Propiedad intelectual Formación en PI Respeto por la PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas Herramientas y servicios de IA La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Observancia de la PI WIPO ALERT Sensibilizar Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Financiación Activos intangibles Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones WIPO Webcast Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO Translate Conversión de voz a texto Asistente de clasificación Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Leyes Tratados Sentencias Consultar por jurisdicción

Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI)

TRT/NAIROBI/001

Atrás

Traité de Nairobi concernant la protection du symbole olympique (Texte authentique)

Traité de Nairobi concernant la protection du symbole olympique

Traité de Nairobi
concernant la protection du symbole olympique

adopté à Nairobi le 26 septembre 1981

TABLE DES MATIÈRES1

CHAPITRE PREMIER: Dispositions de fond
  Article premier: Obligation des Etats
  Article 2: Exceptions à l’obligation
  Article 3: Suspension de l’obligation
CHAPITRE II: Groupements d’Etats
  Article 4: Exceptions au chapitre premier
CHAPITRE III: Clauses finales
  Article 5: Modalités pour devenir partie au Traité
  Article 6: Entrée en vigueur du Traité
  Article 7: Dénonciation du Traité
  Article 8: Signature et langues du Traité
  Article 9: Dépôt du Traité; transmission de copies; enregistrement du Traité
  Article 10: Notifications
Annexe

 

CHAPITRE PREMIER
Dispositions de fond

Article premier
Obligation des Etats

Tout Etat partie au présent Traité est tenu, sous réserve des articles 2 et 3, de refuser ou d’invalider l’enregistrement comme marque et d’interdire, par des mesures appropriées, l’utilisation comme marque ou autre signe, à des fins commerciales, de tout signe constitué par le symbole olympique ou contenant ce symbole, tel que défini dans la Charte du Comité international olympique, sauf avec l’autorisation du Comité international olympique. Ladite définition et la représentation graphique dudit symbole figurent à l’annexe.

 

Article 2
Exceptions à l’obligation

(1) L’obligation prévue à l’article premier ne s’impose à aucun Etat partie au présent Traité en ce qui concerne

      (i) une marque constituée par le symbole olympique ou contenant ce symbole, lorsque cette marque a été enregistrée dans cet Etat avant la date d’entrée en vigueur du présent Traité à l’égard de ce dernier ou durant toute période pendant laquelle, dans ledit Etat, l’obligation prévue à l’article premier est considérée comme suspendue en vertu de l’article 3;

      (ii) la continuation de l’utilisation dans cet Etat, à des fins commerciales, d’une marque ou d’un autre signe constitué par le symbole olympique ou contenant ce symbole, par toute personne ou entreprise ayant licitement commencé à utiliser ainsi ce symbole dans ledit Etat avant la date d’entrée en vigueur du présent Traité à l’égard de ce dernier ou durant toute période pendant laquelle, dans ledit Etat, l’obligation prévue à l’article premier est considérée comme suspendue en vertu de l’article 3.

(2) Les dispositions de l’alinéa 1)i) sont également applicables aux marques dont l’enregistrement produit effet dans l’Etat en vertu d’un enregistrement effectué dans le cadre d’un traité auquel ledit Etat est partie.

(3) Toute utilisation autorisée par la personne ou entreprise visée à l’alinéa 1)ii) est considérée, aux fins dudit alinéa, comme une utilisation par ladite personne ou entreprise.

(4) Aucun Etat partie au présent Traité n’est tenu d’interdire l’utilisation du symbole olympique lorsque ce symbole est utilisé dans les moyens de communication de masse à des fins d’information sur le mouvement olympique ou ses activités.

 

Article 3
Suspension de l’obligation

L’obligation prévue à l’article premier peut être considérée comme suspendue par tout Etat partie au présent Traité pendant toute période pour laquelle aucun accord n’est en vigueur entre le Comité International olympique et le Comité national olympique dudit Etat quant aux conditions dans lesquelles le Comité international olympique autorisera l’utilisation du symbole olympique dans cet Etat et quant à la part revenant audit Comité national olympique sur les recettes perçues par le Comité international olympique au titre desdites autorisations.

