À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Loi d'application de la Convention sur la délivrance de brevets européens (texte consolidé du 1er mars 2009), Estonie

Retour
Texte remplacé  Accéder à la dernière version dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2009 Dates Unifié: 1 mars 2009 Entrée en vigueur: 1 juillet 2002 Adopté/e: 17 avril 2002 Type de texte Lois en rapport avec la propriété intellectuelle Sujet Brevets (Inventions), Modèles d'utilité Sujet (secondaire) Mise en application des droits, Organe de réglementation de la PI

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Anglais Implementation of Convention on Grant of European Patents Act (consolidated text of March 1, 2009)         Estonian Euroopa patentide väljaandmise konventsiooni kohaldamise seadus (konsolideeritud tekst 01.03.2009)        
 Implementation of Convention on Grant of European Patents Act

Implementation of Convention on Grant of European Patents Act

Passed on 17.04.2002

RT 1

I 2002, 38, 233

Entry into force pursuant to § 21.

Amended by the following legislation

Passing Publication Entry into force

17.12.2003 RT I 2003, 88, 594 08.01.2004

10.03.2004 RT I 2004, 20, 141 01.05.2004

17.12.2008 RT I 2009, 4, 24 01.03.2009

§ 1. Scope of application of Act

This Act provides for the legal status of European patents and patent applications in

Estonia and regulates legal relationships arising from the accession of the Republic of

Estonia to the Convention on the Grant of European Patents (European Patent

Convention) which do not fall within the scope of application of the Patents Act, other

Acts or the specified Convention.

§ 2. Definitions

For the purposes of this Act:

1) ‘Convention’ means the Convention on the Grant of European Patents (European

Patent Convention), done at Munich on 5 October 1973;

2) ‘Organisation’ means the European Patent Organisation established in accordance

with the Convention;

3) ‘European Patent Office’ means a body of the Organisation carrying out the task

to grant European patents;

4) ‘Contracting State’ means a contracting state of the Convention;

5) ‘Estonian Patent Office’ means, within the meaning of the Convention, the central

industrial property office in Estonia;

6) ‘European patent’ means a patent granted by the European Patent Office in

accordance with the Convention;

7) ‘European patent application’ means an application for a European patent filed in

accordance with the Convention;

8) ‘applicant’ means a natural or legal person applying for a European patent;

9) ‘proprietor of a patent' means a proprietor of a European patent;

10) ‘national patent’ means a patent granted in accordance with the Patents Act;

11) ‘national patent application’ means an application for a national patent filed in

accordance with the Patents Act;

12) ‘utility model’ means an invention registered in accordance with the Utility

Models Act.

§ 3. Filing of European patent applications

(1) European patent applications may be filed with the European Patent Office or

with the Estonian Patent Office which forwards the applications to the European Patent

Office.

(2) A European divisional application shall be filed directly with the European Patent

Office. For the purposes of this Act, ‘European divisional application’ means a patent

application which is separate from a European patent application.

§ 4. Language of European patent application

A European patent application shall be filed in one of the official languages of the

European Patent Office (English, French, German) or, under the conditions provided for

in the Convention, in any other language.

[RT I 2009, 4, 24 - entered into force 01.03.2009]

§ 5. Legal status of European patent application

A European patent application in which the Republic of Estonia is indicated as the

designated state and the filing date of which has been determined according to the

Convention shall be legally equivalent to a national patent application filed on the same

date, regardless of the outcome of the proceedings. Where the European patent

application enjoys priority of earlier date as compared to the date of filing, such priority

shall also have effect in Estonia.

§ 6. Provisional protection based on European patent application

An invention contained in a published European patent application in which the Republic

of Estonia is indicated as the designated state shall be conferred the provisional

protection provided for in the Patents Act as from the date on which the applicant

forwards the translation of the patent claims of the published European patent application

into the Estonian language to a person who uses the invention in Estonia or the date on

which the Estonian Patent Office publishes the specified translation, if the translation has

been forwarded to the Estonian Patent Office and the state fee payable for the publication

of the translation has been paid.

§ 7. Legal status of European patent

(1) A European patent in which the Republic of Estonia is indicated as the designated

state shall be legally equivalent to a national patent as from the date of the mention of its

grant by the European Patent Office, provided that the proprietor of the patent submits

the translation of the specification of the European patent into the Estonian language to

the Estonian Patent Office within three months as from the date of mention of the grant,

and pays the state fee prescribed for the publication of the translation. The term for the

submission of the translation may be extended by two months, by paying a

supplementary state fee for the extension.

(2) Where the proprietor of a patent fails to submit the translation specified in

subsection (1) of this section by the due date or, upon submission of the translation, fails

to pay the state fee prescribed for the publication of the translation or, upon extension of

the term for submission of the translation, fails to pay the prescribed supplementary state

fee, the European patent shall be deemed to be void ab initio in Estonia.

