À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Loi fondamentale sur le gouvernement 2001, Israël

Retour
Texte remplacé  Accéder à la dernière version dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2003 Dates Entrée en vigueur: 28 février 2003 Adopté/e: 7 mars 2001 Type de texte Lois-cadres Sujet Divers

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Hébreu חוק הממשלה, שס'א- 2001         Anglais Basic Law: The Government, 2001        
 Basic Law: The Government (2001)

Basic Law: The Government (2001) (This law entered into effect with the January 2003 Knesset elections.)

What the Government is.

1. The Government is the executive authority of the State.

Seat of Government. 2. The seat of the Government is Jerusalem.

Confidence of the Knesset.

3. The Government holds office by virtue of the confidence of the Knesset.

Responsibility. 4. The Government is collectively responsible to the Knesset; each Minister is responsible to the Prime Minister for the field of responsibility with which the Minister has been charged.

Composition. 5. (a) The Government is composed of a Prime Minister and other Ministers.

(b) The Prime Minister shall be a member of the Knesset. A Minister need not be a member of the Knesset.

(c) A Minister shall be in charge of a Ministry; there may be Ministers without Portfolio.

(d) One of the Ministers who is a member of Knesset may be designated as Acting Prime Minister.

(e) A Minister may be Deputy Prime Minister.

Eligibility of Ministers. 6. (a) A Minister must be an Israeli citizen and a resident of Israel.

(b) A person shall not be appointed Minister if he is serving in a position or role as specified in section 7 of The Basic Law: The Knesset, unless he ceased functioning in the said position or role upon or prior to his appointment, as prescribed by law.

(c) (1) If a person was convicted of an offense and sentenced to prison and if seven years have not yet passed since the day he on which he finished serving his period of punishment, or since the handing down of his sentence - whichever was later - shall not be appointed Minister, unless the Chairman of the Central Election Committee states that the circumstances of the offense

do not involve moral turpitude.

(2) The Chairman of the Central Election Committee shall not so rule if the court determined that the offense involved moral turpitude.

(d) If a person holds a citizenship other than Israeli, and if the law of the country of which he is a citizen allows him to be released from such citizenship, he shall be appointed Minister only after he has taken all measures necessary to be released from such citizenship.

(e) A Knesset member seceding from his faction and failing to tender his resignation as a Knesset member may not be appointed as a Minister during the period of service of that Knesset. This does not apply to the splitting of a faction as defined by law. "Secession from a faction" is defined in section 6(a) of The Basic Law: The Knesset.

Assignment of task of forming Government.

7. (a) When a new Government has to be constituted, the President of the State shall, after consultation with representatives of party groups in the Knesset, assign the task of forming a Government to a Knesset Member who has notified him that he is prepared to accept the task; the President shall do so within seven days of the publication of the election results, or should the need arise to form a new government; and in the case of the death of the Prime Minister, within 14 days of his death.

(b) Should these consultation take place before the new Knesset is convened, the President will consult the representatives of the lists of candidates to be represented in the new Knesset.

(c) This section shall not apply to the formation of a Government following a no confidence vote according to section 28; in the event of an application to the President under section 29(b), the provisions specified in those sections shall apply.

Periods for formation of Government.

8. The Knesset Member to whom the President has assigned the task of forming a Government under section 7 shall have a period of 28 days for the fulfilment of such task. The President of the State may extend the period by additional periods not exceeding in the aggregate 14 days.

Re-assignment of task.

9. (a) Where the periods referred to in section 8 have passed and the Knesset Member has not notified the President of the State that he has formed a Government, or where he has notified him before then that he is unable to form a Government, or where he presented a Government and the Knesset rejected his request for confidence under section 13(d), the President may assign the task of forming a Government to another Knesset Member who has notified him that he is prepared to accept the task, or may inform the Speaker of the Knesset that he sees no possibility of forming a Government - all within three days from the end of the period, or from the day of the Knesset member's statement that he cannot form a government, or from the rejection of confidence in the Government, as applicable.

(b) Before assigning the task of forming a Government under this section, or before he informm the Speaker of the Knesset that he sees no possibility of forming a Government, the President may again consult with representatives of factions in the Knesset.

(c) A Knesset Member to whom the task of forming a Government has been assigned under this section shall have 28 days in which to do so.

Assignment of task at the request of party groups.

