À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Règlement n° 40 du 26 janvier 1995 du gouvernement portant création des modalités de recouvrement et de paiement des compensations pour l'utilisation des oeuvres audiovisuelles et des enregistrements sonores des oeuvres (tel que modifié jusqu'au règlement RT I 1999, 37, 471), Estonie

Retour
Texte abrogé 
Détails Détails Année de version 1999 Dates Adopté/e: 26 janvier 1995 Type de texte Textes règlementaires Sujet Droit d'auteur, Organe de réglementation de la PI Notes La notification présentée par l’Estonie à l’OMC au titre de l’article 63.2 de l’Accord sur les ADPIC indique ce qui suit :
'Ce règlement régit la perception de droits sur les cassettes vierges et les dispositifs de reproduction aux fins d'application des articles 26 et 27 de la Loi sur le droit d'auteur.'

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Anglais Government Regulation No. 40 of January 26, 1995, on the Establishment of Collection and Payment of Remuneration for Private Use of Audiovisual Works and Sound Recordings of Works (as amended up to Regulation RT I 1999, 37, 471)         Estonian Eesti Vabariigi Valitsuse määrus 26. jaanuarist 1995. a. nr. 40 kohta Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise isiklikeks vajadusteks kasutamise eest tasu võtmise ja maksmise sisseseadmine (muudetud järgmiste määrustega RT I 1999, 37, 471)        
 Government Regulation on Approving the Procedure for Collection and Payment of Levies to Compensate for the Use of Audiovisual Works and Sound Recordings of Works of 26 January 1995

Establishment of Collection and Payment of Remuneration for Private Use of Audiovisual Works and Sound Recordings of Works

Government of the Republic of Estonia Regulation No. 40 of 26 January 1995

(Repealed - 05.02.2002 entered into force 16.02.2002 - RT I 2002, 18, 99)

(RT* I 1995, 13, 154),

amended by the following Regulations:

30.03.1999 entered into force 16.04.1999 - RT I 1999, 37, 471

25.03.98 entered into force 09.04.98 - RT I 1998, 33, 433

28.05.96 entered into force 13.06.96 - RT I 1996, 41, 798

26.03.96 entered into force 10.04.96 - RT I 1996, 23, 462

31.03.95 entered into force 01.04.95 - RT I 1995, 38, 506.

Pursuant to §§ 26 and 27 of the Copyright Act (RT 1992, 49, 615), the Government of the Republic resolves:

1. To establish the payment of remuneration for the use of audiovisual works and sound recordings of works to authors, performers, and producers of phonograms as of 1 January 1996.

(31.03.95 entered into force 01.04.95)

2. In order to compensate for the use of works specified in clause 1 of this Regulation, remuneration shall be collected from the manufacturers and importers of recording devices for reproduction for private use (audio tape recorders, video tape recorders, etc. ) and of blank (not containing a record) audiovisual recording media (tapes, cassettes, etc. ).

3. The basis for determination of the amount of remuneration collected to compensate for the use of audiovisual works and sound recordings of works shall be the issue price without value added tax, as determined by the manufacturer, of devices and media manufactured in Estonia and specified in clause 2 of this Regulation, or the cost of import (without value added tax) of imported devices and media specified in clause 2 of this Regulation.

4. To approve the annexed "Procedure for Collection and Payment of Remuneration to Compensate for Use of Audiovisual Works and Sound Recordings of Works".

5. The Ministry of Culture and Education, the Customs Board and the Statistical Office shall make preparations for commencement of the collection of remuneration at the time prescribed in clause 1 of this Regulation.

1

Approved by Government of the Republic Regulation No. 40 of 26 January 1995

Procedure for Collection and Payment of Remuneration to Compensate for Use of Audiovisual Works and Sound Recordings of Works

1. In order to compensate authors, performers, and producers of phonograms for the use of audiovisual works and sound recordings of works, the manufacturers and importers of recording devices for reproduction for private use (audio tape recorders, video tape recorders, etc. ), blank (not containing a record) audiovisual recording media (tapes, cassettes, etc. ) and technical means which enable reproduction for private use of other works shall pay remuneration.

For the purposes of this Procedure, cassettes, tapes, etc. on which the recording is shorter than 50 per cent of the possible recording time are also deemed to be blank audiovisual recording media.