(3) Where the Contracting States have agreed to replace the requirement of

submission of a translation of a patent specification with the requirement of submission

of a translation of patent claims, the proprietor of the patent shall submit the translation of

the patent claims pursuant to the procedure provided for in subsection (1) of this section.

In this case, the provisions of subsection (2) also apply.

(4) Where the Contracting States have agreed to waive the requirement of submission

of a translation of a patent specification or a translation of patent claims, the proprietor of

the patent shall, in case of an administrative dispute or court action relating to a European

patent, submit the translation of the patent specification into the Estonian language at his

or her own expense at the request of the administrative authority resolving the dispute, a

court or an assumed infringer of patent rights, within three months from the receipt of the

request. Upon failure to submit the translation, the court may declare the European patent

void ab initio in Estonia.

§ 8. Authentic text of European patent application and European patent specification

(1) The text of a European patent application or a European patent specification in the

language of the proceedings before the European Patent Office shall be the authentic text.

(2) Where the extent of legal protection of an invention conferred by a European

patent application or a European patent specification in the translation into the Estonian

language is narrower than that conferred by it in the language of the proceedings before

the European Patent Office, the Estonian translation is deemed to be the authentic text,

except for revocation proceedings regarding a patent in a court. Upon revocation

proceedings regarding a patent, a court may, for the purpose of the proceedings, request a

translation into the Estonian language which is authentic with the text in the language of

the proceedings before the European Patent Office.

§ 9. Correction of translation of European patent application or European patent

specification

(1) An applicant for or a proprietor of a patent may correct the translation of a

European patent application or a European patent specification at any time.

(2) The corrected translation shall take effect as from the date of communication to

the person using the invention in Estonia, or as from the date when the Estonian Patent

Office publishes a notice concerning publication of the corrected translation in its official

publication.

(3) Any person who in good faith is using or has made serious and effective

preparations for using an invention contained in a European patent application or in a

European patent, and the use of the invention would not constitute infringement of the

patent rights in the original translation may, after the corrected translation takes effect,

continue to use the invention in the same manner without payment.

(4) The right to use an invention which is provided for in subsection (3) of this

section may be transferred to another person only with an enterprise or a part thereof,

which is covered by the specified right of use.

§ 10. Maintenance of European patent

(1) For maintaining a European patent valid in Estonia, the proprietor of the patent

shall pay a state fee for maintenance for each year of validity.

(2) A state fee for maintenance shall be paid to the Estonian Patent Office as from the

year of validity following the publication of the mention of the grant of the European

patent by the European Patent Office.

(3) A state fee for maintenance shall be paid on the due date of payment or within six

months before the due date of payment. The last day of the calendar month during which

the year of validity begins is deemed to be the due date of payment. The date of filing a

European patent application is deemed to be the date when the year of validity begins.

(4) A state fee for maintenance may be paid also up to six months after the due date

of payment, by paying a supplementary state fee.

(5) If the period between the date on which the mention of the grant of a European

patent is published by the European Patent Office and the due date of payment of the

state fee for maintenance for the following year of validity is less than two months, the

proprietor of the patent shall be entitled, within two months as from the publication date

of the mention of the grant of the European patent, to pay the state fee for maintenance

for the following year of validity without the supplementary state fee specified in

subsection (4) of this section.

(6) Upon failure to pay the state fee for maintenance in the established amount within

the term provided for in subsections (3) or (4) of this section, the European patent shall

become invalid in Estonia as from the due date of payment specified in subsection (3).

[RT I 2004, 20, 141 - entered into force 01.05.2004]

§ 11. Conversion of European patent application into national patent application and

registration application of utility model

(1) An applicant may request the conversion of a European patent application in

which the Republic of Estonia is indicated as the designated state into a national patent

application or a registration application of a utility model, or both, where the European

patent application is deemed to be withdrawn for the reason that the European patent

application or the translation of the application into the language of the proceedings has

not arrived in the European Patent Office in due time.

(2) An applicant for or a proprietor of a patent may request the conversion of a

European patent application in which the Republic of Estonia is indicated as the

designated state into a registration application of a utility model if the European patent

application is deemed to be withdrawn by the European Patent Office or has been

withdrawn by the applicant or if the European Patent Office has rejected the European

patent application or revoked the European patent.

(3) A European patent application may not be converted into a registration

application of a utility model if the invention contained therein is not included among the

protected inventions provided for in § 6 of the Utility Models Act.

(4) A European patent application containing a group of inventions linked together as

to form a single general inventive concept may be converted into several independent

registration applications of a utility model.

(5) The Estonian Patent Office shall notify the applicant of the receipt of a request for

the conversion of a European patent application into a national patent application or a

registration application of a utility model and of the receipt of a copy of the European

patent application, forwarded by the European Patent Office, and establish a term of three

months for submission of a translation of the European patent application into the

Estonian language. At the request of the applicant, the date for submitting the translation

may be extended by two further months.