10. (a) Where the President of the State has informed the Speaker of the Knesset, under section 9(a) that he sees no possibility of forming a Government, or where he has assigned the task of forming a Government to a Knesset Member under the same section and the Knesset Member has not notified him within 28 days that he has formed a Government, or has notified him before then that he is unable to form a Government, or presented a Government and the Knesset rejected his request for confidence under section 13(d), a majority of the members of the Knesset may request, in writing, that the President of the State assign the task to a particular member of the Knesset, who so agreed in writing, all within 21 days of the President's announcement, or from the end of the period designated in section 9(c), or from the statement by the Knesset Member that he cannot form a Government, or from the rejection of confidence in the Government, as relevant.

(b) Where a request as aforesaid has been submitted to the

President, the President shall assign the task of forming a Government to that Knesset Member within two days.

(c) A Knesset Member to whom the task of forming a Government has been assigned under this section shall have a period of fourteen days for its fulfilment.

Early elections in the event of failure to form a government.

11. (a) Should no request be submitted under section 10(a), or should a Knesset Member fail to form a Government within the period defined in section 10(c), or if he should prior to that time inform the President that he cannot form a Government, the President shall so inform the Knesset Speaker.

(b) Should the President so inform the Knesset Speaker, or should a Knesset Member charged with forming a Government under section 10(a) present a Government and fail to win the confidence of the Knesset under section 13(d), then the Knesset shall be deemed to have decided to disperse prior to the completion of its period of service, and elections for the Knesset will be held on the last Tuesday before the end of 90 days of the President's announcement, or of the rejection of the request for confidence in the Government, as relevant.

Discontinuance of proceedings for formation of Government.

12. When a Law for the dissolution of the Knesset has been adopted, the proceedings for the formation of a Government shall cease.

Formation of Government.

13. (a) Where the President of the State has assigned to a Knesset Member the task of forming a Government, he shall notify the Speaker of the Knesset to such effect, and the Speaker of the Knesset shall notify the Knesset.

(b) Where the Knesset Member has formed a Government, he shall notify the President of the State and the Speaker of the Knesset to such effect, and the Speaker of the Knesset shall notify the Knesset and set a date for the presentation of the Government to the Knesset within seven days of such notification.

(c) The Knesset Member who has formed a Government shall head it.

(d) When a Government has been formed, it shall present itself to the Knesset, shall announce the basic lines of its policy, its composition and the distribution of functions among the Ministers, and shall ask for an expression of confidence. The Government is constituted when the Knesset has expressed confidence in it, and the Ministers shall thereupon assume office.

Declaration of allegiance.

14. As soon as, or as soon as possible after, the Knesset has expressed confidence in the Government, the Prime Minister shall make before the Knesset the following declaration of allegiance:

"I (name) as Prime Minister undertake to uphold the State of Israel and its laws, to faithfully fulfil my role as the Prime Minister and to comply with the decisions of the Knesset";

and each of the other Ministers shall make the following declaration of allegiance:

"I (name) as a member of the Government, undertake to uphold the State of Israel and its laws, to faithfully fulfil my role as a member of the Government, and to comply with the decisions of the Knesset."

Cooption of a Minister.

15. The Government may, upon the proposal of the Prime Minister, coopt an additional Minister to the Government. When the Government has decided to coopt a Minister, it shall notify such fact and the function of the additional Minister to the Knesset. Upon the approval of the notification by the Knesset, the additional Minister shall assume office, and as soon as possible after the approval he shall make his declaration of allegiance.

Acting Prime Minister.

16. (a) Should the Prime Minister be absent from Israel, meetings of the Government will be convened and conducted by the designated Acting Prime Minister.

(b) Should the Prime Minister be temporarily unable to discharge his duties, his place will be filled by the Acting Prime Minister. After the passage of 100 days upon which the Prime Minister does not resume his duties, the Prime Minister will be deemed permanently unable to exercise his office.

(c) Failing the appointment of a designated Acting Prime Minister,

or should the Acting Prime Minister be prevented from fulfilling his duties under sections (a) and (b) above, the Government shall designate another Minister to exercise that office.

Interrogation and impeachment of the Prime Minister

17. (a) Criminal proceedings shall not be commenced against the Prime Minister save with the agreement of the Attorney General.

(b) Criminal proceedings shall not be commenced against someone who served as Prime Minister on suspicion of an offense committed while in office or within a year after serving in office, save with the consent of the Attorney General.

(b) An indictment against the Prime Minister will be filed and presided over in the Jerusalem District Court, in a presidium of three judges; proceedings regarding an indictment filed before the Prime Minister begins his term of office shall be prescribed by law.

(c) Should the Court convict the Prime Minister of an offense, it will state in its decision whether the offense involved moral turpitude.

Removal from office pursuant to an offense

18. (a) Should the Prime Minister be convicted of an offense which the court defined as involving moral turpitude, the Knesset may remove him from office, pursuant to a decision of a majority of the Knesset members. Should the Knesset so decide, the Government shall be deemed to have resigned.

