À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Décret n° 27 de 1981 sur l'adhésion à l'Accord entre la République populaire de Hongrie et la Confédération Suisse sur la protection des indications de provenance, appellations d'origine et autres noms géographiques, Hongrie

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 1981 Dates Adopté/e: 1 janvier 1981 Type de texte Lois en rapport avec la propriété intellectuelle Sujet Indications géographiques, Organe de réglementation de la PI

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Hongrois 1981. évi 27 törvényerejő rendelet a Magyar Népköztársaság és a Svájci Államszövetség között létrejött, a származási jelzések, eredetmegjelölések és egyéb földrajzi megjelölések oltalmáról szóló szerzıdés kihirdetésérıl        
 
Télécharger le PDF open_in_new
 1981. évi 27 törvényerejő rendelet a Magyar Népköztársaság és a Svájci Államszövetség között létrejött, a származási jelzések, eredetmegjelölések és egyéb földrajzi megjelölések oltalmáról szóló szerzıdés kihirdetésérıl

1981. évi 27. törvényerejő rendelet

a Magyar Népköztársaság és a Svájci Államszövetség között létrejött, a származási jelzések, eredetmegjelölések és egyéb földrajzi megjelölések oltalmáról szóló

szerzıdés kihirdetésérıl

(A megerısítı okiratok kicserélése az 1981. évi május hó 14. napján megtörtént.

A szerzıdés az 1981. évi augusztus hó 14. napján lépett hatályba.)

1. § A Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa a Bernben, az 1979. évi december hó 14. napján aláírt

szerzıdést ­ az aláírásakor felvett jegyzıkönyvvel, valamint az A és B melléklettel együtt ­ e

törvényerejő rendelettel kihirdeti.

2. § A szerzıdés magyar nyelvő hivatalos fordítása a következı:

"SZERZİDÉS

a Magyar Népköztársaság

és a Svájci Államszövetség között a származási jelzések,

eredetmegjelölések és egyéb földrajzi megjelölések oltalmáról

A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG ELNÖKI TANÁCSA

és

A SVÁJCI SZÖVETSÉGI TANÁCS

attól a törekvéstıl vezérelve, hogy megszilárdítsák és kiterjesszék a kölcsönös kapcsolatokat az ipari

tulajdon oltalma terén,

mindkét Szerzıdı Állam érdekeit szem elıtt tartva, hatékonyan oltalmazzák a tisztességtelen verseny

ellen a mezıgazdasági és az ipari termékeket, különösen a meghatározott mezıgazdasági és ipari

termékek megjelölésére fenntartott származási jelzéseket, ideértve az eredetmegjelöléseket és egyéb

földrajzi megjelöléseket,

megállapodtak abban, hogy e célból szerzıdést kötnek és kijelölték meghatalmazottaikat.

A meghatalmazottak jó és megfelelı formában talált meghatalmazásaik kicserélése után a

következıkben állapodtak meg:

1. Cikk

A szerzıdı Államok mindegyike kötelezi magát minden szükséges intézkedés megtételére, hogy

hatékonyan oltalmazza

(1) a másik Szerzıdı Állam területérıl származó mezıgazdasági és ipari termékeket a

tisztességtelen verseny ellen az üzleti forgalomban, továbbá

(2) a 2. és 3. Cikkben és 5. Cikk (2) bekezdésében felsorolt elnevezéseket, megjelöléseket és

ábrákat, valamint a jelen Szerzıdés A) és B) mellékleteiben felsorolt megjelöléseket, a jelen

Szerzıdésben és a Szerzıdéshez csatolt jegyzıkönyvben foglaltak szerint.

2. Cikk

(1) A "Magyar Népköztársaság", "Magyarország" elnevezéseket, a Magyar Népköztársaság

megyéinek és tájainak neveit, valamint jelen Szerzıdés A) mellékletében felsorolt megjelöléseket,

amennyiben a (2)­(4) bekezdésekbıl más nem következik, a Svájci Államszövetség területén

kizárólag magyar termékek részére tartják fenn és ott csak a magyar jogszabályok által elıírt

feltételekkel azonos feltételek mellett alkalmazhatók. Ezen jogszabályok egyes elıírásai azonban

jegyzıkönyv útján bármikor nem alkalmazhatónak nyilváníthatók.

(2) Ha a jelen Szerzıdés A) mellékletében felsorolt megjelölések valamelyikét az A) mellékletben

felsoroltaktól eltérı termékekre használják, az (1) bekezdést csak akkor kell alkalmazni, ha

1. a használat alkalmas arra, hogy azoknak a vállalatoknak, amelyek a megjelölést az A) mellékletben

felsorolt magyar termékekre jogszerően használják, a versenyben hátrányt okozzon,

vagy

2. a megjelölés használata alkalmas arra, hogy annak különleges hírnevét, vagy versenyhatását

kedvezıtlenül befolyásolja.

(3) Ha az (1) bekezdés szerint oltalmazott megjelölések valamelyike megegyezik valamely, a Magyar

Népköztársaság területén kívül esı terület vagy helység megnevezésével, az (1) bekezdés nem zárja

ki, hogy a megjelölést olyan termékekre használják, amelyeket e kérdéses területen vagy helységben

állítottak elı, amennyiben bármilyen összetévesztés kizárt. A jelen Szerzıdés jegyzıkönyvében

azonban kiegészítı rendelkezések köthetık ki.

(4) Az (1) bekezdésben foglaltak ellenére termékein, csomagolásain, üzleti papírjain, vagy

hirdetéseiben a nevét, illetve kereskedelmi nevét ­ amennyiben az természetes személy nevét foglalja

magába ­, továbbá lakhelyét vagy székhelyét bárki feltüntetheti, feltéve, hogy ezeket az adatokat nem

a termékek megkülönböztetése céljából alkalmazza.