(6) Upon submission of the translation specified in subsection (5) of this section, the

applicant shall pay to the Estonian Patent Office the state fee for acceptance of the

European patent application for national proceedings as a national patent application or a

registration application of a utility model.

(7) Where an applicant fails to submit the translation specified in subsection (5) of

this section by the due date or fails to pay the state fee specified in subsection (6) of this

section upon submission of the translation or within one month after submission of the

translation, the request for conversion of a European patent application into a national

patent application or a registration application of a utility model is deemed to be

withdrawn.

§ 12. Prohibition on simultaneous protection

(1) Where a European patent in which the Republic of Estonia is indicated as the

designated state and a national patent having the same filing date or, where priority has

been claimed, the same priority date, have been granted to the same person or his or her

legal successor, the legal effect of the national patent shall cease to exist in the extent that

the invention is covered by the European patent:

1) after the expiry of the term for filing an opposition to the European patent,

provided that the opposition has not been filed to the European patent, or

2) as from the date on which the opposition procedure has resulted in a final decision

to maintain the European patent.

(2) Where, in the Estonian Patent Office, a national patent application is pending

which belongs to a person or his or her legal successor to whom a European patent has

been granted in which the Republic of Estonia is indicated as the designated state and

which has the same filing date or, where priority has been claimed, the same priority date,

the national patent application shall be refused in the extent that the invention is covered

by the European patent.

(3) The prohibition on simultaneous protection does not apply to utility models.

§ 13. Legal consequences of revocation or amendment of European patent

(1) Where, as a result of an opposition procedure before the European Patent Office,

a decision to revoke or amend is made regarding a European patent in which the Republic

of Estonia is indicated as the designated state, the decision is legally binding for the

Republic of Estonia.

(2) Where a European patent is amended, the proprietor of the patent shall, within

three months after the corresponding notice regarding amendment is published in the

official publication of the European Patent Office, submit to the Estonian Patent Office a

translation of the amended specification of the European patent into the Estonian

language and pay the state fee prescribed for the publication of the translation. The term

for the submission of the translation may be extended by two months, by paying a

supplementary state fee for the extension. Subsection 7 (2) of this Act applies to the

translation.

(3) The Estonian Patent Office publishes a notice concerning the revocation or

amendment of a European patent in its official publication.

§ 14. Suspension of national court proceedings

(1) If, simultaneously with national court proceedings in a matter relating to the

validity of a European patent or to the rights of the proprietor of a patent, the European

Patent Office has commenced proceedings regarding an opposition to the European

patent, the national court proceedings shall be suspended until publication of the notice

specified in subsection 13 (3) of this Act.

(2) National court proceedings shall be terminated upon revocation of a European

patent or where a European patent is considered void ab initio pursuant to § 7 or § 13 of

this Act.

§ 15. Representation of proprietor of patent

Upon performance of procedures during national proceedings related to the maintaining

of a European patent in Estonia, other than paying for the procedures relating to the

national proceedings and maintenance of a European patent, the proprietor of the patent

may be represented before the Estonian Patent Office solely by patent agents entered in

the state register of patent agents and specialising on the legal protection of inventions

and layout-designs of integrated circuits.

§ 16. Register of European patents valid in Estonia

(1) A register of European patents valid in Estonia (hereinafter register) shall be

maintained for European patents validated in Estonia in accordance with the provisions of

this Act.

(2) The register is legally equivalent to the register of patents provided for in the

Patents Act.

(3) Upon maintenance of the register, the provisions of the Patents Act apply together

with the specifications arising from this Act.

§ 17. Registry entries

The following are registry entries:

1) an entry regarding data characterising European patents in which the Republic of

Estonia is indicated as the designated state;

2) an entry regarding validation of a European patent in Estonia;

3) an entry regarding maintenance of a European patent;

4) an entry regarding amendment of a European patent;

5) an entry regarding revocation of a European patent;

6) an entry regarding the end of validity of a European patent;

7) other entries with legal significance to a European patent, including entries

regarding the transfer of rights, the registration of a licence or a pledge and

supplementary protection for medicinal products and plant protection products.

§ 18. State fees related to European patents

(1) State fees related to European patents are state fees for the procedures related to

national proceedings regarding European patent applications and European patents, and

for the maintenance of European patents, which are provided for in this Act. State fees

related to European patents shall be used for covering the costs connected with the

fulfilment of the tasks of the Estonian Patent Office arising from the Convention,

including the costs of national proceedings regarding European patent applications and

European patents and development work in information technology connected with the

proceedings.

(2) According to the Convention, the Estonian Patent Office shall transfer to the

European Patent Office a proportion, fixed by the Organisation, of all state fees for the

maintenance of European patents received by the Estonian Patent Office.

(3) The amount received from state fees related to European patents shall, after the

transfer of the proportion of the state fees for maintenance to the European Patent Office

pursuant to subsection (2) of this section, cover the costs of the implementation of the

Convention and of the national proceedings, and the total of the received amounts of the

last three years shall not exceed the total of the specified costs by more than 10 per cent.