(b) Within 30 days of the verdict becoming final, the Knesset Committee of the Knesset will render its decision regarding its recommendation pertaining to the removal of the Prime Minister from office, and shall present its recommendation to the Knesset plenum; should the committee fail to bring its recommendation to the plenum during the prescribed period, the Speaker will raise the issue in the Knesset plenum.

(c) No decision shall be made by either the Knesset or the Knesset Committee regarding the removal of the Prime Minister from office, before the Prime Minister has been given an opportunity to state his case before them.

(d) Should the Knesset decide not to remove the Prime Minister from office, and should the verdict as per section (a) above

become final, the Prime Minister will cease to serve in office and the Government shall be deemed to have resigned.

(e) The provisions of sections 42(a) and 42(b) of the Basic Law: the Knesset, shall not apply to the Prime Minister.

Resignation of Prime Minister.

19. The Prime Minister may, after notifying the Government of his intention to do so, resign by submitting a letter of resignation to the President of the State. The resignation of the Prime Minister shall be deemed to be the resignation of the Government.

Death or permanent incapacity of Prime Minister.

20. (a) If the Prime Minister dies, the Government shall be deemed to have resigned on the day of his death.

(b) Should the Prime Minister be permanently incapacitated, the Government shall be deemed to have resigned on the 101st day during which the Acting Prime Minister served in his place.

Prime Minister or Acting Prime Minister ceasing to function as member of Knesset.

21. (a) Should the Prime Minister cease to function as a member of the Knesset, he will be deemed to have resigned; the Government shall be deemed to have resigned the same day.

(b) Should an Acting Prime Minister cease to be a Knesset Member, he shall cease to serve as Acting Prime Minister.

Termination of tenure of Minister.

22. (a) A Minister may resign from the Government by submitting a letter of resignation to the Prime Minister. His service in the Government will be terminated upon the passage of 48 hours from the time the letter of resignation reached the Prime Minister, unless he retracts prior to such time.

(b) The Prime Minister may, by way of written notification, remove a Minister from his post; the removal of Minister will take effect 48 hours after the letter notifying thereof was given to the Minister, unless the Prime Minister retracts prior to such time.

(c) The tenure of a Minister in the Government ceases upon his election or appointment to one of the function the holders of which are debarred from being candidates for the Knesset.

Termination of tenure of Minister pursuant

23. (a) An indictment against a Minister, except for offenses to be determined by law, will be presented and judged in a district court; procedures regarding indictments filed before a Minister

to an offense. assumed tenure will be determined by law.

(b) Should a Minister be convicted by the court, it shall state in its verdict whether the offense involves moral turpitude; should the court so state, the Minister's tenure shall cease on the day of such verdict.

(c) This section does not apply to the Prime Minister.

Acting Minister. 24. (a) Should a Minister, except for the Prime Minister, be absent from the country, the Government can charge another Minister to take his place. The Acting Minister will discharge the Minister's duties, in all or in part, as determined by the Government.

(b) Should a Minister be temporarily incapable of discharging his duties, the Prime Minister or another Minister appointed by the Government will discharge his duties.

(c) The period of tenure of an Acting Minister under subsection (b) will not exceed three months.

Deputy Ministers 25. (a) The Minister in charge of an office, may, with the consent of the Prime Minister and the approval of the Government, appoint one Deputy Minister for the office from among the Knesset members. A Deputy Minister shall assume his role after notice of his appointment has been given by the Government to the Knesset; a Deputy Minister appointed by the Prime Minister shall be entitled "a Deputy Minister in the Prime Minister's office".

(b) The Deputy Minister shall act both in the Knesset and in the ministry, on behalf of the Knesset member who appointed him and within the parameters allocated to him.

(c) A Knesset member seceding from his faction may not be appointed to the position of Deputy Minister during the period of service of the same Knesset. This provision does not apply to the splitting of a faction under the conditions prescribed by law; for the purposes of this subsection, "secession from a faction" is defined by section 6(a) of The Basic Law: The Knesset.

Termination of service of a Deputy

26. The service of a Deputy Minister will be terminated in any of the following cases:

Minister (1) The Deputy Minister resigned by submitting a letter of resignation to the Minister who appointed him;

(2) The same Minister ceased being a Minister or being in charge of the same office.

(3) The Prime Minister, the Government or the appointing Minister decide to terminate the service of the Deputy Minister; however, the Prime Minister will not dismiss a Deputy Minister without first informing both the Government and the appointing Minister of his intention to do so.

(4) A new Government was formed.

