обзоров печати; 2) использование коротких отрывков из правомерно опубликованных произведений в изданиях, в радио- и телепередачах, звуко- и видеозаписях учебного характера в объеме, определенном поставленной целью; 3) воспроизведение в газетах, журналах и других периодических изданиях или публичное сообщение правомерно опубликованных статей по текущим экономическим, политическим, социальным и религиозным вопросам или переданных в эфир произведений аналогичного характера, за исключением случаев, когда такое воспроизведение либо публичное сообщение было запрещено автором или иным обладателем авторских прав; 4) воспроизведение либо публичное сообщение в обзорах текущих событий средствами фотографии, кинематографии, эфирного или кабельного

вещания произведений, увиденных или услышанных в ходе таких событий, в объеме, определенном информационной целью; при этом за автором сохраняется право на опубликование таких произведений в сборниках; 5) воспроизведение в газетах, журналах и других периодических изданиях либо публичное сообщение произнесенных публично политических речей, лекций, обращений, суждений пропагандистского характера и других аналогичных произведений, включая речи, произнесенные в ходе судебных процессов; при этом за автором сохраняется право на опубликование таких произведений в сборниках; 6) воспроизведение без извлечения прибыли правомерно опубликованных произведений рельефно–точечным шрифтом или другими специальными способами для слепых (кроме произведений, специально созданных для таких способов воспроизведения).

Статья 20. Использование произведений, постоянно расположенных в местах, открытых для свободного посещения

Допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения воспроизведение или публичное сообщение произведений архитектуры, фотографии, изобразительного искусства, которые постоянно расположены в месте, открытом для свободного посещения, за исключением случаев, когда изображение произведения является основным объектом такого воспроизведения либо публичного сообщения или используется в коммерческих целях.

Статья 21. Публичное исполнение произведений во время официальных и иных церемоний

Допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения публичное исполнение правомерно опубликованных музыкальных произведений во время официальных и религиозных церемоний, а также похорон, в объеме, оправданном характером таких церемоний.

Статья 22. Воспроизведение произведений для судебных и административных целей

Допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения воспроизведение произведений для судебного и административного производства в объеме, определенном такой целью.

Статья 23. Записи, краткосрочного пользования произведений, осуществляемые организациями эфирного вещания

Организация эфирного вещания вправе без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты дополнительного вознаграждения осуществлять запись краткосрочного пользования того произведения, в отношении которого эта организация получила право на сообщение в эфир, при следующих условиях:

а) изготовление записи организацией эфирного вещания с помощью собственного оборудования и для собственной передачи; б) уничтожения такой записи в течение 6 месяцев после ее изготовления, если более продолжительный срок не был согласован с автором записанного произведения; такая запись может быть сохранена без согласия автора произведения в официальных архивах, если запись носит исключительно документальный характер.

Статья 24. Воспроизведение компьютерных программ и баз данных. Декомпилирование компьютерных программ

1. Лицо, правомерно владеющее экземпляром компьютерной программы или базы данных, вправе без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения:

а) вносить в компьютерную программу или базу данных изменения, необходимые для ее функционирования на технических средствах пользователя, а также осуществлять любые действия, связанные с функционированием компьютерной программы или базы данных в соответствии с ее назначением, в том числе запись и хранение в памяти компьютера (одного компьютера или одного пользователя сети), а также исправление явных ошибок, если иное не предусмотрено авторским договором; б) изготовлять резервный экземпляр компьютерной программы или базы данных при условии, что этот экземпляр предназначен только для архивных целей и для замены утраченного, уничтоженного или ставшего непригодным для использования экземпляра правомерного владельца.

2. Резервный экземпляр компьютерной программы или базы данных не может быть использован для целей иных, чем это предусмотрено пунктом 1 настоящей статьи, и должен быть уничтожен в случае, прекращения права владельца экземпляром компьютерной программы или базы данных. 3. Лицо, правомерно владевшее экземпляром компьютерной программы, вправе без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты вознаграждения декомпилировать компьютерную программу (воспроизвести и преобразовать объектный код в исходный текст) либо поручить иным лицам осуществить декомпилирование в случае, если это необходимо для достижения способности к взаимодействию независимо разработанной таким лицом компьютерной программы с другими программами, которые могут взаимодействовать с декомпилируемой программой, при соблюдении следующих условий:

1) информация, необходимая для достижения способности к взаимодействию, ранее не была доступна такому лицу из других источников; 2) указанные действия ограничиваются теми частями декопилируемой программы, которые необходимы для достижения способности к взаимодействию; 3) информация, полученная в результате декомпилирования, может использоваться лишь для достижения способности к взаимодействию независимо разработанной компьютерной программы с другими программами, не может передаваться иным лицам, а также не может использоваться для разработки компьютерной программы, по своему виду существенно схожей с декомпилируемой программой либо для осуществления иного действия, нарушающего авторское право.