Ha azonban a körülmények folytán a termékek származására vonatkozó bármilyen megtévesztés

kizárt, a név és a kereskedelmi név megkülönböztetés céljából is használható.

(5) Az e cikkben foglaltak nem érintik az 5. Cikkben foglaltakat.

3. Cikk

(1) A "Svájci Államszövetség" elnevezést, a "Svájc" és az "Eidgenossenschaft" megjelöléseket, a

svájci kantonok neveit, valamint a jelen Szerzıdés B) mellékletében felsorolt megjelöléseket ­

amennyiben a (2)­(4) bekezdésekbıl más nem következik ­, a Magyar Népköztársaság területén

kizárólag svájci termékek részére tartják fenn és ott csak a svájci jogszabályokban elıírt feltételek

mellett alkalmazhatók. E jogszabályok egyes elıírásai azonban jegyzıkönyv útján bármikor nem

alkalmazhatónak nyilváníthatók.

(2) Ha a jelen Szerzıdés B) mellékletében felsorolt megjelölések valamelyikét a B) mellékletben

felsoroltaktól eltérı termékekre használják, az (1) bekezdést csak akkor kell alkalmazni,

ha

1. a használat alkalmas arra, hogy azoknak a vállalatoknak, amelyek a megjelölést a B) mellékletben

felsorolt svájci termékekre jogosan használják, a versenyben hátrányt okozzon vagy

2. a megjelölés használata alkalmas arra, hogy annak különleges hírnevét vagy versenyhatását

kedvezıtlenül befolyásolja.

(3) Ha az (1) bekezdés szerint oltalmazott megjelölések valamelyike megegyezik valamely, a Svájci

Államszövetség területén kívül esı terület vagy helység megnevezésével, az (1) bekezdés nem zárja

ki, hogy a megjelölést olyan termékekre használják, amelyeket e kérdéses területen vagy helységben

állítottak elı, amennyiben bármilyen összetévesztés kizárt. A jelen Szerzıdés jegyzıkönyvében

azonban kiegészítı rendelkezések köthetık ki.

(4) Az (1) bekezdésben foglaltak ellenére termékein, csomagolásain, üzleti papírjain vagy

hirdetéseiben a nevét, illetve kereskedelmi nevét ­ amennyiben az természetes személy nevét foglalja

magába ­, továbbá lakhelyét vagy székhelyét bárki feltüntetheti, feltéve, hogy ezeket az adatokat nem

a termékek megkülönböztetése céljából alkalmazza. Ha azonban a körülmények folytán a termékek

származására vonatkozó bármilyen megtévesztés kizárt, a név és a kereskedelmi név

megkülönböztetés céljából is használható.

(5) Az e cikkben foglaltak nem érintik az 5. Cikkben foglaltakat.

4. Cikk

(1) Ha a 2. és 3. Cikk alapján oltalmazott neveket és megjelöléseket a jelen rendelkezésekkel

ellentétesen alkalmazzák az üzleti forgalomban termékeken, azok külsı kialakításán, csomagolásán,

számlákon, fuvarleveleken, egyéb üzleti papírokon vagy hirdetések során, a használatot a jelen

Szerzıdés alapján minden olyan bírósági vagy hatósági intézkedéssel meg kell akadályozni ­ ide értve

az elkobzást is ­, amelyet lehetıvé tesznek azon Szerzıdı Állam jogszabályai, ahol az oltalmat

igénylik, a tisztességtelen verseny elleni vagy a meg nem engedhetı megjelölések alkalmazásának

megakadályozására vonatkozó rendelkezéseikben.

(2) A jelen cikk rendelkezéseit olyan esetben is alkalmazni kell, ha a kérdéses neveket vagy

megjelöléseket fordításban, a tényleges származásra való utalással vagy "fajta", "típus", "­szerő",

"utánzat" vagy hasonló kiegészítéssel, továbbá, ha módosított formában alkalmazzák, amennyiben az

eltérés ellenére a forgalomban az összetéveszthetıség veszélye fennáll.

(3) A Szerzıdı Államok egyetértenek abban, hogy a jelen cikk értelmében ezen neveket és

megjelöléseket mint fajta megjelöléseket sem lehet alkalmazni.

(4) A jelen cikk rendelkezéseit az átmenı forgalomban levı termékek vonatkozásában nem kell

alkalmazni.

5. Cikk

(1) A 4. Cikk rendelkezéseit akkor is alkalmazni kell, ha a terméken vagy külsı kialakításán,

csomagolásán vagy számlákon, fuvarleveleken, egyéb üzleti papírokon vagy hirdetések során olyan

jelzéseket, védjegyeket, neveket, feliratokat vagy ábrákat alkalmaznak, amelyek közvetlenül vagy

közvetve hamis vagy megtévesztı adatokat tartalmaznak a termékek származása, eredete,

természete, fajtája vagy lényeges tulajdonságai tekintetében.

(2) Az olyan helységek, épületek, mőemlékek, folyók, hegyek, történelmi vagy irodalmi

személyiségek, népviseletek, népmővészeti (folklór) motívumok, jellegzetes szólás­mondások és

hasonlók nevét, vagy ábrázolását, amelyeket azon Szerzıdı Állam érdekelt forgalmi köreinek jelentıs

része, ahol az oltalmat igénylik, a másik Szerzıdı Államra, vagy annak valamely helységére vagy

területére utalónak tekint, az (1) bekezdés szerinti hamis vagy megtévesztı származási jelzésnek kell

tekinteni, amennyiben azokat olyan termékekkel kapcsolatban alkalmazzák, amelyek nem a kérdéses

Szerzıdı Államból származnak, kivéve, ha a nevet vagy ábrázolást az adott körülmények között

értelemszerően csupán a termék jellegét kifejezı, vagy fantázia­jelzésnek lehet felfogni.