(5) The Deputy Minister ceased being a Knesset member.

Termination of tenure of Deputy Minister pursuant to an offense.

27. Should a Deputy Minister be convicted by the court, it shall state in its judgment whether the offense involves moral turpitude; should the court so state, the Deputy Minister's tenure shall cease on the day of the judgment.

Expression of no confidence in the Government.

28. (a) The Knesset may adopt an expression of no confidence in the Government.

(b) An expression of no confidence in the Government will be by a decision adopted by the majority of the Members of Knesset to request that the President assign the task of forming a Government to a certain Knesset member who gave his written consent thereto.

(c) If the Knesset has expressed no confidence in the Government, the Government shall be deemed to have resigned on the day of the expression of no confidence. The President will, within two days, charge the Knesset Member so named with the task of forming a Government.

(d) A Knesset Member to whom the task of forming a Government has been assigned under this section shall have a period of 28 days for its fulfilment. The President of the State may extend the period by additional periods not in the aggregate exceeding 14 days.

(e) Where the periods referred to in subsection (d) have passed

and the Knesset Member has not notified the President of the State that he has formed a Government, or where he has notified him before then that he is unable to form a Government, the President will so notify the Speaker of the Knesset.

(f) If the President so informed the Speaker of the Knesset as per subsection (e) or where he presented a Government and the Knesset rejected his request for confidence under section 13(d), it will be deemed to be a Knesset decision to disperse prior to the completion of its period of service, and elections to the Knesset will be held on the last Tuesday before the end of 90 days of the President's announcement, or of the rejection of the request for confidence in the Government, as relevant.

Authority to disperse the Knesset.

29. (a) Should the Prime Minister ascertain that a majority of the Knesset opposes the Government, and that the effective functioning of the Government is prevented as a result, he may, with the approval of the President of the State, disperse the Knesset by way of an order to be published in Reshumot. The order will enter into feffect 21 days after its publication, unless a request is submitted under subsection (c), and the Government will be deemed to have resigned on the day of the order's publication.

(b) Within 21 days of the publication of the order, a majority of the Knesset Members may request that the President charge one of its members, who has so agreed in writing and who is not the Prime Minister, with the task of forming a government.

(c) Where a request as aforesaid has been submitted to the President, the President shall inform the Speaker of the Knesset. The President shall assign the task of forming a Government to the Knesset Member named in the request within two days.

(d) A Knesset Member to whom the task of forming a Government has been assigned under this section shall have a period of 28 days for its fulfilment. The President of the State may extend the period by additional periods not in the aggregate exceeding 14 days.

(e) Should no such request be submitted under subsection (b), or if the period defined in subsection (d) passed, and the Knesset

Member did not inform the President that he formed a government or where he presented a Government and the Knesset rejected his request for confidence under section 13(d), it will be deemed to be a Knesset decision to disperse prior to the completion of its period of service, and elections to the Knesset will be held on the last Tuesday before the end of 90 days of the President's announcement, or of the rejection of the request for confidence in the government, as relevant.

(f) If the President gave notice under subsection (3) or if the Knesset member presented a Government and the Knesset rejected the request that it express confidence in it under section 13(d), then the Knesset is deemed to have decided to disperse before the end of its term of office, and elections to the Knesset will be held on the last Tuesday before the end of 90 days of the President's announcement, or of the rejection of the request for confidence in the government, as relevant.

(g) The Prime Minister may not exercise his authority according to this section -

(1) From the beginning of the period of service of the incoming Knesset and until the establishment of the new Government.

(2) After the Knesset has expressed no confidence in the Government under section 28.

(3) After the resignation of the Prime Minister, or from the day on which the Knesset committee of the Knesset decided to recommend that he be removed from service and until the day the Knesset plenum renders its decision in the matter in accordance with the provisions of section 18(a).

(h) An Acting Prime Minister shall not be entitled to exercise the authority of the Prime Minister under this section.

Continuity of Government.

30. (a) When a new Knesset has been elected or the Government has resigned under sections 18, 19, 20, 21 or 29, or if a request is submitted under section 29(b), the President of the State shall begin proceedings for the formation of a new Government, as laid out in this Basic Law.

(b) When a new Knesset has been elected or the Government

has resigned (sections 18, 19, 20, 21 or 29), the outgoing Government shall continue to carry out its functions until the new Government is constituted.

(c) A Prime Minister who has resigned shall continue to carry out his functions pending the constitution of the new Government. If the Prime Minister has died, or is permanently incapacitated, from carrying out his duties, or if his tenure was ended because of an offense, the Government shall designate another of the Ministers who is a member of the Knesset and of the Prime Minister's faction to be Interim Prime Minister pending the constitution of the new Government.