Глава III. Срок действия авторского права Статья 25. Срок действия авторского права

1. Авторское право возникает с созданием произведения и действует в течение всей жизни автора и 50 лет после его смерти, кроме случаев, предусмотренных статьей 26 настоящего Закона. Личные права автора охраняются бессрочно. Охрана личных прав после смерти автора осуществляется в порядке предусмотренном статьей 29 настоящего Закона. 2. Исчисление сроков, предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи и статьей 26 настоящего Закона, начинается с начала года, следующего за годом, в котором имел место юридический факт, являющийся основанием для начала течения указанного срока.

Статья 26. Специальные сроки авторского права 1. Авторское право на произведение, опубликованное анонимно или под псевдонимом, действует в течение 50 лет с даты правомерного опубликования такого произведения. Если в течение указанного срока автор произведения, опубликованного анонимно или под псевдонимом, раскроет свою личность или его личность не будет далее оставлять сомнений, то применяются положения пункта 1 статьи 25 настоящего Закона. 2. Авторское право на произведение, созданное в соавторстве, действует в течение всей жизни и 50 лет после смерти последнего автора, пережившего других соавторов. 3. Авторское право на произведение, впервые опубликованное в течение 30 лет после смерти автора, действует в течение 50 лет с даты его правомерного опубликования. 4. Права на коллективное произведение, предусмотренные статьей 10 настоящего Закона, действуют в течение 50 лет с даты опубликования такого произведения, а в случае, если произведение не было опубликовано, с даты его создания.

Статья 27. Общественное достояние 1. Истечение срока действия авторского права на произведение означает его переход в общественное достояние. Произведения, которым на территории Азербайджанской Республики никогда не представлялась охрана, также считаются перешедшими в общественное достояние. Произведения, перешедшие в общественное достояние, могут свободно использоваться без выплаты авторского вознаграждения, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 3 настоящей статьи. При этом должны соблюдаться личные права автора, предусмотренные статьей 14 настоящего Закона. 2. Произведения азербайджанских авторов, перешедшие в общественное достояние, в установленном соответствующим органом власти порядке могут объявляться государственным достоянием и за их использование могут устанавливаться специальные выплаты. Вознаграждение за использование произведений, объявленных государственным достоянием, вносится в государственный бюджет Азербайджанской Республики и расходуется для целей осуществления политики в области авторских прав.

Глава IV. Переход авторских прав. Авторские договоры Статья 28. Передача и переход авторских прав

Авторские права передаются по авторским договорам и переходят в порядке наследования.

Статья 29. Переход авторских прав в порядке наследования 1. Авторское право переходит в порядке наследования по закону или завещанию. Личные права автора, предусмотренные статьей 14 настоящего Закона, по наследству не переходят. Наследники автора вправе осуществлять охрану личных прав. Указанные правомочия наследников сроком не ограничиваются. 2. Автор вправе в том же порядке, в каком назначается исполнитель завещания, указать лицо, на которое он возлагает охрану личных прав. Такое лицо осуществляет свои полномочия пожизненно. При отсутствии такого указания автора, охрана личных прав автора после его смерти осуществляется его наследниками или соответствующим органом исполнительной власти Азербайджанской Республики по авторским правам, который осуществляет такую охрану, если наследников не имеется или их авторское право прекратилось.