(4) If, under the provisions of subsection (3) of this section, the total of the received

state fees for the last three years does not cover the costs or exceeds the total of costs of

the same period by more than 10 per cent, new rates for the state fees shall be established.

§ 19. Legal and administrative co-operation

Arising from the provisions of the Convention and in the accordance with the

implementing regulation to the Convention and § 2 of the Accession to the Convention

on the Grant of European Patents Act (RT II 2002, 10, 40), the Estonian Patent Office

shall communicate with the European Patent Office with regard to the information

exchange and receipt of requests for legal assistance arising from the implementation of

the Convention. In the cases specified in the Convention, courts and other Estonian

administrative agencies shall communicate with the European Patent Office through the

Estonian Patent Office.

§ 20. Application of Act

(1) The following shall be established by a regulation of the Minister of Economic

Affairs and Communications:

1) the procedure for filing European patent applications with the Estonian Patent

Office and forwarding the applications to the European Patent Office;

2) the procedure for the submission of translations specified in § 6, subsection 7 (1)

and subsection 13 (2) of this Act to the Estonian Patent Office and the procedure for

giving notice of their publication in the official publication of the Estonian Patent Office;

3) the procedure for converting European patent applications into national patent

applications and registration applications of a utility model.

(2) The procedure for the transfer of state fees related to European patents to the

account of the Estonian Patent Office and the procedure for the transfer of state fees for

the maintenance of European patents specified in subsection 18 (2) of this Act to the

European Patent Office shall be established by the Minister of Finance.

(3) In matters relating to national proceedings regarding European patents which are

not regulated by this Act or other provisions of national legislation, the Estonian Patent

Office, courts and any other Estonian administrative agencies shall act in accordance with

the decisions of the bodies of the Organisation on same or similar matters.

[RT I 2003, 88, 594 - entered into force 08.01.2004]

§ 21. Entry into force of Act

This Act enters into force on the day when the accession of the Republic of Estonia to the

Convention enters into force.

1 RT = Riigi Teataja = the State Gazette

Euroopa patentide väljaandmise konventsiooni kohaldamise seadus

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: seadus Teksti liik: terviktekst Redaktsiooni jõustumise kp: 01.03.2009
Redaktsiooni kehtivuse lõpp: 31.12.2011
Avaldamismärge:

Euroopa patentide väljaandmise konventsiooni kohaldamise seadus

Vastu võetud 17.04.2002

RT I 2002, 38, 233 jõustumine vastavalt §-le 21.

Muudetud järgmiste aktidega

Vastuvõtmine

17.12.2003

Avaldamine

RT I 2003, 88, 594

Jõustumine

08.01.2004

10.03.2004

RT I 2004, 20, 141

01.05.2004

17.12.2008

RT I 2009, 4, 24

01.03.2009

§ 1. Seaduse reguleerimisala

Käesolev seadus sätestab Euroopa patentide ja patenditaotluste õigusliku seisundi Eestis ning reguleerib õigussuhteid, mis tulenevad Eesti Vabariigi ühinemisest Euroopa patentide väljaandmise konventsiooniga (Euroopa patendikonventsioon) ega kuulu patendiseaduse, teiste seaduste või nimetatud konventsiooni reguleerimisalasse.

§ 2. Mõisted

Käesoleva seaduse tähenduses on:
1) konventsioon – 1973. aasta 5. oktoobril Münchenis koostatud Euroopa patentide väljaandmise konventsioon
(Euroopa patendikonventsioon);
2) organisatsioon – konventsiooni kohaselt asutatud Euroopa Patendiorganisatsioon;
3) Euroopa Patendiamet – organisatsiooni institutsioon, kes täidab Euroopa patentide väljaandmisega seotud
kohustusi;
4) osalisriik – konventsiooni osalisriik;
5) Eesti Patendiamet – konventsiooni tähenduses tööstusomandi keskamet Eestis;
6) Euroopa patent – Euroopa Patendiameti poolt konventsiooni kohaselt väljaantud patent;
7) Euroopa patenditaotlus – Euroopa patendi saamiseks konventsiooni kohaselt esitatud patenditaotlus;
8) patenditaotleja – füüsiline või juriidiline isik, kes taotleb Euroopa patenti;
9) patendiomanik – Euroopa patendi omanik;
10) siseriiklik patent – patendiseaduse kohaselt väljaantud patent;
11) siseriiklik patenditaotlus – patendiseaduse kohaselt siseriikliku patendi saamiseks esitatud patenditaotlus;
12) kasulik mudel – kasuliku mudeli seaduse kohaselt registreeritud leiutis.

§ 3. Euroopa patenditaotluse esitamine

(1) Euroopa patenditaotluse võib esitada Euroopa Patendiametile või Eesti Patendiametile, kes edastab selle
Euroopa Patendiametile.
(2) Euroopa eraldatud taotluse peab esitama vahetult Euroopa Patendiametile. Euroopa eraldatud taotlus käesoleva seaduse tähenduses on Euroopa patenditaotlusest eraldatud patenditaotlus.