Natural persons shall pay the specified remuneration if the imported quantities of goods exceed the quantitative limits exempt from value added tax and established by the Ministry of Finance for goods imported into the Republic of Estonia.

The list of the specified devices and means (chapters) together with the commodity codes from the "Estonian Nomenclature of Commodities" is annexed to this Procedure.

2. This Procedure does not apply to devices, media and means set out in clause 1 which, due to their technical characteristics, do not enable the reproduction of works as single copies.

3. The amount of remuneration to be collected to compensate for the use of audiovisual works and sound recordings of works shall be determined annually by the Ministry of Culture by 1 December after approval by organisations representing the manufacturers and importers of devices, media and means set out in clause 1 of this Procedure and the organisation representing authors which, pursuant to clause 9 of this Procedure, is appointed as the collector and payer of remuneration.

(28.05.96 entered into force 13.06.96)

4. Pursuant to subsection 27 (4) of the Copyright Act, remuneration shall not be collected on recording devices and blank (not containing a record) audiovisual recording media which are exported, which are used for professional recording or for making recordings for the benefit of visually-impaired or hearing-impaired persons, or for which remuneration is not collected pursuant to the procedure prescribed by law.

For the purposes of this Procedure, professional recording means:

1) legal enterprise for the manufacture of audio or video recordings meant for placement at the disposal of the public;

2

2) an activity in the case of which the result of the main activity of the person who makes the recording requires the manufacture of an audio or video recording as an intermediate stage (broadcasting organisations);

3) recording activities in educational and research institutions for the sole purpose of teaching or scientific research.

The organisation specified in clause 9 shall refund remuneration paid upon the purchase of devices, media and means purchased for the purposes prescribed in the first paragraph of this clause to the users of the devices, media and means on the basis of a certified application from such users.

5. Manufacturers shall pay remuneration within seven days after the manufacture of recording devices, media and means.

Devices, media and means are deemed to be manufactured if:

1) they have been removed from the place of manufacture;

2) the manufacturer of the media is no longer the legal possessor thereof.

6. If devices, media and means are exported by the manufacturer, the collector of remuneration shall refund the paid remuneration according to this Procedure.

7. The devices, media and means set out in clause 1 of this Procedure are deemed to be imported if the customs authorities release them for free circulation in the customs territory of Estonia.

Devices, media and means are deemed to be exported if an export declaration has been prepared concerning the export thereof and if the declaration contains a notation "Released from customs" which confirms that the goods actually crossed the border; in the case of delivery by post, devices, media and means are deemed to be exported as of the receipt of the postal item in a post office.

8. An importer is required to pay remuneration before the import of devices, media and means and to certify payment of remuneration to the Customs Board. Upon declaration of the goods for free circulation, the Customs Board shall cancel the submitted document with a notation.

The organisation which is appointed as the collector of remuneration may exempt the importer from payment of remuneration before import of devices, media and means if there is a sufficient guarantee or if the importer has previously paid remuneration in the correct amounts and in good time. The importer is required to submit a certificate issued by the collector of remuneration to the Customs Board and the certificate shall be cancelled by the Customs Board with a notation upon declaration of the goods for free circulation. The collector of remuneration has the right to withdraw the benefit specified in this paragraph at any time if the conditions of payment are not complied with, including delays in the payment of remuneration, upon payment of remuneration.

3

9. The Ministry of Culture shall appoint an organisation representing authors as the collector of remuneration and the organisation has the right only to deduct expenses related to the collection and payment of remuneration and previously approved by the Ministry of Culture from the remuneration collected.

The specified organisation shall pay the remaining remuneration to authors, performers, and producers of phonograms annually by 1 March on the basis of a distribution plan developed and approved by the Ministry of Culture. With the consent of authors, performers, and producers of phonograms or organisations representing them, foundations may also be paid for the development of music, film, video, radio and television, and in order to finance educational and research programmes and for use thereof for other similar purposes, but only in an amount not exceeding 10 per cent of the remuneration subject to distribution between authors, performers, and producers of phonograms.

(28.05.96 entered into force 13.06.96)

10. The organisation representing authors which is appointed as the collector of remuneration has the right to obtain all necessary information from customs authorities and statistical bodies and manufacturing and importing organisations for the collection of remuneration.