Статья 30. Передача авторских прав по авторским договорам 1. Имущественные права, предусмотренные статьей 15 настоящего Закона, могут передаваться авторами и иными обладателями авторских прав по авторскому договору. Передача имущественных прав может осуществляться на основе авторского договора о передаче исключительных прав (исключительная лицензия) или на основе авторского договора о передаче не исключительных прав (не исключительная лицензия). 2. По авторскому договору о передаче исключительных прав (исключительная лицензия) автор или иной обладатель авторских прав уступает исключительное право использовать произведение определенным способом и в установленных договором пределах только лицу, которому эти права уступаются, и дают такому лицу право разрешать или запрещать подобное использование произведения другим лицам. 3. По авторскому договору о передаче не исключительных прав (не исключительная лицензия) автор или иной обладатель авторских прав разрешает пользователю использование произведения наравне с другим лицом, получившим разрешение на использование этого произведения таким же способом. 4. Права, передаваемые по авторскому договору, считаются не исключительными, если в договоре не предусмотрено иное.

Статья 31. Условия и формы авторского договора 1. Авторский договор должен предусматривать: способы использования произведения (конкретные права, передаваемые по такому договору); срок и территорию на которые передается право; размер вознаграждения и (или) порядок определения размера вознаграждения за каждый способ использования произведения; порядок и сроки его выплаты, а также другие условия, которые стороны сочтут существенными. При отсутствии в авторском договоре условия о способах использования произведения (конкретных правах, передаваемых по авторскому договору), договор считается заключенным на такие способы использования произведения, которые могут считаться необходимыми для достижения намерения сторон, имевшегося во время заключения договора. При отсутствии в авторском договоре условия о сроке, на который передается право, договор может быть расторгнут автором по истечении 5 лет с даты его заключения, если пользователь будет письменно уведомлен об этом за 6 месяцев до расторжения договора. При отсутствии в авторском договоре условия о территории, на которую передается право, действие передаваемого по договору права ограничивается территорией Азербайджанской Республики. 2. Вознаграждение определяется в авторском договоре в виде процента от дохода за соответствующий способ использования произведения или, если это не возможно осуществить в связи с характером произведения или особенностями его использования, в виде зафиксированной в договоре конкретной суммы либо иным образом. 3. Условия авторского договора, ограничивающие автора в создании в будущем произведений на определенную тему или в определенной области, а также противоречащие положениям настоящего Закона, являются недействительными. 4. Авторский договор должен быть заключен в письменной форме.

Раздел III. Смежные права Статья 32. Субъекты смежных прав

1. Субъектами смежных прав являются исполнители, изготовители фонограмм и организации вещания. Смежные права осуществляются без ущерба авторским правам, предусмотренным разделом II настоящего Закона. 2. Изготовитель фонограммы и организация вещания осуществляют права, предусмотренные настоящим разделом, в пределах прав, полученных по договору с исполнителем и автором записанного на фонограмме либо передаваемого в эфир или по кабелю произведения. 3. Исполнитель осуществляет права, предусмотренные настоящим разделом, при условии соблюдения прав автора исполняемого произведения. 4. Для возникновения и осуществления смежных прав не требуется соблюдения каких- либо формальностей. Изготовитель фонограммы и (или) исполнитель для оповещения о своих правах вправе использовать знак охраны смежных прав, который помещается на каждом экземпляре фонограммы и (или) на каждом содержащем ее футляре и состоит из трех элементов:

 латинской буквы R в окружности – ®;  имени (наименования) обладателя смежных прав;  года первого опубликования фонограммы.

Статья 33. Права исполнителя 1. Исполнителю принадлежат следующие личные (неимущественные) и имущественные (экономические) права:

 право на имя;  право на защиту исполнения от любого извращения, искажения или иного

посягательства, способного нанести ущерб чести и достоинству исполнителя (право на уважение репутации);

 кроме предусмотренных настоящим Законом случаев, исключительное право на использование исполнения в любой форме, включая право на получение вознаграждения за каждый вид использования.

2. Исключительное право на использование исполнения означает право осуществлять или разрешать осуществление следующих действий:

 записывать ранее не записанное исполнение;  воспроизводить запись исполнения, за исключением случая, когда

воспроизводится запись исполнения, произведенная с согласия исполнителя, в тех же целях, для которых было получено согласие исполнителя при такой записи;

 сообщать исполнение в эфир, по кабелю или осуществлять иное публичное сообщение исполнения, за исключением случаев, когда для сообщения используется запись исполнения, ранее произведенная с согласия исполнителя, либо исполнение, ранее переданное в эфир;

 сдавать в прокат опубликованную фонограмму, включающую исполнение с участием исполнителя.