§ 4. Euroopa patenditaotluse keel

Euroopa patenditaotlus esitatakse kas ühes Euroopa Patendiameti ametlikus keeles (inglise, prantsuse ja saksa keel) või konventsioonis sätestatud tingimustel mis tahes muus keeles.
[RT I 2009, 4, 24- jõust. 01.03.2009]

Euroopa patentide väljaandmise konventsiooni kohaldamise seadus Leht 1 / 5

§ 5. Euroopa patenditaotluse õiguslik seisund

Euroopa patenditaotlus, milles Eesti Vabariik on märgitud riik ja millele konventsiooni kohaselt on antud esitamise kuupäev, on menetluse lõpptulemusest sõltumata õiguslikult võrdne samal päeval esitatud siseriikliku patenditaotlusega. Kui Euroopa patenditaotlusel on esitamise kuupäevaga võrreldes prioriteet varasemast kuupäevast, kehtib nimetatud prioriteet ka Eestis.

§ 6. Euroopa patenditaotlusel põhinev ajutine kaitse

Avaldatud Euroopa patenditaotluses, milles Eesti Vabariik on märgitud riik, sisalduv leiutis saab patendiseaduse kohase ajutise kaitse päevast, millal patenditaotleja edastab Eestis leiutist kasutavale isikule avaldatud Euroopa patenditaotluse patendinõudluse tõlke eesti keeles, või päevast, millal Eesti Patendiamet avalikustab nimetatud tõlke, kui tõlge edastati Eesti Patendiametile ja tasuti tõlke avalikustamise eest ettenähtud riigilõiv.

§ 7. Euroopa patendi õiguslik seisund

(1) Euroopa patent, milles Eesti Vabariik on märgitud riik, on Euroopa Patendiameti poolt selle väljaandmisest teatamise päevast arvates õiguslikult võrdne siseriikliku patendiga, kui patendiomanik esitab kolme kuu jooksul teatamise päevast arvates Eesti Patendiametile Euroopa patendikirjelduse tõlke eesti keeles ja tasub tõlke avalikustamise eest ettenähtud riigilõivu. Tõlke esitamise tähtaega võib pikendada kahe kuu võrra, tasudes pikendamise eest täiendava riigilõivu.
(2) Kui patendiomanik jätab käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud tõlke tähtaegselt esitamata või jätab tõlke esitamisel tõlke avalikustamise eest ettenähtud riigilõivu või tõlke esitamise tähtaja pikendamise korral ettenähtud täiendava riigilõivu tasumata, loetakse Euroopa patent Eesti suhtes õigustühiseks Euroopa patendi kehtivuse algusest arvates.
(3) Kui osalisriigid on kokku leppinud patendikirjelduse tõlke esitamise nõude asendamises patendinõudluse tõlkega, peab patendiomanik esitama patendinõudluse tõlke käesoleva paragrahvi lõikes 1 sätestatud korras. Sellisel juhul kohaldatakse ka lõikes 2 sätestatut.
(4) Kui osalisriigid on kokku leppinud patendikirjelduse või patendinõudluse tõlke esitamise nõudest loobumises, peab patendiomanik Euroopa patenti puudutava haldus- või kohtuvaidluse korral esitama vaidlust lahendava haldusorgani, kohtu või oletatava patendiõiguse rikkuja nõudel kolme kuu jooksul nõude saamisest arvates oma kulul patendikirjelduse tõlke eesti keeles. Tõlke esitamata jätmise korral võib kohus tunnistada Euroopa patendi Eesti suhtes õigustühiseks Euroopa patendi kehtivuse algusest arvates.

§ 8. Euroopa patenditaotluse ja Euroopa patendikirjelduse autentne tekst

(1) Euroopa patenditaotluse või Euroopa patendikirjelduse tekst Euroopa Patendiametis kasutatud menetluskeeles on autentne tekst.
(2) Kui leiutise õiguskaitse ulatus on Euroopa patenditaotluse või Euroopa patendikirjelduse eestikeelse
tõlke kohaselt kitsam leiutise õiguskaitse ulatusest Euroopa Patendiametis kasutatud menetluskeeles, loetakse
autentseks tekstiks eestikeelne tõlge, välja arvatud patendi tühistamise menetlemisel kohtus. Patendi tühistamise
menetlemisel võib kohus asja menetlemiseks nõuda eestikeelset tõlget, mis on autentne Euroopa Patendiametis
kasutatud menetluskeelse tekstiga.