Information obtained for the specified purpose is confidential and the collector of remuneration has the right to use and disclose the information only in connection with the collection of remuneration.

11. The organisation representing authors which is responsible for the collection of remuneration is required to submit an annual report on the collection and payment of remuneration established by this Procedure to the Ministry of Culture during a specified term and in a specified format.

(28.05.96 entered into force 13.06.96)

12. Pursuant to clause 9 of this Procedure, the Ministry of Culture has the right to inspect the accounting of the organisation collecting remuneration at any time in respect of the collection and payment of remuneration and expenses related thereto.

(28.05.96 entered into force 13.06.96)

13. The Ministry of Culture has the right to give explanations which specify the provisions of this Procedure.

(28.05.96 entered into force 13.06.96)

Annex to the

"Procedure for Collection and Payment of Remuneration to Compensate for Use of Audiovisual Works and Sound Recordings of Works"

4

(30.03.1999 entered into force 16.04.1999)

Chapters upon Importation of which Remuneration Is Collected for Use of Audiovisual Works and Sound Recordings of Works

Commodity Name of goods code in "Estonian Nomenclature of Commodities"

8520 Magnetic tape recorders and other sound recording apparatus, whether or not incorporating a sound reproducing device:

other magnetic tape devices for sound recording and reproduction:

8520 33 other, cassette-type:

with an in-built amplifier and one or more in-built loudspeakers:

8520 33 11 00 used without an external power supply

8520 33 19 00 other

8520 33 90 00 other

8520 39 other:

8520 39 10 00 on magnetic tape disks, either with one recording or reproduction speed of 19 cm/s or with different speeds of no greater than 19 cm/s

8520 39 90 00 other

8520 90 other:

8520 90 90 00 other

8521 Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner:

8521 10 with a magnetic tape:

8521 10 10 00 for use in civil aviation

other:

tape of width not exceeding 1.3 cm, upon recording or reproduction

5

of a tape at a speed of up to 50 mm/s

8521 10 30 90 new

8521 10 30 99 used

other:

8521 10 80 90 new

8521 10 80 99 used

8521 90 00 00 other

8523 Prepared blank media for sound recording or similar recording of other phenomena (other than products of Chapter 37):

magnetic tapes:

8523 11 00 00 of width not exceeding 4 mm

8523 12 00 00 of width exceeding 4 mm, but not exceeding 6.5 mm

8523 13 00 00 of width exceeding 6.5 mm

8523 20 magnetic disks:

rigid:

8523 20 11 00 covered with thin metal film, the magnetisation of which exceeds 600 oersteds, and with an external diameter not exceeding 231 mm

8523 20 19 00 other

8523 20 90 00 other

8523 90 00 00 other

8527 Reception apparatus for radio-telephony, radio-telegraphy and radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a time indicator:

radio-broadcast receivers which work without an external energy supply (including apparatus which also receives radio-telephony or radio-telegraphy signals):

8527 13 combined with sound recording or sound reproducing devices:

8527 13 10 00 with a laser-reading device

6

other:

8527 13 91 00 cassette-type, with an analogue and digital system

8527 13 99 00 other

other radio-broadcast receivers (including apparatus which also receives radio-telephony or radio-telegraphy signals):

8527 31 combined with sound recording or sound reproducing devices:

with one or more loudspeakers in the same housing:

8527 31 11 00 cassette-type, with an analogue and digital reading system

8527 31 19 00 other

other:

8527 31 91 00 with a laser-reading device

other:

8527 31 93 00 cassette-type, with an analogue and digital reading system

8527 31 98 00 other

7

 Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise isiklikeks vajadusteks kasutamise eest tasu võtmise

Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise isiklikeks vajadusteks kasutamise eest tasu võtmise ja maksmise sisseseadmine

Eesti Vabariigi Valitsuse määrus 26. jaanuarist 1995. a. nr. 40

(Kehtetu - 05.02.2002 jõust.16.02.2002 - RT I 2002, 18, 99)

(RT I 1995, 13, 154),

muudetud järgmiste määrustega:

30.03.1999 jõust. 16.04.1999 - RT I 1999, 37, 471

25.03.98 jõust. 09.04.98 - RT I 1998, 33, 433

28.05.96 jõust. 13.06.96 - RT I 1996, 41, 798

26.03.96 jõust. 10.04.96 - RT I 1996, 23, 462

31.03.95 jõust. 01.04.95 - RT I 1995, 38, 506.