6. Cikk

A jelen Szerzıdés rendelkezéseinek megsértése miatt a Szerzıdı Államok bíróságainál ­ azokon a

természetes és jogi személyeken és társaságokon kívül, akik a Szerzıdı Államok jogszabályai szerint

erre jogosultak, ­ az olyan szövetségek és egyesülések is felléphetnek, amelyek az érdekelt gyártókat,

termelıket, kereskedıket vagy fogyasztókat közvetlenül vagy közvetve képviselik és székhelyük a

Szerzıdı Államok egyikében van, feltéve, hogy ez utóbbi állam jogszabályai alapján polgári

jogvitákban fellépni jogosultak. E feltételek fennállása esetén igényeiket vagy jogaikat

büntetıeljárásban is érvényesíthetik, amennyiben azon Szerzıdı Állam jogszabályai, ahol a

büntetıeljárás folyamatban van, ezeket lehetıvé teszik.

7. Cikk

(1) Az olyan termékek, csomagolások, számlák, fuvarlevelek, egyéb üzleti papírok és

reklámeszközök értékesítése vagy felhasználása, amelyek a jelen Szerzıdés hatálybalépésének

idıpontjában valamelyik Szerzıdı Állam területén találhatók és amelyeket jogszerően láttak el olyan

adatokkal, amelyek a jelen Szerzıdés értelmében nem alkalmazhatók, a jelen Szerzıdés

hatálybalépésétıl számított két éven belül lehetséges.

(2) Azok a természetes és jogi személyek és társaságok, amelyek valamely, a 2. vagy 3. Cikk

alapján oltalmazott megjelölést a Szerzıdés aláírásának idıpontjában jogszerően használták, a

kérdéses megjelölést a Szerzıdés hatálybalépésétıl számított hat éven belül használhatják. A

továbbhasználati jogot csak azzal a vállalattal, vagy a vállalat azon részével együtt lehet örökölni,

vagy átruházni, amelyhez a megjelölés tartozik.

(3) Ha a 2. vagy a 3. Cikk alapján oltalmazott megjelölés olyan kereskedelmi név része, amelyet a

Szerzıdés aláírásának idıpontjában jogosan használtak, a 2. Cikk (4) bekezdés 1. mondatát és a 3.

Cikk (4) bekezdés 1. mondatát az esetben is alkalmazni kell, ha a kereskedelmi név nem természetes

személy nevét tartalmazza. A (2) bekezdés 2. mondatát értelemszerően kell alkalmazni.

(4) Az e cikkben foglaltak nem érintik az 5. Cikkben foglaltakat.

8. Cikk

(1) A jelen Szerzıdés A) és B) mellékleteiben foglaltakat jegyzékváltás útján lehet módosítani vagy

kibıvíteni. A Szerzıdı Állam azonban jogosult a területének termékeire vonatkozó megjelölések

jegyzékét a másik Szerzıdı Állam hozzájárulása nélkül is korlátozni.

(2) Ha az egyik Szerzıdı Állam termékeire vonatkozó megjelölések jegyzékét módosítják vagy

kibıvítik, a 7. Cikk rendelkezéseit kell alkalmazni; a Szerzıdés aláírásának és hatálybalépésének

idıpontja helyébe a módosításnak vagy bıvítésnek a másik Szerzıdı Állam részérıl való közlési

idıpontja lép.

9. Cikk

A jelen Szerzıdés rendelkezései nem zárják ki az olyan szélesebbkörő oltalmat, amelyet az egyik

Szerzıdı Államban a másik Szerzıdı Államnak, a 2., 3. Cikk és az 5. Cikk (2) bekezdése alapján

oltalmazott megjelöléseire vagy ábrázolásaira biztosítanak, vagy a jövıben biztosítani fognak, belföldi

jogszabályok vagy más nemzetközi megállapodások alapján.

10. Cikk

(1) A Szellemi Tulajdon Szövetségi Hivatala és a magyar Országos Találmányi Hivatal a Szerzıdés

alkalmazásával kapcsolatban véleménycserére jogosultak. Törekednek arra, hogy a tudomásukra

jutott, a jelen Szerzıdést sértı helyzetekre megoldást találjanak.

(2) A jelen Szerzıdés végrehajtásának megkönnyítése céljából a Szerzıdı Államok

kormányképviselıibıl vegyesbizottságot kell alakítani.

(3) A vegyesbizottság feladata, hogy javaslatokat tegyen a jelen Szerzıdés A) és B) mellékleteiben

foglaltak olyan módosítására vagy bıvítésére vonatkozóan, amelyekhez a Szerzıdı Államok

hozzájárulása szükséges, továbbá, hogy értelmezze a jelen Szerzıdés alkalmazásával összefüggı

kérdéseket.

(4) A vegyesbizottságot bármelyik Szerzıdı Állam kívánságára össze kell hívni.

11. Cikk

(1) A jelen Szerzıdést meg kell erısíteni; a megerısítı okiratokat a lehetı legrövidebb idın belül

Budapesten ki kell cserélni.

(2) A jelen Szerzıdés a megerısítı okiratok kicserélésétıl számított három hónappal lép hatályba és

határozatlan ideig hatályban marad.

(3) A jelen Szerzıdést bármelyik Szerzıdı Állam bármikor egyéves határidıvel felmondhatja.

Ennek hiteléül a fent megnevezett meghatalmazottak a Szerzıdést aláírták.

Készült Bernben, az 1979. évi december hó 14. napján két eredeti példányban, mindkettı magyar és

német nyelven: a két szöveg egyaránt hiteles.