§ 9. Euroopa patenditaotluse ja Euroopa patendikirjelduse tõlke parandamine

(1) Patenditaotleja või patendiomanik võib igal ajal parandada Euroopa patenditaotluse või Euroopa patendikirjelduse tõlget.
(2) Parandatud tõlge kehtib päevast, millal see edastatakse isikule, kes kasutab leiutist Eestis, või päevast, millal
Eesti Patendiamet teatab oma ametlikus väljaandes parandatud tõlke avalikustamisest.
(3) Iga isik, kes heauskselt kasutab Euroopa patenditaotluses või Euroopa patendis sisalduvat leiutist või on teinud tõsiseltvõetavaid ja tulemuslikke ettevalmistusi selle kasutamiseks, rikkumata seejuures esialgse tõlke põhjal patendiõigusi, võib pärast parandatud tõlke kehtima hakkamist tasuta jätkata leiutise endisel viisil kasutamist.
(4) Käesoleva paragrahvi lõike 3 kohane leiutise kasutusõigus võib üle minna teisele isikule ainult koos ettevõtte või selle osaga, mida nimetatud kasutusõigus hõlmab.

§ 10. Euroopa patendi jõushoidmine

(1) Eestis kehtiva Euroopa patendi jõushoidmiseks peab patendiomanik tasuma iga kehtivusaasta eest jõushoidmise riigilõivu.
(2) Jõushoidmise riigilõiv tasutakse Eesti Patendiametile alates Euroopa Patendiameti poolt Euroopa patendi väljaandmisest teatamisele järgnevast kehtivusaastast.

Leht 2 / 5 Euroopa patentide väljaandmise konventsiooni kohaldamise seadus

(3) Jõushoidmise riigilõivu peab tasuma tasumistähtpäeval või kuue kuu jooksul enne tasumistähtpäeva. Tasumistähtpäevaks loetakse selle kalendrikuu viimane päev, millal kehtivusaasta algab. Kehtivusaasta alguskuupäevaks loetakse Euroopa patenditaotluse esitamise kuupäev.
(4) Jõushoidmise riigilõivu võib tasuda ka kuni kuus kuud pärast tasumistähtpäeva möödumist, tasudes täiendava riigilõivu.
(5) Kui Euroopa Patendiameti poolt Euroopa patendi väljaandmisest teatamise päeva ja sellele järgneva kehtivusaasta eest jõushoidmise riigilõivu tasumistähtpäeva vaheline periood on lühem kui kaks kuud, on patendiomanikul õigus kahe kuu jooksul Euroopa patendi väljaandmisest teatamise päevast arvates tasuda jõushoidmise riigilõivu järgneva kehtivusaasta eest ilma käesoleva paragrahvi lõikes 4 nimetatud täiendava riigilõivuta.
(6) Kui jõushoidmise riigilõiv jäetakse käesoleva paragrahvi lõikes 3 või 4 sätestatud tähtaja jooksul kehtestatud määras tasumata, kaotab Euroopa patent lõikes 3 nimetatud tasumistähtpäevast Eestis kehtivuse. [RT I 2004, 20, 141- jõust. 01.05.2004]

§ 11. Euroopa patenditaotluse muutmine siseriiklikuks patenditaotluseks ja kasuliku mudeli registreerimise taotluseks

(1) Patenditaotleja võib nõuda Euroopa patenditaotluse, milles Eesti Vabariik on märgitud riik, muutmist siseriiklikuks patenditaotluseks, kasuliku mudeli registreerimise taotluseks või mõlemaks, kui Euroopa patenditaotlus on loetud tagasivõetuks põhjusel, etEuroopapatenditaotlus või selle tõlge menetluskeeles ei saabunud õigeaegselt Euroopa Patendiametisse.
(2) Patenditaotleja või patendiomanik võib nõuda Euroopa patenditaotluse, milles Eesti Vabariik on märgitud riik, muutmist kasuliku mudeli registreerimise taotluseks, kui Euroopa patenditaotlus on Euroopa Patendiameti poolt loetud tagasivõetuks või patenditaotleja on selle tagasi võtnud või Euroopa Patendiamet on Euroopa patenditaotluse tagasi lükanud või Euroopa patendi tühistanud.
(3) Euroopa patenditaotlust ei saa muuta kasuliku mudeli registreerimise taotluseks, kui selles sisalduv leiutis kuulub kasuliku mudeli seaduse §-s 6 sätestatud mittekaitstavate leiutiste hulka.
(4) Euroopa patenditaotluse, mis sisaldab ühtse leiundusliku mõttega seotud leiutiste kombinatsiooni, võib muuta mitmeks iseseisvaks kasuliku mudeli registreerimise taotluseks.
(5) Eesti Patendiamet teatab patenditaotlejale Euroopa Patendiameti poolt edastatud Euroopa patenditaotluse siseriiklikuks patenditaotluseks või kasuliku mudeli registreerimise taotluseks muutmise nõude ja Euroopa patenditaotluse ärakirja saabumisest ning määrab kolmekuulise tähtaja Euroopa patenditaotluse eestikeelse tõlke esitamiseks. Tõlke esitamise tähtaega võib patenditaotleja nõudel pikendada veel kahe kuu võrra.
(6) Patenditaotleja peab käesoleva paragrahvi lõikes 5 nimetatud tõlke esitamisel tasuma Eesti Patendiametile Euroopa patenditaotluse siseriikliku patenditaotlusena või kasuliku mudeli registreerimise taotlusena siseriiklikku menetlusse võtmise riigilõivu.
(7) Kui patenditaotleja jätab käesoleva paragrahvi lõikes 5 nimetatud tõlke tähtaegselt esitamata või lõikes
6 nimetatud riigilõivu tõlke esitamisel või ühe kuu jooksul tõlke esitamisest tasumata, loetakse Euroopa
patenditaotluse siseriiklikuks patenditaotluseks või kasuliku mudeli registreerimise taotluseks muutmise nõue
tagasivõetuks.