Lähtudes autoriõiguse seaduse (RT 1992, 49, 615) paragrahvidest 26 ja 27 Vabariigi Valitsus määrab:

1. Seada 1. jaanuarist 1996. a. sisse audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise eest tasu maksmine autoritele, teose esitajatele ja fonogrammitootjatele.

(31.03.95 jõust. 01.04.95)

2. Käesoleva määruse punktis 1 nimetatud teoste kasutamise kompenseerimiseks võetakse tasu isiklikuks reprodutseerimiseks ettenähtud salvestusseadmete (magnetofonid, videomagnetofonid jms. ) ning tühjade (salvestuseta) audio- ja videosalvestuseks ettenähtud vahendite (lindid, kassetid jms. ) tootjatelt ja

importijatelt.

3. Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise kompenseerimiseks võetava tasu suuruse määramise aluseks on käesoleva määruse punktis 2 nimetatud, Eestis toodetud seadmete ja vahendite valmistaja määratud väljastamishind (käibemaksuta)

või imporditud seadmete ja vahendite importimise hind (käibemaksuta).

4. Kinnitada juurdelisatud "Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise kompenseerimiseks tasu võtmise ja maksmise kord".

1

5. Kultuuri- ja Haridusministeeriumil, Tolliametil ja Statistikaametil teha ettevalmistused tasu võtmise alustamiseks käesoleva määruse punktis 1 ettenähtud ajal.

Kinnitatud Vabariigi Valitsuse 26. jaanuari 1995.a. määrusega nr. 40

Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise kompenseerimiseks tasu võtmise ja maksmise kord

1. Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise kompenseerimiseks autoritele, teose esitajatele ja fonogrammitootjatele maksavad isiklikuks reprodutseerimiseks ettenähtud salvestusseadmete (magnetofonid, videomagnetofonid

jms. ), tühjade (salvestuseta) audio- ja videosalvestusvahendite (lindid, kassetid jms. ) ning muude teoste isiklikku reprodutseerimist võimaldavate tehniliste vahendite tootjad ja importijad tasu.

Tühjadeks audio- ja videosalvestusvahenditeks loetakse käesoleva korra kohaselt ka need kassetid, lindid jms. , millel salvestus on lühem kui 50 protsenti võimalikust salvestusajast.

Füüsilised isikud maksavad nimetatud tasu juhul, kui sissetoodavad kaubakogused ületavad Rahandusministeeriumi kehtestatud, Eesti Vabariiki sissetoodavate kaubakoguste käibemaksuvabasid piirnorme.

Nimetatud seadmete ja vahendite (kaubagruppide) loetelu koos kaubakoodidega "Eesti kaupade nomenklatuuris" on lisatud käesoleva korra juurde.

2. Käesolev kord ei kehti selliste punktis 1 märgitud seadmete ja vahendite suhtes, mis tehniliste omaduste tõttu ei võimalda teoseid reprodutseerida üksikute koopiatena.

3. Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise kompenseerimiseks võetava tasu suuruse määrab iga aasta 1. detsembriks Kultuuriministeerium pärast kooskõlastamist käesoleva korra punktis 1 märgitud seadmete ja vahendite tootjaid ja importijaid esindavate organisatsioonidega ning autoreid esindava organisatsiooniga, kes vastavalt käesoleva korra punktile 9 on määratud tasu võtjaks ja väljamaksjaks.

(28.05.96 jõust. 13.06.96)

4. Vastavalt autoriõiguse seaduse paragrahvi 27 lõikele 4 ei võeta tasu salvestusseadmete ja tühjade (salvestuseta) audio- ja videosalvestusvahendite eest, mis on eksporditud või mida kasutatakse professionaalseks salvestamiseks või salvestiste tegemiseks nägemis- ja kuulmispuuetega inimestele või mille eest

ei võeta tasu seadusega ettenähtud korras.