(Aláírások)

Jegyzıkönyv

A magas Szerzıdı Felek, attól az óhajtól vezérelve, hogy a mai naptól kezdve közelebbrıl

szabályozzák a származási jelzések, eredetmegjelölések és egyéb földrajzi megjelölések oltalmára

vonatkozó Szerzıdés egyes feltételeit,

a következıkben állapodtak meg, amelyek a Szerzıdés szerves részét képezik:

1. A jelen Szerzıdés rendelkezéseit állatfajták megjelöléseire nem lehet alkalmazni. Ez vonatkozik

azokra a megjelölésekre is, amelyeket a növényfajták oltalmára 1961. december 2­án kötött

nemzetközi Egyezmény értelmében mint fajtamegjelöléseket kell alkalmazni, amennyiben az említett

Egyezmény a jelen Szerzıdés Szerzıdı Államai közötti viszonylatban hatályba lép.

2. Ez a Szerzıdés nem érinti az egyes Szerzıdı Államokban a termékek behozatalára vonatkozó

rendelkezéseket.

3. A Szerzıdés 2. Cikkének (1) bekezdésében említett magyar megyék és tájak a következık:

Megyék:

Bács­Kiskun

Baranya

Békés

Borsod­Abaúj­Zemplén

Budapest

Csongrád

Fejér

Gyır­Sopron

Hajdú­Bihar

Heves

Komárom

Nógrád

Pest

Somogy

Szabolcs­Szatmár

Szolnok

Tolna

Vas

Veszprém

Zala

Tájak:

Dunántúl (Pannónia)

Duna­Tisza köze

Tiszántúl

4. A Szerzıdés 3. Cikkének (1) bekezdésében említett svájci kantonnevek a következık:

Appenzell Ausserrhoden

Appenzell Innerrhoden

Aargau

Basel­Landschaft

Basel­Stadt

Bern

Freiburg

Genf

Glarus

Graubünden

Jura

Luzern

Neuenburg

St. Gallen

Schaffhausen

Schwyz

Solothurn

Tessin

Thurgau

Unterwalden nid dem Wald

Unterwalden ob dem Wald

Uri

Waadt

Wallis

Zug

Zürich

5. A megfelelı latin megjelöléseket, továbbá a "westschweizerisch" megjelölést és a "romand"

megjelölést is a Szerzıdés 2. és 3. Cikke értelmében oltalmazott megjelölések (a szerzıdés 4.

Cikkének 2. bekezdése) fordításának kell tekinteni.

A "Graubünden" kantonnévre vonatkozóan e rendelkezés a "Bündner" rövidített formáira is kiterjed.

6. A 2. Cikk és a 3. Cikk (1) bekezdése értelmében oltalmazott megjelölésekkel azonos oltalmat

élveznek a kérdéses megjelölések egyéb nyelvtani változatai is, mint pl. a melléknévi vagy fınévi

változatok.

7. A "Helvécia" nevet az azonos nevő magyar községbıl származó borokra a kereskedelmi

forgalomban csak mint a "Helvéciai Állami Gazdaság" cégnév elemét lehet azonos írásmóddal,

nagyságban és színnel használni.

Ezen túlmenıen hozzá kell főzni a "Magyarország" kiegészítést.

8. A Szerzıdés B. mellékletében feltüntetett "Emmentaler K„se" sajtmegjelölés nem zárja ki, hogy a

megjelölést a Magyar Népköztársaság területén a 7. Cikk (2) bekezdésében rögzített határidın belül

magyar sajtokra használják, amennyiben ahhoz írásmódját, nagyságát és színét tekintve azonos

betőkkel hozzáfőzik a "Magyarország" vagy más, magyar származásra utaló földrajzi megnevezést.

Készült Bernben, 1979. december 14­én, két eredeti példányban, mindkettı magyar és német

nyelven; mindkét szöveg egyaránt hiteles.

(Aláírások)