§ 12. Topeltkaitse keeld

(1) Kui samale isikule või tema õigusjärglasele on välja antud nii Euroopa patent, milles Eesti Vabariik
on märgitud riik, kui ka siseriiklik patent ning neil on sama esitamise kuupäev või prioriteedinõude korral
prioriteedikuupäev, lakkab siseriikliku patendi õiguslik toime ulatuses, milles leiutis on kaetud Euroopa
patendiga, päevast, millal:
1) lõpeb Euroopa patendi vaidlustamise tähtaeg, ilma et Euroopa patenti oleks vaidlustatud, või
2) jõustub vaidlustusavalduse menetlemise tulemusena tehtud lõppotsus, mis jätab Euroopa patendi kehtima.
(2) Kui Eesti Patendiametis on menetluses siseriiklik patenditaotlus, mis kuulub isikule või tema õigusjärglasele, kellele on välja antud Euroopa patent, milles Eesti Vabariik on märgitud riik, ja millel on sama esitamise kuupäev või prioriteedinõude korral sama prioriteedikuupäev, lükatakse siseriiklik patenditaotlus tagasi ulatuses, milles leiutis on kaetud Euroopa patendiga.
(3) Topeltkaitse keeld ei kehti kasulike mudelite suhtes.

Euroopa patentide väljaandmise konventsiooni kohaldamise seadus Leht 3 / 5

§ 13. Euroopa patendi tühistamise või selles muudatuste tegemise õiguslik tagajärg

(1) Euroopa Patendiametis vaidlustusavalduse menetlemise tulemusena Euroopa patendi kohta, milles Eesti
Vabariik on märgitud riik, tehtud tühistamise või muudatuste tegemise otsus on Eesti suhtes õiguslikult siduv.
(2) Euroopa patendis muudatuste tegemise korral peab patendiomanik kolme kuu jooksul Euroopa Patendiameti ametlikus väljaandes nimetatud muudatuste tegemisest teatamise päevast arvates esitama Eesti Patendiametile muudetud Euroopa patendikirjelduse tõlke eesti keeles ja tasuma tõlke avalikustamise eest ettenähtud riigilõivu. Tõlke esitamise tähtaega võib pikendada kahe kuu võrra, tasudes pikendamise eest täiendava riigilõivu. Tõlke suhtes kohaldatakse käesoleva seaduse § 7 lõiget 2.
(3) Eesti Patendiamet teatab Euroopa patendi tühistamisest või selles muudatuste tegemisest oma ametlikus väljaandes.

§ 14. Siseriikliku kohtumenetluse peatamine

(1) Kui samaaegselt siseriikliku kohtumenetlusega Euroopa patendi kehtivuse asjas või patendiomaniku õiguste kaitse asjas on Euroopa Patendiamet alustanud Euroopa patendi vaidlustusavalduse menetlemist, peatatakse siseriiklik kohtumenetlus käesoleva seaduse § 13 lõikes 3 nimetatud teate avaldamiseni.
(2) Euroopa patendi tühistamise korral või käesoleva seaduse §-s 7 või 13 sätestatust tulenevalt õigustühiseks lugemise korral lõpetatakse siseriiklik kohtumenetlus.

§ 15. Patendiomaniku esindamine

Euroopa patendi Eestis jõushoidmisega seotud siseriikliku menetluse toimingute tegemisel, välja arvatud
Euroopa patendi siseriikliku menetluse toimingute ja Euroopa patendi jõushoidmise eest tasumine,
võivad patendiomanikku Eesti Patendiametis esindada ainult riiklikku patendivolinike registrisse kantud
patendivolinikud, kelle kutsetegevuse valdkonnaks on leiutise ja mikrolülituse topoloogia õiguskaitse.

§ 16. Eestis kehtivate Euroopa patentide register

(1) Eestis kehtivate Euroopa patentide registrit (edaspidi register) peetakse käesolevas seaduses sätestatu kohaselt Eestis õiguskaitse saanud Euroopa patentide kohta.
(2) Register on õiguslikult võrdne patendiseaduses sätestatud patendiregistriga.
(3) Registri pidamisel kohaldatakse patendiseaduse sätteid käesolevast seadusest tulenevate erisustega.