3. Разрешения, предусмотренные в пункте 2 настоящей статьи, выдаются исполнителем, а при исполнении коллективом исполнителей – руководителем такого коллектива посредством заключения письменного договора с пользователем. 4. Заключение договора между исполнителем и организацией вещания на сообщение исполнения в эфир или по кабелю влечет за собой передачу

исполнителем права на осуществление записи исполнения и ее воспроизведение (подпункты 1 и 2 пункта 2 настоящей статьи), если это прямо предусмотрено договором исполнителя с организацией вещания. Размер вознаграждения исполнителю за такое использование устанавливается в указанном договоре. 5. Заключение договора между исполнителем и изготовителем аудиовизуального произведения на создание аудиовизуального произведения влечет за собой передачу исполнителем прав, указанных в подпункте 3 пункта 2 настоящей статьи; при этом исполнитель сохраняет право вознаграждение за сдачу внаем экземпляров такого аудиовизуального произведения. Предоставление исполнителем таких прав ограничивается использованием аудиовизуального произведения и, если в договоре не установлено иное, не включает прав на отдельное использование звука и изображения, зафиксированных в аудиовизуальном произведении. 6. Заключение договора на запись исполнения на фонограмму между исполнителем и изготовителем фонограммы влечет за собой передачу исполнителем права сдавать фонограмму внаем (подпункт 4 пункта 2 настоящей статьи); при этом исполнитель сохраняет право на вознаграждение за сдачу внаем экземпляров такой фонограммы. 7. В отношении исполнения, созданного исполнителем в порядке выполнения служебных обязанностей или служебного задания работодателя, исполнителю принадлежит право на имя и право на уважение репутации. Исключительные права на использование такого произведения принадлежат лицу, с которым исполнитель состоит в трудовых отношениях, если в договоре между ним и исполнителем не предусмотрено иное. 8. Исключительные права исполнителя, предусмотренные пунктом 2 настоящей статьи, могут передаваться по договору другим лицам.

Статья 34. Права изготовителя фонограмм 1. Кроме предусмотренных настоящим Законом случаев, изготовителю фонограмм принадлежит исключительное право на использование фонограммы в любой форме, включая право на получение вознаграждения за любое использование фонограммы. 2. Исключительное право на использование фонограммы означает право осуществлять или разрешать осуществление следующих действий:

 воспроизводить фонограмму;  распространять экземпляры фонограммы любым способом: продавать,

сдавать в прокат и прочее;  импортировать экземпляры фонограммы в целях распространения, включая

экземпляры, изготовленные с разрешения изготовителя этой фонограммы;  переделывать или любым способом перерабатывать фонограмму.

3. Если экземпляры правомерно опубликованной фонограммы введены в гражданский оборот посредством их продажи, то допускается их дальнейшее распространение без согласия изготовителя фонограммы и без выплаты вознаграждения. При этом независимо от права собственности на экземпляры фонограммы за изготовителем фонограммы сохраняется право на распространение экземпляров фонограммы путем сдачи их внаем. 4. Исключительные права изготовителя фонограммы, предусмотренные пунктом 2 настоящей статьи, могут передаваться по договору другим лицам.

Статья 35. Права организации вещания Организации вещания принадлежит исключительное право на использование передачи в любой форме, включая право на получение вознаграждения за любое использование передачи.

Исключительное право на использование передачи организации вещания означает право организации эфирного (кабельного) вещания осуществлять или разрешать осуществление следующих действий:

 записывать передачу;  воспроизводить запись передачи, за исключением случая, когда запись

передачи была произведена с согласия организации вещания и воспроизведение передачи осуществляется в тех же целях, в которых была произведена ее запись;

 одновременно сообщать в эфир или по кабелю ее передачу другой организации вещания;

 сообщать передачу по кабелю или в эфир для всеобщего сведения;  публично сообщать передачу в местах с платным входом.

