Propiedad intelectual Formación en PI Respeto por la PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas Herramientas y servicios de IA La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Observancia de la PI WIPO ALERT Sensibilizar Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Financiación Activos intangibles Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones WIPO Webcast Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO Translate Conversión de voz a texto Asistente de clasificación Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Leyes Tratados Sentencias Consultar por jurisdicción

Resolución del Presidente de la República de Azerbaiyán sobre los documentos firmados entre la República de Azerbaiyán y Georgia en Bakú, el 20 de mayo 2009, Azerbaiyán

Atrás
Versión más reciente en WIPO Lex
Detalles Detalles Año de versión 2009 Fechas Adoptado/a: 22 de julio de 2009 Tipo de texto Legislación relacionada con la PI Materia Patentes (Invenciones), Modelos de utilidad, Diseños industriales, Marcas, Indicaciones geográficas, Derecho de autor, Propiedad Industrial Notas Esta resolución contiene el Acuerdo entre el Gobierno de la República de Azerbaiyán y el Gobierno de Georgia sobre la cooperación en el campo de la protección de la propiedad intelectual

Documentos disponibles

Textos principales Textos relacionados
Textos principales Textos principales Azerbaiyán Azərbaycan Respublikası və Gürcüstan arasında 2009-cu il mayın 20-də Bakı şəhərində imzalanmış sənədlər haqqında Azərbaycan Respublikası Prezidentinin Sərəncamı        
 
Descargar PDF open_in_new

Azərbaycan Respublikası və Gürcüstan arasında 2009cu il mayın 20də Bakı şəhərində imzalanmış sənədlər haqqında

AZƏRBAYCAN RESPUBLİKASI PREZİDENTİNİNSƏRƏNCAMI

1. Azərbaycan Respublikası və Gürcüstan arasında 2009cu il mayın 20də Bakı şəhərində imzalanmış aşağıdakı sənədlərtəsdiq edilsin:

1.1. Azərbaycan Respublikası Hökuməti ilə Gürcüstan Hökuməti arasında əqli mülkiyyətin qorunması sahəsində əməkdaşlıq haqqında Saziş;

  1. Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Gürcüstan Hökuməti arasında azad ticarət haqqında 1996cı il tarixli Sazişə dəyişiklik edilməsi haqqında Protokol.
  2. Azərbaycan Respublikasının Nazirlər Kabinetinə tapşırılsın ki, bu Sərəncamın 1.11.2ci bəndlərində göstərilənsənədlərin həyata keçirilməsi üçün zəruri tədbirlər görsün.
  3. Azərbaycan Respublikasının Xarici İşlər Nazirliyinə tapşırılsın ki, bu Sərəncamın 1.11.2ci bəndlərində göstərilənsənədlərin qüvvəyə minməsi üçün zəruri olan dövlətdaxili prosedurların yerinə yetirilməsi barədə Gürcüstan Hökumətini xəbərdar etsin.

İlham Əliyev,

Azərbaycan Respublikasının Prezidenti.

Bakı şəhəri, 22 iyul 2009cu il.

№ 408

Azərbaycan Respublikası Hökuməti ilə Gürcüstan Hökuməti arasında əqli mülkiyyətin qorunması sahəsində əməkdaşlıq haqqında

SAZİŞ

Bundan sonra ʺTərəflərʺ adlandırılan Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Gürcüstan Hökuməti,

Ticarət-iqtisadi, sənaye və elmi-texniki əməkdaşlığı inkişaf etdirməyi arzu edərək,

əqli mülkiyyətin səmərəli mühafizəsinin bu cür əməkdaşlığın inkişafı üçün zəruri şərt olmasını etiraf edərək,

əlliflərin və sənaye mülkiyyəti sahiblərinin hüquqlarının mühafizəsi üçün qarşılıqlı əlverişli şəraitin yaradılmasının zəruriliyini dərk edərək,

ölkələr arasında suveren əməkdaşlığın prinsiplərini, ümumi maraqları və beynəlxalq hüququn normalarmı rəhbər tutaraq,

aşağıdakılar barədə razılığagəldilər:

Maddə 1

Tərəflər bu Sazişə və Azərbaycanın Respublikasının və Gürcüstanın iştirakçısı olduqları və ya gələcəkdə iştirakçısı olacaqları digər beynəlxalq müqavilələrə uyğun olaraq, ixtiralar, faydalı modellər, sənaye nümunələri, əmtəə nişanları, coğrafi adlar və həmçinin əllif hüquqları və qarışıq hüquqlar sahəsində qarşılıqlı fayda və bərabərlik əsasında əməkdaşlığıhəyata keçirir və inkişaf etdirirlər.

Maddə 2

Tərəflərin əməkdaşlığı aşağıdakı istiqamətlərdə həyata keçiriləcəkdir:

əqli mülkiyyət obyektlərinin qorunması və istifadəsi üzrə hüquqların mühafizəsi iləəlaqədar məsələlərin tənzimləməsi;

informasiya, normativ aktlar və digər sənədlərin mübadiləsi və həmçinin əqli mülkiyyətlərin qorunması məsələləri iləəlaqədar mütəxəssislərin təcrübə mübadiləsi;

əqli mülkiyyətin mühafizəsi sahəsində beynəlxalq sazişlərdə iştirak məsələləri ilə bağlı məlumat mübadiləsi;

Tərəflərin razılaşdırdıqları əməkdaşlığın başqa formaları.