§ 17. Registrikanded

Registrikanded on:
1) Euroopa patente, milles Eesti Vabariik on märgitud riik, iseloomustavate andmete kanne;
2) Euroopa patendi Eestis jõustumise kanne;
3) Euroopa patendi jõushoidmise kanne;
4) Euroopa patendis tehtud muudatuste kanne;
5) Euroopa patendi tühistamise kanne;
6) Euroopa patendi kehtivuse lõppemise kanne;
7) muud Euroopa patendi suhtes õiguslikku tähendust omavad kanded, sealhulgas õiguste ülemineku, litsentsi
või pandi registreerimise ning meditsiinitoote ja taimekaitsetoote täiendava kaitse kanded.

§ 18. Euroopa patendiga seotud riigilõivud

(1) Euroopa patendiga seotud riigilõivud on käesolevas seaduses sätestatud Euroopa patenditaotluste ja Euroopa patentide siseriikliku menetluse toimingute ning Euroopa patentide jõushoidmise eest võetavad riigilõivud. Euroopa patendiga seotud riigilõivudest kaetakse konventsioonist tulenevate Eesti Patendiameti ülesannete täitmisega seotud kulud, sealhulgas Euroopa patenditaotluste ja Euroopa patentide siseriikliku menetluse kulud ning kulud menetlusega seotud infotehnoloogilistele arendustöödele.
(2) Eesti Patendiamet kannab konventsiooni kohaselt organisatsiooni poolt määratud osa kõikidest Eesti
Patendiametile laekunud Euroopa patendi jõushoidmise riigilõivudest üle Euroopa Patendiametile.
(3) Euroopa patendiga seotud riigilõivudest laekunud summa peab pärast käesoleva paragrahvi lõike 2 kohast jõushoidmise riigilõivude osa ülekandmist Euroopa Patendiametile katma konventsiooni kohaldamise ja siseriikliku menetluse kulutused ega tohi seejuures kolme viimase aasta jooksul kogusummas võetuna ületada nimetatud kulutuste kogusummat rohkem kui 10 protsenti.
(4) Kui käesoleva paragrahvi lõikes 3 sätestatu korral kolme viimase aasta laekunud riigilõivude kogusumma ei kata kulutusi või ületab sama perioodi kulutuste kogusummat rohkem kui 10 protsenti, kehtestatakse uued riigilõivude määrad.

Leht 4 / 5 Euroopa patentide väljaandmise konventsiooni kohaldamise seadus

§ 19. Haldus- ja õiguskoostöö

Tulenevalt konventsioonis sätestatust ja vastavalt konventsiooni rakendusmäärusele ning kooskõlas Euroopa patentide väljaandmise konventsiooniga ühinemise seaduse (RT II 2002, 10, 40) §-ga 2 suhtleb Euroopa Patendiametiga konventsiooni kohaldamisest tuleneva teabevahetuse ja õigusabipalvete vastuvõtmise küsimustes Eesti Patendiamet. Kohtud ja Eesti muud ametiasutused suhtlevad Euroopa Patendiametiga konventsioonis sätestatud juhtudel Eesti Patendiameti vahendusel.

§ 20. Seaduse kohaldamine

(1) Majandus- ja kommunikatsiooniministri määrusega kehtestatakse:
1) Euroopa patenditaotluse Eesti Patendiametile esitamise ja Euroopa Patendiametile edastamise kord;
2) käesoleva seaduse§-s 6, § 7 lõikes 1 ja § 13 lõikes 2 nimetatud tõlgete Eesti Patendiametile esitamise ning
nende avalikustamisest Eesti Patendiameti ametlikus väljaandes teatamise kord;
3) Euroopa patenditaotluse siseriiklikuks patenditaotluseks ja kasuliku mudeli registreerimise taotluseks
muutmise kord.
(2) Euroopa patentidega seotud riigilõivude Eesti Patendiameti kontole kandmise korra ja käesoleva seaduse
§ 18 lõikes 2 nimetatud Euroopa patendi jõushoidmise riigilõivude Euroopa Patendiametile ülekandmise
korra kehtestab rahandusminister.
(3) Euroopa patentide siseriiklikku menetlust puudutavates küsimustes, mis ei ole reguleeritud käesoleva seaduse või teiste siseriiklike õigusaktidega, juhinduvad Eesti Patendiamet ja kohtud ning Eesti muud ametiasutused organisatsiooni institutsioonide otsustest, mis käsitlevad samu või sarnaseid küsimusi.
[RT I 2003, 88, 594- jõust. 08.01.2004]

§ 21. Seaduse jõustumine

Käesolev seadus jõustub päeval, millal jõustub Eesti Vabariigi ühinemine konventsiooniga.

Euroopa patentide väljaandmise konventsiooni kohaldamise seadus Leht 5 / 5


Législation Est remplacé(e) par (3 texte(s)) Est remplacé(e) par (3 texte(s))
Traités Se rapporte à (1 document) Se rapporte à (1 document)
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex EE103