Статья 36. Ограничения прав исполнителя, изготовителя фонограмм, организации вещания

1. Ограничения прав, предусмотренных статьями 33-35 настоящего Закона, устанавливаются статьями 36-38 настоящего Закона, при условии, что такие ограничения не наносят ущерба нормальному использованию исполнения, фонограммы, передачи организации вещания и их записей, а также включенных в них произведений науки, литературы и искусства и не ущемляют необоснованным образом законных интересов исполнителя, изготовителя фонограммы, организации вещания и авторов указанных произведений. 2. Допускается без согласия исполнителя, изготовителя фонограммы, организации вещания, и без выплаты вознаграждения использование исполнения, фонограммы и передачи организации вещания и их записей в случаях:

1) цитирования в форме коротких отрывков из исполнения, фонограммы, передачи организации вещания в научных, исследовательских, полемических, критических и информационных целях в объеме, определенном поставленной целью; 2) обучения или научного исследования в качестве иллюстраций в виде коротких отрывков в объеме, определенном поставленной целью; 3) включения в обзор о текущих событиях коротких отрывков из исполнения, фонограммы, передачи организации вещания; 4) в иных случаях, которые установлены положениями раздела II настоящего Закона в отношении ограничения имущественных прав автора произведений науки, литературы и искусства.

Статья 37. Использование фонограмм, опубликованных в коммерческих целях

1. Допускается без согласия изготовителя фонограммы, опубликованной в коммерческих целях, и исполнителя, записанного на такой фонограмме, но с выплатой вознаграждения:

 публичное исполнение фонограммы;  сообщение фонограммы в эфир для всеобщего сведения;  сообщение фонограммы по кабелю для всеобщего сведения.

2. Сбор, распределение и выплата вознаграждения, предусмотренного пунктом 1 настоящей статьи, осуществляется на основании договора между организациями, управляющими правами изготовителей фонограмм и исполнителей на коллективной основе (статья 40 настоящего Закона). Если этим договором не

предусмотрено иное, указанное вознаграждение распределяется между изготовителем фонограммы и исполнителем поровну. 3. Размер вознаграждения и условия его выплаты определяются договором пользователя фонограммы или объединениями (ассоциациями) таких пользователей, с одной стороны, и организациями, управляющими правами изготовителей фонограмм и исполнителей, с другой стороны, а в случае, если стороны не достигнут соглашения, — соответствующим органом исполнительной власти Азербайджанской Республики по авторским правам. Размер вознаграждения устанавливается за каждый вид использования фонограммы.

Статья 38. Записи краткосрочного пользования исполнений или передач, осуществляемые организациями эфирного вещания

Организация эфирного вещания вправе без согласия исполнителя, изготовителя фонограммы и организации вещания осуществлять записи краткосрочного пользования исполнения или передачи и воспроизводить такие записи при условии:

1) предварительного получения организацией эфирного вещания разрешения на сообщение в эфир исполнения или передачи, в отношении которых осуществляется запись краткосрочного пользования или воспроизведение такой записи; 2) изготовления записи краткосрочного пользования и ее воспроизведения организацией эфирного вещания с помощью ее собственного оборудования и для ее собственной передачи; 3) уничтожения такой записи на условиях, предусмотренных подпунктом 2 статьи 23 настоящего Закона в отношении записи краткосрочного пользования произведений литературы, науки и искусства.

Статья 39. Срок действия смежных прав 1. Права исполнителя, предусмотренные статьей 33 настоящего Закона, действуют в течение 50 лет с даты первого исполнения. Личные права исполнителя охраняются в порядке, предусмотренном статьей 29 настоящего Закона, бессрочно. Права изготовителя фонограммы, предусмотренные статьей 34 настоящего Закона, действуют в течение 50 лет после первого опубликования фонограммы либо в течение 50 лет после ее первой записи, если фонограммы не была опубликована в течение этого срока. Права организации эфирного (кабельного) вещания, предусмотренные статьей 35 настоящего Закона, действуют в течение 50 лет после осуществления такой организацией первой передачи в эфир (по кабелю). 2. Исчисление сроков, предусмотренных настоящей статьей, начинается с 1 января года, следующего за годом, в котором имел место юридический факт, являющийся основанием для начала течения срока. К наследникам, а в отношении юридических лиц – к правопреемникам исполнителя, изготовителя фонограммы, организации вещания переходят права, предусмотренные настоящим разделом, в пределах оставшейся части сроков, указанных в настоящей статье.

Раздел IV. Государственная политика и государственное управление в области авторского права и смежных прав Статья 40. Государственная политика и государственное управление в области авторского права и смежных прав

Государственная политика в области авторского права и смежных прав осуществляется в следующих направлениях:

1) создание произведений науки, литературы и искусства, поощрение деятельности по умножению духовных ценностей народа; 2) создание в соответствии с прогрессивным международным опытом законодательной базы для определения и охраны авторских прав; 3) организация государственного управления в области авторского права и смежных прав; 4) охраны прав авторов на территории других государств путем развития международных связей.