 

CHAPITRE II
Groupements d’Etats

Article 4
Exceptions au chapitre premier

En ce qui concerne les Etats parties au présent Traité qui sont membres d’une union douanière, d’une zone de libre échange, de tout autre groupement économique ou de tout autre groupement régional ou sous-régional, les dispositions du chapitre premier n’affectent pas leurs obligations au titre de l’instrument instituant une telle union, une telle zone ou un tel autre groupement, en particulier pour ce qui est des dispositions dudit instrument qui régissent la libre circulation des marchandises ou des services.

 

CHAPITRE III
Clauses finales

Article 5
Modalités pour devenir partie au Traité

(1) Tout Etat membre de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (ci-après dénommée «l’Organisation») ou de l’Union internationale pour la protection de la propriété industrielle (ci-après dénommée «l’Union de Paris») peut devenir partie au présent Traité par

      (i) sa signature suivie du dépôt d’un instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, ou

      (ii) le dépôt d’un instrument d’adhésion.

(2) Tout Etat non visé à l’alinéa 1) qui est membre de l’Organisation des Nations Unies ou de l’une des Institutions spécialisées qui sont reliées à l’Organisation des Nations Unies peut devenir partie au présent Traité par le dépôt d’un instrument d’adhésion.

(3) Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation et d’adhésion sont déposés auprès du Directeur général de l’Organisation (ci-après dénommé «le Directeur général»).

 

Article 6
Entrée en vigueur du Traité

(1) A l’égard des trois Etats qui, les premiers, déposent leurs instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, le présent Traité entre en vigueur un mois après le jour où est déposé le troisième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.

(2) A l’égard de tout autre Etat qui dépose un instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, le présent Traité entre en vigueur un mois après le jour du dépôt de cet instrument.

 

Article 7
Dénonciation du Traité

(1) Tout Etat peut dénoncer le présent Traité par notification adressée au Directeur général.

(2) La dénonciation prend effet un an après le jour où le Directeur général a reçu la notification.

 

Article 8
Signature et langues du Traité

(1) Le présent Traité est signé en un seul exemplaire original en langues française, anglaise, espagnole et russe, ces textes faisant également foi.

(2) Des textes officiels sont établis par le Directeur général, après consultation des gouvernements intéressés, dans les langues allemande, arabe, italienne et portugaise, et dans les autres langues que la Conférence de l’Organisation ou l’Assemblée de l’Union de Paris peuvent indiquer.

(3) Le présent Traité reste ouvert à la signature, à Nairobi, jusqu’au 31 décembre 1982 puis, à Genève, jusqu’au 30 juin 1983.

 

Article 9
Dépôt du Traité; transmission de copies; enregistrement du Traité

(1) L’exemplaire original du présent Traité, lorsqu’il n’est plus ouvert à la signature à Nairobi, est déposé auprès du Directeur général.

(2) Le Directeur général certifie et transmet deux copies du présent Traité à tous les Etats visés à l’article 5.1) et 2) et, sur demande, à tout autre Etat.

(3) Le Directeur général fait enregistrer le présent Traité auprès du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies.

 

Article 10
Notifications

Le Directeur général notifie aux Etats visés à l’article 5.1) et 2)

      (i) les signatures apposées selon l’article 8;

      (ii) le dépôt d’instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion selon l’article 5.3);

      (iii) la date d’entrée en vigueur du présent Traité selon l’article 6.1);

      (iv) toute dénonciation notifiée selon l’article 7.

 

Annexe

Le symbole olympique est constitué par cinq anneaux entrelacés: bleu, jaune, noir, vert et rouge, placés dans cet ordre de gauche à droite. Il est constitué par les anneaux olympiques employés seuls, en une ou plusieurs couleurs.


1 Cette table des matières est ajoutée afin de faciliter la consultation du texte. L'original ne comporte pas de table des matières.