Käesolevas korras mõistetakse professionaalse salvestamisena:

2

1) seaduslikku ettevõtlust üldsusele kasutamiseks mõeldud audio- või videosalvestiste valmistamiseks;

2) tegevust, mille puhul salvestaja põhitegevuse tulemus eeldab vaheetapina audio- või videosalvestise valmistamist (raadio- ja televisiooniorganisatsioonid);

3) salvestustegevust haridus- ja teadusasutustes eranditult õppe- ja teaduslikel eesmärkidel.

Käesoleva punkti esimeses lõigus ettenähtud eesmärgil ostetud seadmete ja vahendite kasutajatele tagastab seadmete ja vahendite ostmisel makstud tasu nende tõendatud taotluse alusel punktis 9 nimetatud organisatsioon.

5. Tootja peab maksma tasu 7 päeva jooksul pärast salvestusseadmete ja -vahendite valmistamist.

Seadmed ja vahendid loetakse valmistatuks, kui:

1) need on valmistamiskohalt ära viidud;

2) vahendite valmistaja ei ole enam nende seaduslik valdaja.

6. Kui seadmeid või vahendeid ekspordib tootja, tuleb tasu kogujal käesoleva korra kohaselt makstud tasu tagastada.

7. Käesoleva korra punktis 1 märgitud seadmed ja vahendid loetakse sissetooduks (impordituks), kui toll on need lubanud vabasse ringlusse Eesti tolliterritooriumil.

Seadmed ja vahendid loetakse väljaviiduks (ekspordituks), kui nende väljaviimise kohta on vormistatud ekspordideklaratsioon ning sellel on märge "Tollist välja

lubatud", mis kinnitab kauba tegelikku piiriületamist; posti teel saatmise korral loetakse seadmed ja vahendid väljaviiduks (ekspordituks) alates postisaadetise vastuvõtmisest postiasutuses.

8. Importija on kohustatud maksma tasu enne seadmete ja vahendite sissetoomist ning tõendama Tolliametile tasu maksmist dokumentaalselt. Kauba vabasse ringlusse deklareerimisel kustutab Tolliamet esitatud dokumendi oma märkega.

Tasu võtjaks määratud organisatsioon võib küllaldase garantii korral või juhul, kui importija on varem maksnud tasu õiges suuruses ja õigeaegselt, vabastada importija tasu maksmisest enne seadmete ja vahendite sissetoomist. Importija on kohustatud esitama Tolliametile tasu võtja poolt väljaantud tõendi, mille Tolliamet kauba vabasse ringlusse deklareerimisel oma märkega kustutab. Tasu võtjal on õigus käesolevas lõigus nimetatud soodustus igal ajal tühistada, kui maksete tasumisel ei peeta kinni maksetingimustest, sh. viivitatakse tasu maksmisega.

9. Tasu võtjaks määrab Kultuuriministeerium autoreid esindava organisatsiooni, kellel on õigus võetud tasust maha arvata vaid tasu võtmise ja maksmisega seotud ning eelnevalt Kultuuriministeeriumiga kooskõlastatud kulutused.

3

Ülejäänud tasu maksab nimetatud organisatsioon Kultuuriministeeriumis iga aasta 1. märtsiks väljatöötatava ja kinnitatava jaotuskava alusel autoritele, teoste esitajatele ja

fonogrammitootjatele. Autorite, esitajate ja fonogrammitootjate või neid esindavate organisatsioonide nõusolekul võib maksta ka sihtorganisatsioonidele muusika-, filmi- ja videokultuuri ning raadio ja televisiooni arendamise ning koolitus- ja teadusprogrammide finantseerimiseks ja kasutamiseks muudel analoogsetel eesmärkidel, kuid mitte üle 10 protsendi autorite, teoste esitajate ja fonogrammitootjate vahel jaotamisele kuuluvast tasust.

(28.05.96 jõust. 13.06.96)

10. Tasu võtjaks määratud autoreid esindaval organisatsioonil on õigus saada tolli- ja statistikaorganitelt ning tootja- ja impordiorganisatsioonidelt kõiki tasu võtmiseks

vajalikke andmeid.

Nimetatud eesmärgil saadud andmed on konfidentsiaalsed ja tasu võtjal on õigus neid kasutada või avaldada ainult seoses tasu võtmisega.

11. Tasu võtmise eest vastutav autoreid esindav organisatsioon on kohustatud esitama igal aastal Kultuuriministeeriumile kindlaksmääratud tähtajal ja vormis aruande käesoleva korraga kehtestatud tasu võtmise ja maksmise kohta.