Минимальный размер авторского вознаграждения определяется соответствующим органом исполнительной власти. Соответствующий орган исполнительной власти Азербайджанской Республики по авторским правам в пределах своих полномочий:

 осуществляет государственную политику и государственное управление в области авторского права и смежных прав;

 разрабатывает предложения по совершенствованию законодательства об авторском праве и смежных правах;

 осуществляет контроль за соблюдением действующего законодательства об авторском праве и смежных правах;

 представляет Азербайджанскую Республику в международных организациях по авторским и смежным правам и организует сотрудничество в этой области;

 осуществляет государственную регистрацию произведений науки, литературы и искусства;

 осуществляет регистрацию прошедших государственную регистрацию организаций, управляющих имущественными правами на коллективной основе и контроль за их деятельностью;

 выполняет другие обязанности, предусмотренные законодательством.

Соответствующий орган исполнительной власти Азербайджанской Республики, осуществляющий деятельность в области авторских прав, финансируется за счет средств, выделяемых из государственного бюджета. Средства соответствующего органа исполнительной власти, осуществляющего деятельность в области авторских прав, поступающие из других не запрещенных законодательством источников, целиком перечисляются в государственный бюджет.

Статья 41. Создание организаций, управляющих имущественными правами на коллективной основе

1. В случаях, когда практическое осуществление в индивидуальном порядке имущественных прав авторов и обладателей смежных прав невозможно (публичное исполнение, в том числе на радио и по телевидению; воспроизведение произведения путем механической, магнитной и иной записи, репродуцирование и другие случаи), могут создаваться в соответствии с соответствующим законодательством организации, управляющие имущественными правами указанных лиц на коллективной основе. Эти организации проходят государственную регистрацию в соответствующем порядке и на них распространяются льготы, предоставляемые организациям культуры. 2. Допускается создание отдельных организаций по различным правам и различным категориям обладателей прав, либо организаций, управляющих разными правами в интересах одной категории обладателей прав, либо

организаций, управляющих одним видов прав в интересах разных категорий обладателей прав. Организация, управляющая имущественными правами на коллективной основе, не вправе заниматься коммерческой деятельностью, а также осуществлять использование прав, полученных для управления на коллективной основе. По отношении к деятельности такой организации, не применяются ограничения, предусмотренные антимонопольным законодательством. Полномочия на коллективное управление имущественными правами передаются непосредственно обладателями авторского права и смежных прав добровольно на основе письменных договоров или членства в этих организациях.

Статья 42. Функции организаций, управляющих имущественными правами на коллективной основе

1. Организация, управляющая имущественными правами на коллективной основе, выполняет в соответствии со своими полномочиями следующие функции:

1) согласовывает с пользователями размер вознаграждения и другие условия, на которых выдаются лицензии; 2) выдает пользователям лицензии на использование прав, управлением которых занимаются такие организации; 3) согласовывает с пользователями размер вознаграждения в тех случаях, когда эта организация уполномочена заниматься только сбором такого вознаграждения без права выдачи лицензии; 4) собирает вознаграждение, предусмотренное выдаваемыми его лицензиями и(или) вознаграждение, предусмотренное подпунктом 3 настоящего пункта; 5) распределяет и выплачивает собранное вознаграждение представляемым ею обладателям авторского права и смежных прав; 6) совершает другие юридические действия, необходимые для охраны прав, управлением которых занимается такая организация; 7) осуществляет иную деятельность в соответствии с полномочиями, полученными от обладателей авторского права и смежных прав.

2. Организации, управляющие имущественными правами на коллективной основе имеют право требовать от лиц, использующих произведения и объекты смежных прав, представления программ и других документов, заверенных надлежащим образом, об использовании произведений и о доходах, а также требовать выплаты вознаграждения в установленные сроки.

