Propiedad intelectual Formación en PI Respeto por la PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas Herramientas y servicios de IA La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Observancia de la PI WIPO ALERT Sensibilizar Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Financiación Activos intangibles Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones WIPO Webcast Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO Translate Conversión de voz a texto Asistente de clasificación Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Leyes Tratados Sentencias Consultar por jurisdicción

Decreto-Ley N° 9/2006 sobre Advertencias Sanitarias y Control Fiscal de los Productos del Tabaco, Timor-Leste

Atrás
Versión más reciente en WIPO Lex
Detalles Detalles Año de versión 2006 Fechas Entrada en vigor: 14 de mayo de 2006 Promulgación: 3 de marzo de 2006 Tipo de texto Otras textos Materia Marcas Materia (secundaria) Otros Notas Para las disposiciones relativas a las marcas, véanse los Artículos 2 y 3.

Fecha de entrada en vigor: véase el Artículo 6 para más detalles.

Documentos disponibles

Textos principales Textos relacionados
Textos principales Textos principales Portugués Decreto-Lei No. 9/2006 sobre Avisos de Saúde e Controlo Fiscal dos Tabacos Manufacturados         Inglés Decree-Law No. 9/2006 on Health Warning Labels and Tax Control of Manufactured Tobacco Products        
 Decree Law No. 9 of March 3, 2006 on Health Warning Labels & Tax Control of Manufactured Tobacco Products

___________

DEMOCRATIC REPUBLIC OF TIMOR-LESTE

GOVERNMENT

DECREE-LAW No. 2006

HEALTH WARNING LABELS AND TAX CONTROL OF MANUFACTURED TOBACCO PRODUCTS

Considering that smoking is a serious health risk and that it is the responsibility of the Government to ensure the wellbeing of the citizens through the use of internationally adopted health warning labels;

Taking into account the national interest in the fight against tax fraud, particularly with respect to the smuggling of manufactured tobacco products;

Considering that failure to pay taxes on cigarettes causes distortions in commercial competition, benefiting dishonest traders to the detriment of to tax payers;

Considering that one of the practical means of identifying smuggled cigarette packages is through specific wordings and labels printed on boxes and packages;

Pursuant to paragraph 115.1(e) and 116(d) of the Constitution of the Republic, the Government enacts the following, to have the force of law:

Article 1 Products covered by this decree-law

Subject to the provisions of this decree-law are all packaged, manufactured tobacco products, namely cigarettes and cigars, pipe tobacco and thinly cut tobacco for wrapping cigarettes.

Article 2 Health warning labels on cigarette packages

Health warning labels shall be individually and visibly printed on both the front and back side of every cigarette box and package, right below or above the product trade mark, with letters in a colour contrasting with the background of the box or package and covering a surface equivalent to the size of the producer’s trade mark.

Article 3 Health warning labels on packages of pipe tobacco

or of tobacco for wrapping cigarettes or cigars

1. Health warning labels are individually and visibly printed on both the front and back side of every tobacco package or bag, right below or above the product trade mark, with letters in a colour contrasting with the background of the package or bag.

2. Importers may request that warning labels be placed in the form of a sticker, under the same conditions, whenever the quantities thereof can justifiably be considered small.

3. The request referred to in subarticle 3.2 shall be made prior to customs clearance and filed with the Customs Controller of Timor-Leste or to any other person to whom the latter may have delegated competence to do so.

Article 5 Compulsory words

1. Importers must print, in the Portuguese or Tetum languages, at least one of the following health warnings:

(a) “ Smoking kills”; (b) “Smoking is a health risk”; (c) “Smoking causes cancer”; (d) “Smoking while pregnant hurts the baby”; (e) “Smoking causes sexual dysfunction”.

2. Similar wordings, with the same meaning, which do not exactly match those indicated in subarticle 5.1 may be used insofar as these are authorised by the Minister of Planning and Finance prior to tobacco products being placed on sale to the public.

Article 5 Failure to comply

1. Failure to print compulsory warning labels and wordings on any type of individual package or bag as referred to above is presumed to be a tax and customs offence under Decree-Law No. 10/2004 approving the Legal Regime on Tax and Customs Offences in Timor-Leste, in which case the tobacco products in question shall be forthwith seized until such a time as any taxes or duties due are paid.

2. In case the offender fails to pay the administrative penalty provided in subarticle 5.1 within thirty (30) days, the goods shall be considered forfeited to the state.

Article 6 Entry into force

This decree-law shall come into force 60 days after its date of publication.

Approved by the Council of Ministers on the 25st January 2006.