Maddə 3

Bu Sazişin həyata keçirilməsinə Tərəflərin səlahiyyətli orqanları məsuliyyət daşıyırlar:

Azərbaycan Respublikasında ‐Azərbaycan Respublikasının Standartlaşdırma, Metrologiya və Patent üzrə Dövlət Komitəsi və Azərbaycan Respublikasının əllif hüquqları Agentliyi;

Gürcüstanda ‐Gürcüstan Milli Əqli MülkiyyətMərkəzi ʺSakpatentiʺ.

Səlahiyyətli orqanlar arasında əməkdaşlığın qaydaları və şərtləri onlar arasında bağlanacaq xüsusi sazişlə əyyən olunacaq.

Maddə 4

Tərəfləröz Səlahiyyətli orqanları vasitəsi ilə Tərəflərin dövlətlərinin qanunvericilikləri ilə mühafizə olunan ənənəvi əmtəə nişanlarının və Azərbaycanın Respublikasının və Gürcüstanın coğrafi obyektlərin adları olan və Tərəflərin dövlətlərinin qanunvericiliklərinə uyğun olaraq, əmtəə nişanı və ya əmtəə nişanının tərkibində qanunsuz qeydiyyatının qarşısını almaq məqsədi ilə siyahıları mübadilə edəcəklər.

Maddə 5

Tərəflərin səlahiyyətli orqanları əqli mülkiyyətin mühafizəsi sahəsində birgə seminarların və konfransların keçirilməsi, kadrların hazırlanması və onların ixtisaslarının artırılmasında əməkdaşlıq edirlər.

Maddə 6

Bir dövlətin fiziki və hüquqi şəxsləri o biri dövlətin ərazisində əqli mülkiyyətə dair patent fondlarından, kitabxanalardan, məlumat banklarından həmin dövlətin öz fiziki və hüquqi şəxslərinə tətbiq etdikləri qaydada istifadə edəcəklər.

Maddə 7

Tərəflərin qarşılıqlı razılığı ilə bu Sazişə ayrıca protokollarla rəsmiləşdirilən əlavələrvə dəyişikliklər edilə bilər. Protokollar bu Sazişin ayrılmaz hissəsini təşkil edir və bu Sazişin 9cu maddəsində nəzərdə tutulan qaydada qüvvəyə minir.

Maddə 8

Bu Sazişin müddəalarının təfsiri və ya tətbiqi zamanı ortaya çıxan mübahisələr və fikir aynlıqları Tərəflər arasında danışıqlar və məsləhətləşmələr yolu ilə həll olunacaqdır.

Maddə 9

Bu Saziş onun qüvvəyə minməsi üçün zəruri olan dövlətdaxili prosedurların yerinə yetirilməsi barədə Tərəflərin sonuncu yazılı bildirişinin diplomatik kanallar vasitəsilə alındığı tarixdən qüvvəyə minir

Bu Saziş beş il müddətinə bağlanılır və Tərəflərdən biri bu Sazişin müddətinin bitməsinəən azı altı ay qalmış onu ləğv etmək niyyəti barədə yazılı şəkildə diplomatik kanallar vasitəsilə digər Tərəfə məlumat verməzsə, onun qüvvəsi avtomatik olaraq növbəti beş illik müddətlərə uzadılacaqdır.

Bu Saziş Bakı şəhərində "20" may 2009-cu il tarixində iki əsl nüsxədə, hər biri Azərbaycan, gürcü və rus dillərində imzalanmışdır, bütün mətnlər bərabər hüquqi qüvvəyə malikdir. Bu Sazişin müddəalarının təfsirində fikir ayrılığı yarandığı təqdirdə rus dilində olan mətn əsas götürüləcəkdir.

Azərbaycan Respublikası Gürcüstan Hökuməti

Hökuməti adından adından

Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Gürcüstan Hökuməti arasında azad ticarət haqqında 1996cı il tarixli Sazişə dəyişiklik edilməsi haqqında

PROTOKOL

Bundan sonra "Tərəflər" adlandırılacaq Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Gürcüstan Hökuməti,

8 mart 1996cı il tarixində imzalanmış Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Gürcüstan Hökuməti arasında azad ticarət haqqında Sazişə (bundan sonra ‐Saziş)aşağıdakı dəyişiklikləri etmək barədə razılığagəldilər:

Maddə 1

Sazişin 1ci maddəsinin 2ci bəndi aşağıdakı redaksiyada verilsin:

ʺBu Sazişin məqsədləri üçün və onu qüvvədə olduğu müddət ərzində Tərəflərin ərazisindəngələn malların əyyən olunması üçün Tərəflər MDB Hökumət başçıları Şurasının 30 noyabr 2000ci il tarixli Qərarı ilə təsdiq olunmuş ʺMalların mənşə ölkələrinin əyyən olunması Qaydalarıʺnı və həmçinin ona əlavə və dəyişiklikləri rəhbər tutacaqlarʺ.

Maddə 2

Bu Protokol Sazişin ayrılmaz hissəsini təşkil edir və Tərəflərin onun qüvvəyə minməsi üçün zəruri olan dövlətdaxili prosedurların tamamlanması barədə sonuncu yazılı bildirişinin alındığı tarixdən qüvvəyə minir.

Bu Protokol Bakı şəhərində ʺ20ʺ may 2009cu il tarixində iki əsl nüsxədə,hər biri Azərbaycan, gürcü və rus dillərində imzalanmışdır. Bütün mətnlərbərabər qüvvəyə malikdir. Bu Protokolun müddəalarının təfsiri zamanı fikir ayrılığı yarandığıtəqdirdə rus dilindəki mətn əsas götürüləcəkdir.

Azərbaycan Respublikası Gürcüstan Hökuməti

Hökuməti adından adından


Datos no disponibles.

N° WIPO Lex AZ086