A) melléklet

A magyar származási jelzések,

eredetmegjelölések és egyéb földrajzi megjelölések jegyzéke

1. Borok

Abasár

Akali

Akasztó

Aldebrı

Alföld

Andornaktálya

Apostag

Ábrahámhegy

Ásotthalom

Ászár

Badacsony

Baj

Baja

Balaton

Balatonakali

Balatonboglár

Balatoncsicsó

Balatonfüred

Balatonmáriafürdı

Balatonmellék

Balatonpart

Balatonszepezd

Bácsalmás

Bár

Cegléd

Császár

Császártöltés

Csemı

Csengıd

Cserkeszılı

Cserkút

Csókakı

Csongrád

Csopak

Dánszentmiklós

Debrecen

Debrı

Demjén

Diás

Dóc

Domoszló

Dömsöd

Dörgicse

Eger

Egerszólát

Érsekhalom

Esztergom

Fácánkert

Bársonyos

Bogács

Bokros

Bugac

Bükkalja

Bükkaranyos

Galambok

Gyenesdiás

Gyöngyös

Gyöngyöstarján

Gyır

Hajós

Hegyesd

Hegyszentmárton

Hercegszántó

Heves

Hevesfa

Hosszúhegy

Izsák

Jánoshalma

Jászberény

Kalocsa

Kecel

Kecskemét

Kékkút

Kerecsend

Kemeneskápolna

Kéthely

Kisapáti

Kisbér

Kisharsány

Feldebrı

Fertıboz

Fertırákos

Forráskút

Fülöpszállás

Gara

Leánycsók

Leányvár

Lovas

Mád

Magyarfalva

Márfa

Markaz

Mátra

Mátraalja

Mecsek

Mesteri

Mohács

Monor

Monoszló

Monostorapáti

Mór

Mórahalom

Mosonszentpéter

Nagyharsány

Nagykırös

Nagyrada

Nagyréde

Nagyrév

Napkor

Kiskomárom

Kiskırös

Kiskunhalas

Kissomlyó

Kistelek

Kıröshegy

Kıszeg

Kötcse

Kunbaja

Kunfehértó

Lakitelek

Örkény

Örvényes

Páhi

Pahod

Pákozd

Pannonhalma

Pécs

Pécsvárad

Pincehely

Pirtó

Pusztamérges

Pusztamonostor

Pusztaszer

Pusztavám

Révfülöp

Rezi

Rózsaszentmárton

Sághegy

Sály

Siklós

Nemesnádudvar

Neszmély

Novaj

Nyársapát

Nyíregyháza

Ócsa

Óbudavár

Olaszliszka

Orbánhegy

Ostoros

Öreghegy

Szentgyörgyhegy

Szentjakabfa

Szigetcsép

Szigetvár

Szigliget

Szikra

Szólád

Szombathely

Szılıskislak

Tabdi

Tajó

Tamási

Tállya

Tápiószele

Tapolca

Tarcal

Tata

Terehegy

Tibolddaróc

Tihany

Sitke

Solt

Soltszentimre

Soltvadkert

Somló

Somlódobsa

Somlójenı

Somlószılıs

Sopron

Sümeg

Szeged

Szekszárd

Szentantalfa

Villány

Villánykövesd

Visonta

Zánka

Hungária (pezsgı)

Pannónia (pezsgı)

Promontor (pezsgı)

Tiszaföldvár

Tiszakürt

Tokaj

Tolcsva

Tótierdı

Törtel

Türje

Újhartyán

Várdomb

Várvölgy

Vaskeresztes

Vaskút

Velence

Verpelét

2. Élelmiszerek és mezıgazdasági termékek

2.1. Pék­ és cukrásztermékek

Budapest (csokoládé)

Gyır (keksz és ostya)

Hortobágy (palacsinta)

Magyar dobostorta

Somló (galuska)

2.2. Sörök

Hungária

Kıbánya

Lıvér

Nagykanizsa

Sopron

2.3. Hal és halkészítmények

Baja (halászlé konzerv)

Balaton (fogas, süllı)

Budapest (halászlé konzerv)

Kalocsa (halászlé konzerv)

Szeged (halsaláta)

2.4. Hús és húskészítmények

Alföld (pástétom)

Bakony (sertésborda konzerv)

Budapest (sonka)

Budapest (szalámi)

Csaba (kolbász)

Debrecen (pároskolbász)

Debrecen (tokány)

Debrecen (pároskolbász konzerv)

Gyula (kolbász)

Gyır (hentesipari termékek)

Kapuvár (sonka)

Pápa (hentesipari termékek, sonka)

Pápa (húskonzerv)

Szeged (szalámi)

Szeged (hurka)

Szeged (gulyáskonzerv)

Szekszárd (sertésborda konzerv)

Veszprém (sertésborda konzerv)

2.5. Mezıgazdasági termékek

Hungoropoly (vöröshere)

Kompolt (sárgaszárú kender)

2.6. Gyümölcs és zöldség

Abasár (borszılı)

Balatonboglár (borszılı)

Börzsöny (málna)

Budavidék (ıszibarack)

Csáford (borszılı)

Debrecen (pöszméte)

Érd (meggy)

Gyöngyös (szılı)

Heves (görögdinnye)

Izsák (szılı)

Kecskemét (szılı)

Gyır (uborka)

Hajdúság (fejeskáposzta)

Kalocsa (főszerpaprika)

Kecskemét (paradicsom)

Mohács (kelkáposzta)

Makó (fokhagyma)

Kecskemét (kajszibarack)

Nagyréde (borszılı)

Szabolcs (alma)

Szatmár (szilva)

Szatymaz (ıszibarack)

Verpelét (szılı)

Villány (borszılı)

Zala (alma)

Bácska (lecsókonzerv)

Bogyiszló (étkezési paprika)

Cece (étkezési paprika)

Makó (hagyma)

Pallag (étkezési paprika)

Szeged (főszerpaprika)

Szeged (lecsókonzerv)

Szentes (étkezési paprika)

Vecsés (savanyú káposzta)

2.7. Tejtermékek és sajtok

Óvár (sajt)

Pálpuszta (sajt)

2.8. Vizek és ásványvizek

Gyógyvizek

Andornaktállya

Balatonfüred

Budapest

Bük

Bükkszék

Császár­fürdı (Budapest)

Csokonyavisonta

Csongrád

Csopak

Debrecen

Eger

Gyoma

Gyır

Gyula

Hajdúszoboszló

Harkány

Hévíz

Igmánd

Kékkút

Király­fürdı (Budapest)

Lukács­fürdı (Budapest)

Margitsziget

Komárom

Mezıkövesd

Mosonmagyaróvár

Nagyigmánd

Örsöd

İrmezı

Parád

Parádsasvár

Pesterzsébet

Rácz­fürdı (Budapest)

Rudas­fürdı (Budapest)

Ságvár

Sóshartyán

Szeged

Szentes

Szolnok

Tiszajenı

Városliget (Budapest)

Zalakaros

Ásványvizek

Budapest

Fonyód

Csopak

Edelény

Gyır

Harkány

Kékkút

Kerekdomb

Kisújszállás

Margitsziget

Moha

Mucsony

Parádsasvár

Simontornya

Szeged

Táska

Tiszakécske

2.9. Ásványi sók, gyógyiszapok és tızegiszapok

Hévíz (gyógyiszap)

Makó (gyógyiszap)

Tiszasüly (gyógyiszap)

2.10. Égetett szeszes italok

Budafok (brandy)