The Prime Minister

[Signed] (Mari Bim Amude Alkatiri)

The Minister of Planning and Finance

[Signed] (Maria Madalena Brites Boavida)

The Minister of Health

[Signed] (Rui Maria de Araújo)

Promulgated on the 3rd day of March 2006.

To be published.

The President of the Republic

[Signed] (Kay Rala Xanana Gusmão)

 Fiscal dos Tabacos Manufacturados

REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE TIMOR­LESTE

DECRETO­LEI

9/2006

AVISOS DE SAÚDE E CONTROLO FISCAL DOS TABACOS MANUFACTURADOS

Considerando que os cigarros prejudicam gravemente a saúde e que compete ao Governo velar pelo bem­estar dos cidadãos, através dos avisos de saúde adoptados internacionalmente;

Tendo em conta o interesse nacional na luta contra a fraude fiscal, em particular, no que respeita ao contrabando de tabaco manufacturado;

Atendendo a que o não pagamento dos impostos que incidem sobre os cigarros provoca distorções de concorrência comer­cial, beneficiando os comerciantes desonestos em relação aos cumpridores;

Considerando que um dos meios mais práticos de identificar os maços de cigarros contrabandeados é através de marcas e dizeres específicos, inscritos nas caixas e embalagens,

O Governo decreta, nos termos do n.o 1, alínea e) do artigo 115.o e na alínea d) do artigo 116.o da Constituição da

República, para valer como lei, o seguinte:

Artigo 1.o

Produtos abrangidos

Estão sujeitos ao disposto no presente diploma todos os ta­bacos manufacturados embalados, designadamente os cigarros, os charutos e cigarrilhas, os tabacos de cachimbo e os ta­bacos de corte fino para enrolar cigarros.

Artigo 2.o

Avisos de saúde nas embalagens de cigarros Os avisos de saúde são impressos, individualmente, em cada caixa e em cada maço de cigarros, em local bem visível, na face e no verso, imediatamente abaixo ou acima da marca do produto, com letras de cor contrastante com o fundo e com medida de superfície equivalente ao da marca do fabricante.

Artigo 3.o

Avisos de saúde nas embalagens de tabacos para cachimbo ou de enrolar, de charutos e cigarrilhas

1. Os avisos de saúde são impressos, individualmente, em ca­da pacote ou bolsa de tabaco, em local bem visível, na face dos maços, imediatamente abaixo ou acima da marca do produto, com letras de cor contrastante com o fundo.

______________________

2. Os importadores podem solicitar que os avisos sejam colo­cados na forma de autocolante, nas mesmas condições, sempre que justificadamente as quantidades sejam consi­deradas diminutas.

3. O pedido a que se refere o número anterior deve ser efec­tuado antes do desalfandegamento e dirigido ao Director

Nacional das Alfândegas ou a quem este delegar a com­petência.

Artigo 4.o

Dizeres obrigatórios

1. Os importadores devem inscrever, em português ou em tétum, pelo menos um, de entre os seguintes avisos de saúde:

a) Fumar mata ; b) Fumar prejudica a sua saúde; c) Fumar provoca o cancro; d) Fumar na gravidez põe em risco a saúde do bébé; e) Fumar causa impotência.

2. Podem ser utilizados dizeres semelhantes, com o mesmo sentido, que não correspondam exactamente aos indicados no número anterior mas, nesse caso, devem ser autorizados pelo Ministro do Plano e das Finanças, antes de serem co­ locados para venda ao público.

Artigo 5.o

Incumprimento

1. A não existência dos avisos e dizeres obrigatórios em qual­quer tipo das embalagens individuais referidas faz presumir infracção fiscal aduaneira à qual será aplicável o Decreto­ Lei n.o 10/2004, que aprovou o Regime Jurídico das In­ fracções Fiscais Aduaneiras de Timor­Leste, apreendendo­se imediatamente o tabaco até ao respectivo pagamento.

2. Caso o infractor não liquide a sanção administrativa prevista no número anterior no prazo de 30 dias, a mercadoria considera­se perdida a favor do Estado.

Artigo 6.o

Entrada em vigor

O presente decreto­lei entra em vigor 60 dias após a data da sua publicação. Aprovado em Conselho de Ministros, aos 25 de Janeiro de 2006.

O Primeiro­Ministro,

(Mari Bim Amude Alkatiri)

__________________________

_________________

______________________

A Ministra do Plano e das Finanças,

(Maria Madalena Brites Boavida)

O Ministro da Saúde,

(Rui Maria de Araújo)

Promulgado em 3 de Março de 2006 Publique­se. O Presidente da República,

(Kay Rala Xanana Gusmão)


Datos no disponibles.

N° WIPO Lex TL013