Статьи 43. Обязанности организаций, управляющих имущественными правами на коллективной основе

1. Организация, управляющая имущественными правами на коллективной основе, выполняет следующие обязанности:

1) распределять и выплачивать собранное вознаграждение обладателям авторского права и смежных прав; при этом организация вправе вычитать из собранного вознаграждения суммы на покрытие своих расходов по сбору, распределению и выплате такого вознаграждения, а также суммы, которые направляются в специальные фонды, создаваемые этой организацией по решению и в интересах представляемых ею обладателей авторского права и смежных прав; 2) распределять и регулярно выплачивать собранные суммы вознаграждения, за вычетом сумм, указанных в подпункте 1 настоящего пункта, пропорционально фактическому использованию произведений и объектов смежных прав; 3) одновременно с выплатой вознаграждения представлять обладателям авторского права и смежных прав сведения об использовании их прав;

4) перечислять годовые выплаты на счет соответствующего органа исполнительной власти Азербайджанской Республики по авторским правам, в размере определенном этим органом.

2. Обладатели авторского права и смежных прав, не предоставившие организации, управляющей имущественными правами на коллективной основе, полномочий в отношении сбора вознаграждения (подпункт 4 пункта 1 статьи 42), вправе потребовать от нее выплатить причитающееся им вознаграждение, а также исключение своих произведений и объектов смежных прав из лицензий, выдаваемых этой организацией пользователям. 3. Организация, управляющая имущественными правами на коллективной основе, обязана предоставлять соответствующему органу исполнительной власти Азербайджанской Республики по авторским правам следующие данные:

1) об изменениях, внесенных в устав, о решениях в отношении размеров гонораров и отчислений; 2) о заключаемых такой организацией договорах, в том числе с иностранными организациями, управляющими аналогичными правами; 3) о годовом балансе, годовом отчете и результатах аудиторской проверки; 4) о лицах, уполномоченных представлять такую организацию; 5) иные документы, необходимые для проверки соответствия деятельности организации настоящему Закону, другим законодательным актам, а также ее уставу.

Раздел V. Защита авторского права и смежных прав Статья 44. Защита авторского права и смежных прав. Контрафактные экземпляры произведения или фонограммы

1. Обладатели авторского права и смежных прав, а также компетентные государственные органы и организации, управляющие указанными правами на коллективной основе, вправе требовать прекращения действий, нарушающих авторское право и смежные права или создающих угрозу их нарушения. 2. Экземпляры произведения или фонограммы, изготовление или распространение которых влечет за собой нарушение авторского права или смежных прав, являются контрафактными. Контрафактными признаются также экземпляры охраняемых в Азербайджанской Республике в соответствии с настоящим Законом произведений и фонограмм, импортируемые без согласия обладателей авторского права и смежных прав в Азербайджанскую Республику из государства, в котором эти произведения и фонограммы никогда не охранялись или перестали охраняться.

Статья 45. Способы защиты авторского права и смежных прав За защитой своих прав обладатели авторского права и смежных прав вправе обратиться в суд. При рассмотрении споров, связанных с авторским правом и смежными правами, суд может помимо общих способов гражданско-правовой защиты применить по требованию истца следующие меры:

а) взыскание вместо возмещения убытков дохода, полученного нарушителем вследствие нарушения авторского права и смежных прав; б) выплата компенсации в сумме от 100 до 50 тысяч условных финансовых единиц вместо возмещения убытков или взыскания дохода.

Статья 46. Обеспечение восстановления нарушенных авторских и смежных прав

1. В случае подачи искового заявления для защиты авторского права и смежных прав соответствующий орган исполнительной власти Азербайджанской Республики по авторским правам не уплачивает государственную пошлину. 2. В целях обеспечения восстановления нарушенных авторских и смежных прав компетентные должностные лица и органы обязаны принимать меры в соответствии с гражданским процессуальным и уголовно-процессуальным кодексами и иными законодательными актами Азербайджанской Республики.

Статья 47. Ответственность за нарушение Закона За нарушение предусмотренных настоящим Законом авторского права и смежных прав наступает гражданская, административная и уголовная ответственность в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики. Президент Азербайджанской Республики Гейдар АЛИЕВ г. Баку, 5 июня 1996 года № 115-IГ Опубликован в газете «Азербайджан» (23 октября 1996 г., № 203) Опубликован в «Сборнике законодательства Азербайджанской Республики» (30 сентября 1997 г., № 3, статья 167) С поправками от 26 декабря 2000 года № 48-IIГ; 12 октября 2001 года № 199- IIГД; 22 ноября 2002 года № 382-IIГД; 5 марта 2004 года № 598-IIГД; 10 июня 2005 года № 925-IIГД


Legislation Is superseded by (3 text(s)) Is superseded by (3 text(s))
No data available.

WIPO Lex No. AZ001