Eger (cseresznyepálinka)

Kecskemét (baracklikır)

Kecskemét (barackpálinka)

Magyar Puszta Koktél

Mátra (brandy)

Szatmár (szilvapálinka)

3. Iparcikkek

3.1. Üveg­ és porcelánkészítmények

Ajka (üvegáruk)

Aquincum (porcelán)

Herend (porcelán)

Hódmezıvásárhely (majolika)

Hollóháza (porcelán)

Kalocsa (porcelán)

Karcag (üvegáruk)

Parád< (üvegáruk)

Salgótarján (üvegáruk)

Városlıd (majolika)

3.2. Iparmővészeti termékek, hímzések, csipkék

Alföld (faragás)

Balatonendréd (csipke)

Baranya (fafaragás)

Békés (szőcshímzés)

Bereg (hímzés)

Bihar (szőrrátétes)

Bısárkány (gyékényszatyor)

Bugac (karikásostor)

Buzsák (hímzés)

Csongrád (bútor)

Csorna (hímzés)

Debrecen (csikóbırös kulacs)

Debrecen (szőrhímzés)

Délalföld (szőrhímzések)

Dunántúl (faragás)

Duna­Tisza köze (faragás)

Eger (bútor)

Endrıd (csipke)

Halas (csipke)

Heves (hímzés)

Heves (bútor)

Heves (faragás)

Hódmezıvásárhely (bútor)

Hódmezıvásárhely (hímzés)

Hortobágy (karikásostor)

Hortobágy (faragás)

Hövej (hímzés)

Kalocsa (bútor)

Kalocsa (hímzés)

Kapuvár (hímzés)

Karád (hímzés)

Karcag (csipke)

Karcag (hímzés)

Kecskemét (karikásostor)

Kunság (hímzés)

Makó (hímzés)

Matyó (hímzés)

Matyó (bútor)

Mezıkövesd (hímzés)

Nemeshany (csipke)

Nógrád (hímzés)

Nógrád (faragás)

Orosháza (hímzés)

Palóc (faragás)

Palóc (hímzés)

Pest (hímzés)

Rábaköz (hímzés)

Sárköz (bútor)

Sárköz (hímzés)

Sióagárd (hímzés)

Somogy (faragás)

Szeged (papucs)

Szentistván (hímzés)

Tard (hímzés)

Tiszántúl (faragás)

Tolna (hímzés)

Tószeg­Vezseny (fotel)

Veszprém (faragás)

Vezseny (gyermekszék)

Zala (faragás)

3.3. Textíliák és vászonkészítmények

Baja (szınyeg)

Baranya (szıttes)

Békés (szınyeg)

Békés (szıttes)

Békéscsaba (szınyeg)

Békésszentandrás (szınyeg)

Bodrogköz (szıttes)

Celldömölk (szınyeg)

Cigánd (szıttes)

Csongrád (szınyeg)

Hajdú­Bihar (szıttes)

Hetés (szıttes)

Heves (szınyeg)

Heves (szıttes)

Jászárokszállás (szınyeg)

Kiskunfélegyháza (szınyeg)

Lakócsa (szıttes)

Mezıtúr (szınyeg)

Nógrád (szıttes)

Ormánság (szıttes)

Palóc (szıttes)

Paszab (szıttes)

Sárköz (szıttes)

Sokác (szıttes)

Tata (szınyeg)

Tolna (szıttes)

3.4. Gépek, acél­ és vaskészítmények és egyéb iparcikkek

Bonyhád (zománcedény)

Budafok (zománcedény)

Csepel (kerékpár)

Szentgotthárd (kasza, vívópenge)

3.5. Játékok és hangszerek

Alföldi pásztor (baba)

Baja­vidék (baba)

Baranya (baba)

Bugac (baba)

Csököly (baba)

Érsekcsanád (baba)

Hortobágy (baba)

Kalocsa (baba)

Kapuvár (baba)

Matyó (baba)

Mezıkövesd (baba)

Palóc (baba)

Sárköz (baba)

Sióagárd (baba)

Szentistván (baba)

Tard (baba)

Tolna (baba)

3.6. Kı­, kerámiakészítmények, kı, építıanyagok, földek, ásványok, hasznos bányatermékek

(szénkıolaj)

Baja (kerámia)

Balatonfelvidék (kerámia)

Csákvár (kerámia)

Debrecen (kerámia)

Gyöngyöspásztó (kerámia)

Hódmezıvásárhely (kerámia)

Kapuvár (kerámia)

Karcag (kerámia)

Magyarszombatfa (kerámia)

Mezıcsát (kerámia)

Mezıtúr (kerámia)

Mohács (kerámia)

Mórágy (kerámia)

Nádudvar (kerámia)

Sárospatak (kerámia)

Siklós (kerámia)

Sümeg (kerámia)

Szarvas (kerámia)

Szekszárd (kerámia)

Szentes (kerámia)

Tata (kerámia)

Tiszafüred (kerámia)

Tótkomlós (kerámia)

Tüskevár (kerámia)

B melléklet

A svájci származási jelzések, eredetmegjelölések és egyéb földrajzi megjelölések jegyzéke

I. Borok

A) Nyugat­Svájc

Regionális származási jelzés:

Oeil de Perdrix

1. Wallis Kanton

Regionális származási jelzések:

Amigne

Arvine

Dole

Fendant

Goron

Hermitage (oder Ermitage)

Heidenwein (vin des payens)

Höllenwein (rouge d'enfer)

Humagne

Johannisberg

Vin du Glacier

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Ardon

Ayent

Bramois (Br„mis)

Branson

Chalais

Chamoson

Champlan

Charrat

Chátaignier

Chermignon

Clavoz

Conthey

Coquimpex

Corin

Fully

Grand­Brulé

Granges

Grimisuat

La Folie

Lentine

Leuk (LeŠche)