(28.05.96 jõust. 13.06.96)

12. Kultuuriministeeriumil on õigus igal ajal kontrollida käesoleva korra punkti 9 kohaselt tasu võtva organisatsiooni raamatupidamist selles osas, mis on seotud tasu võtmise ja maksmisega ning sellega seotud kulutustega.

(28.05.96 jõust. 13.06.96)

13. Kultuuriministeeriumil on õigus anda käesoleva korra sätteid täpsustavaid selgitusi.

(28.05.96 jõust. 13.06.96)

Lisa

"Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise kompenseerimiseks tasu võtmise ja maksmise korra" juurde

(30.03.1999 jõust. 16.04.1999)

Kaubagrupid, mille importimisel võetakse tasu audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise eest

4

Kauba kood "Eesti kaupade nomenklatuuris"

Kauba nimetus

8520 Magnetofonid jm helisalvestusaparaadid, heli taasesitusseadmega või ilma:

muud magnetlindiseadmed helisalvestuseks ja taasesituseks:

8520 33 muud, kassett-tüüpi:

sisseehitatud võimendi ja ühe või enama sisseehitatud valjuhääldiga:

8520 33 11 00 kasutatavad ilma välise toiteallikata

8520 33 19 00 muud

8520 33 90 00 muud

8520 39 muud:

8520 39 10 00 magnetlindiga ketastel, salvestuse või taasesitusega kas ühel kiirusel 19 cm/s või mitmel kiirusel, mille hulgas on ainult kiirused 19 cm/s ja väiksemad

8520 39 90 00 muud

8520 90 muud:

8520 90 90 00 muud

8521 Videosignaalide salvestus või taasesitusaparatuur, sisaldab või ei sisalda videotuunerit:

8521 10 magnetlindiga:

8521 10 10 00 kasutamiseks tsiviillennunduses

muud:

lindi laiusega kuni 1,3 cm, lindi kiirusega salvestusel või taasesitusel kuni 50 mm/s

8521 10 30 90 uued

8521 10 30 99 kasutatud

muud:

5

8521 10 80 90 uued

8521 10 80 99 kasutatud

8521 90 00 00 muud

8523 Salvestuseta magnetkandjad jms kandjad (v.a grupis 37 nimetatud tooted):

magnetlindid:

8523 11 00 00 laiusega kuni 4 mm

8523 12 00 00 laiusega üle 4 mm, kuid mitte üle 6,5 mm

8523 13 00 00 laiusega üle 6,5 mm

8523 20 magnetkettad (disketid):

jäigad:

8523 20 11 00 kaetud õhukese metallikilega, mille magneetumus on üle 600 örstedi, välisläbimõõduga mitte üle 231 mm

8523 20 19 00 muud

8523 20 90 00 muud

8523 90 00 00 muud

8527 Raadiotelefonside, raadiotelegraafi ja ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, nii samasse korpusesse monteeritud helisalvestusseadmete, helitaasesitusseadmete või ajanäitajaga või ilma nendeta:

ringhäälingu raadiovastuvõtjad, mis on võimelised töötama välise energiaallikata (sh aparaadid, mis võtavad vastu ka raadiotelefoni või raadiotelegraafisignaale):

8527 13 ühitatud helisalvestus või taasesitusseadmetega:

8527 13 10 00 laserlugemisseadmega

muud:

8527 13 91 00 kassett-tüüpi, analoog ja digitaalsüsteemiga

8527 13 99 00 muud

6

muud ringhäälingu raadiovastuvõtjad (sh aparaadid, mis võtavad vastu ka raadiotelefoni või raadiotelegraafisignaale):

8527 31 ühitatud helisalvestus või taasesitusseadmetega:

ühe või enama valjuhääldiga samas korpuses:

8527 31 11 00 kassett-tüüpi, analoogse ja digitaalse lugemissüsteemiga

8527 31 19 00 muud

muud:

8527 31 91 00 laserlugemisseadmega

muud:

8527 31 93 00 kassett-tüüpi, analoogse ja digitaalse lugemissüsteemiga

8527 31 98 00 muud

7


Législation est abrogé(e) par (1 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s)) Référence du document de l'OMC
IP/N/1/EST/1
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex EE015