Leytron

Magnot

Martigny (Martinach)

MiŠge

Molignon

Montagnon

Montana

Muraz

Ollon

Pagane

Raron (Rarogne)

Riddes

Saillon

Salquenen (Salgesch)

SaviŠse

Saxon

Sierre (Siders)

Saint­Léonard

SignŠse

Sion (Sitten)

Saint­Pierre de Clages

Uvrier

Varen (Varone)

Vétroz

Veyras

Visp (ViŠge)

Visperterminen

2. Waadt Kanton

Területnevek:

Bonvillars

Chablais

La Cote

Lavaux

Les Cotes de l'Orbe

Vully

Regionális származási jelzések:

Dorin

Salvagnin

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Bonvillars:

Bonvillars

Concise

Corcelles

Grandson

Onnens

Chablais:

Aigle

Bex

Ollon

Villeneuve

Yvorne

La Cote:

Aubonne

Begnins

Bougy­Villars

Bursinel

Bursins

Cháteau de Luins

Chigny

Coinsins

Coteau de Vincy

Denens

Féchy

Founex

Gilly

Gollion

Luins

Mont­sur­Rolle

Morges

Nyon

Perroy

Rolle

Tartegnin

Vinzel

Vufflens­le­Cháteau

Lavaux:

Blonay

Burignon

Calamin

Chardonne

Chátelard

Chexbres

Corseaux

Corsier

Cully

Cure d'Attalens

Dézaley

Epesses

Faverges

Grandvaux

Lutry

Montagny

Montreux

Paudex

Pully

Riex

Rivaz

Saint­Légier

Saint­Saphorin

Savuit

Treytorrens

Vevey

Villette

Les Cotes de l'Orbe:

Arnex

Orbe

Valleyres sous Rance

Vully:

Vallamand

3. Genf Kanton

Regionális származási jelzés:

Perlan

Területnév:

Mandement

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Bernex

Bourdigny

Dardagny

Essertines

Jussy

Lully

Meiner

Peissy

Russin

Satigny

4. Neuenburg Kanton

Területnév:

La Béroche

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Auvernier

Bevaix

Bole

Boudry

Champréveyres

Colombier

Corcelles

Cormondreche

Cornaux

Cortaillod

Cressier

Hauterive

La Coudre

Le Landeron

Saint­Aubin

Saint­Blaise

5. Freiburg Kanton

Területnév:

Vully

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Cheyres

Motier

Mur

Nant

Praz

Sugiez

6. Bern Kanton

Területnév:

Bielersee

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Alfermée

Chavannes (Schafis)

Erlach (Cerlier)

La Neuveville (Neuenstadt)

Ligerz (Gléresse)

Oberhofen

Schernelz (Cergnaux)

St. Petersinsel

Spiez

Tüscherz (Daucher)

Twann (Douanne)

Vingelz (Vigneule)

B) Kelet­Svájc

Regionális származási jelzés:

Clevner

1. Zürich Kanton

Területnevek:

Zürichsee

Limmattal

Zürcher Unterland

Weinland (Kanton Zürich) (csak Kanton Zürich kiegészítéssel)

Regionális származási jelzések:

Weinlandwein

Zürichseewein

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Zürichsee:

Appenhalde

Erlenbach

Feldbach

Herrliberg

Hombrechtikon

Küsnacht

Lattenberg

M„nnedorf

Mariahalde

Meilen

Schipfgut

St„fa

Sternenhalde

Turmgut

Uetikon a. See

W„denswil

Limmattal:

Weiningen

Zürcher Unterland:

Bachenbülach

Boppelsen

Buchs

Bülach

D„tlikon

Dielsdorf

Eglisau

Freienstein

Heiligberg

Hüntwangen

Oberembrach

Otelfingen

Rafz

Regensberg

Schloss Teufen

Steig­Wartberg

Wasterkingen

Wil

Winkel

Weinland (Kanton Zürich) (csak Kanton Zürich kiegészítéssel)

Andelfingen

Benken

Berg am Irchel

Dachsen

Dinhard

Dorf

Flaach

Flurlingen

Henggart

Hettlingen

Humlikon

Neftenbach

Ossingen

Rheinau

Rickenbach

Rudolfingen

Schiterberg

Schloss Goldenberg

Stammheim

Trüllikon

Trüllisberg

Truttikon

Uhwiesen

Volken

Wiesendangen

Winterthur­Wülfingen

Worrenberg

2. Schaffhausen Kanton

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Beringen

Blaurock

Buchberg

Ch„ferstei

Dörflingen

Eisenhalde

G„chlingen

Hallau

Heerenberg

Löhningen

Munot

Oberhallau

Osterfingen

Rheinhalde

Rüdlingen

Siblingen

Stein a. Rhein

Thayngen

Trasadingen

Wilchingen

3. Thurgau Kanton

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Amlikon

Arenenberg

Bachtobel

Burghof

Ermatingen

Götighofen

Herdern

Hüttwilen

Iselisberg

Kalchrain

Karthause

Karthause Ittingen

Neunform

Nussbaumen

Ottenberg

Ottoberger

Schlattingen

Sonnenberg

Untersee

Warth

Weinfelden

4. St. Gallen Kanton

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Altst„tten

Au

Balgach

Berneck

Buchberg

Eichberg

Forst

Freudenberg

Marbach

Mels

Monstein

Pf„fers

Pfauenhalde

Ragaz

Rapperswill

Rebstein

Rosenberg

Sargans

Thal

Walenstadt

Wartau

Werdenberg

Wil

5. Graubünden Kanton

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Chur

Costams

Domat/Ems

Fl„sch

Igis

Jenins

Malans

Maienfeld

Trimmis

Zizers

St. Luzisteig

6. Aargau Kanton

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Auenstein

Birmenstorf

Bödeler

Bözen

Brestenberg

Döttingen

Effingen

Elfingen

Ennetbaden

Goldwand

Herrenberg

Hornussen

Hottwil

Klingnau

Küttigen

Mandach

Remigen

Rüfenach

Rütiberg

Schinznach

Oberflachs

Schlossberg

Seengen

Steinbruck

Stiftshalde

Tegerfelden

Villigen

Wettingen

Wessenberg

Zeiningen

C. Svájc egyéb területei

1. Basselland Kanton

Község­, helység­ és borvidéknevek:

Aesch

Arlesheim

Benken

Biel

Buus

Klus

Maisprach

Muttenz

Pratteln

Tsch„pperli

Wintersingen

2. Luzern Kanton

Községnév:

Heidegg

3. Schwyz Kanton

Községnév:

Leutschen

4. Tessin Kanton

Regionális származási jelzések:

Bondola

Nostrano

II. Élelmiszerek és mezıgazdasági termékek

1. Pékáruk és édességek

Aegeri Grüessli

Baarer R„ben

Badener Kr„beli

Emmentaler Bretzeli

Engadiner Nusstorte

Gottlieber Hüppen

Hegnauer Bauernbrot

Jura Waffeln

Jura Züngli

Biscuits du Léman

Toggenburger Waffeln

und Biscuits

Willusauer Ringli

Winterthurer Kekse

2. Sörök

Baarer Bier

Birra Bellinzona

Bütschwiler Bier

Calanda Bier

Churer Bier

Eichhof Bier

Engadiner Bier

Frauenfelder Bier

Gurten Bier

Hochdorfer Bier

Langenthaler Bier

BiŠre d'Orbe

Rheinfeldner Bier

Schwander Bier

Uetliberg­M„rzen

Uster Bier

Uto

W„denswiler Bier

Weinfeldner Bier

Wiler Bier

Winterthurer Bier

3. Csemegeáruk:

Escargots d'Areuse

4. Halak:

Hallwiler Balchen

Sempacher Balchen

5. Húsáruk:

Saucisses d'Ajoie

Bassersdorfer Shcüblig

Emmentaler Würstchen

Hallauer Schüblig

Schinkenwurst

Charcuterie Payernoise

6. Zöldségek:

Oensinger Steckzwiebeln

7. Konzervek:

Bischofszeller Konserven

Lenzburger Konfitüren

Lenzburger Konserven

Rorschacher Konserven

Sarganser Konserven

Walliseller Konserven

8. Tejtermékek és sajtok

Arenenberger

Bagnes

Bellelay K„se (Téte de Moine)

Brienzer Mutschli

Emmentaler K„se (Emmental)

Gomser K„se

Greyerzer K„se (GruyŠre, Gruviera)

Vacherin Mont d'Or

Piora K„se

Saanenk„se

Sbrinz K„se

Ursernk„se

9. Ásványvizek:

Adelboden

Aproz

Eglisau

Elm

Eptingen

Gonten

Gontenbad

Henniez

Knutwil

Lostorf

Meltingen

Nendaz

Passugg

Rh„züns

Rheinfelden

Romanel

Sassal

Schwarzenburg

Sissach

Unter Rechstein

Vals

Valser St. Petersquelle

Walzenhausen

Weissenburg

Zurzach

10. Égetett szeszes italok

Marc d'Auvernier

Kirsch de la Béroche

Churer Röteli

Bérudges de Cornaux

Frei„mter Pflümliwasser

Frei„mter Theilers­Frei„mter Zwetschgenwasser

Fricktaler Kirsch

Fricktaler Pflümliwasser

Gotthard Kr„uterbranntwein

Likör Grande GruyŠre

Innerschwyzer Kr„terbranntwein

Jura Enzian

Rigi Kirsch

Schwarzbuben Kirsch

Seel„nder Pflümliwasser

Spiezer Kirsch

Urschwyzer Kirsch

Vieille lie du Mandement

Worber Spirituosen

Marc de Cressier

Marc de Dole

Emmentaler Kirsch

Frei„mter Kirsch

Birnenbranntwein

11. Dohány

Brissago

III. Ipar

1. Üveg­ és porcelánkészítmények

Bülacher Glas

Langenthal

Verre de St. Prex

Sarner Kristall

Wauwiler Glas

2. Iparmővészeti termékek:

Brienzer Holzschnitzereien

Brienzer Uhren

Lötschentaler Masken

Saaser Möbel

3. Gépek, acél­ és vaskészítmények

Choindez­Röhren

Gerlafinger Spezialprofile

Klauser Armaturen, Kochgeschirre, Oefen

Menziken­Maschinen, Leicht ­ metallwaren

Rondez­Schachtguss

4. Papíráruk:

Biberister Papier

Chamer Papier

Landquarter Papier

Perlen Papier

Sihl Papier

5. Játékok és hangszerek:

Boítes … musique de St. Croix

6. Kı, föld:

Adeer­Granit

Calanca­Granit

Calanca­Quarzit

L„gern Kalk

Poschiaver Serpentin

San Bernardino­Quarzit

Soglio­Quarzit

Weiacher­Kies

7. Textiláruk:

Aegeri Garne

Hasliweberei

Lorze­Garne

Saaser Handgewebe

Toggenburger Gewebe

Trunser Stoffe"

3. § (1) E törvényerejő rendelet kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban az 1981. évi

augusztus hó 14. napjától kell alkalmazni. (2) A törvényerejő rendelet végrehajtásáról az Országos

Találmányi Hivatal elnöke gondoskodik.


Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex HU069