(d) A Government that serves under subsection (b) may appoint a Knesset Member as a Minister in place of a Minister who has ceased to serve; the appointment of a Minister under this subsection does not require the approval of the Knesset.

Functioning of the Government

31. (a) The Government may, with the approval of the Knesset, change the division of roles among the Ministers, with the exception of the role of the Prime Minister.

(b) The Government may, with the approval of the Knesset, transfer authorities and duties legally belonging to one Minister, in all or in part, to another Minister.

(c) The Government may, with the approval of the Knesset, unite or divide Government ministries, abolish or establish new ministries.

(d) The Government may transfer areas of actions from one ministry to another.

(e) The Government may establish permanent or temporary Ministerial committees , or for particular matters; after the appointment of a committee the Government may conduct its operations through it.

(f) The Government will set work and debate procedures, and decision-making processes in the Government, whether permanent or for a specific matter.

Residual powers of 32. The Government is authorized to perform in the name of the

Government State and subject to any law, all actions which are not legally incumbent on another authority.

Delegation of powers 33. (a) Powers granted by law to the Government may be delegated to one of the Ministers; this does not apply to powers granted in accordance with this Basic Law, except for powers under section 32.

(b) Powers granted to a Minister by law, transferred to him under the provisions of section 31(b), with the exclusion of the authority to make regulations, may be delegated by the Minister either totally or partially or subject to conditions to a civil servant.

(c) Powers delegated by the Government to a Minister, with the exception of the power to make regulations, may be delegated by the Minister either totally or partially or subject to conditions to a civil servant provided that the Government empowered him to do so.

(d) For the purposes of this section and section, the power granted to the Government or a Minister also refers to duties incumbent upon them.

(e) The provisions of this section will apply provided no other intention is evidenced by the law conferring the power or imposing the obligation.

Assumption of powers

34. A Minister charged the implementation of the law, may assume any power, with the exception of powers of a judicial nature, granted by law to a civil servant, provided that no other intention is evidenced by the law; the Minister may do the above for a particular matter or for a specific period.

Secrecy 35. (a) The debates and decisions of the Government and those of the Ministerial committees regarding the following matters are secret and their disclosure and publication is prohibited:

(1) State security;

(2) Foreign relations of the State;

(3) Matters regarding which the Government deems secrecy to be essential to the State, a notification thereof having been declared

in an order, for the purposes of this law;

(4) A matter that the Government has decided to keep secret; the disclosure and publication of such matters is forbidden only to persons who were aware of the decision.

(b) The provisions of subsection (a) shall not apply to matters regarding which the Government or the Prime Minister, or such persons that the Government or the Prime Minister have specifically authorized, have permitted their publication or matters the publication of which is legally mandatory.

Salaries and pensions

36. The salaries of the Ministers and the Deputy Ministers and other payments paid to them during their period of service or thereafter, or to their next of kin after their deaths, will be specified by law, or by virtue of a decision of the Knesset, or a public committee appointed by the Knesset for that purpose.

Regulations 37. (a) The Minister charged with the implementation of a law, is empowered to make regulations for its implementation.

(b) A law may empower the Prime Minister or a Minister to make regulations in a matter decided by agreement.

Declaration of a state of emergency

38. (a) Should the Knesset ascertain that the State is in a state of emergency, it may, of its own initiative or, pursuant to a Government proposal, declare that a state of emergency exists.

(b) The declaration will remain in force for the period prescribed therein, but may not exceed one year; the Knesset may make a renewed declaration of a state of emergency as stated.

(c) Should the Government ascertain that a state of emergency exists in the State and that its urgency necessitates the declaration of a state of emergency, even before it becomes possible to convene the Knesset, it may declare a state of emergency. The declaration's validity shall expire upon 7 days from its proclamation, if not previously approved or revoked by the Knesset, pursuant to a decision by a majority of its members; should the Knesset fail to convene, the Government may make a renewed declaration of a state of emergency as stated in this subsection.

(d) The Knesset and Governmental declarations of a state of emergency will be published in Reshumot; should publication in Reshumot not be possible, another appropriate manner will be adopted, provided that notification thereof be published in Reshumot at the earliest possible date.

(e) The Knesset may at all times revoke the declaration of the state of emergency; notification of its revocation will be published in Reshumot.

State of emergency 39. (a) During a state of emergency the Government may make emergency regulations for the defense of the State, public security and the maintenance of supplies and essential services; emergency regulations will be submitted to the Foreign Affairs and Security Committee at the earliest possible date after their enactment.

(b) Should the Prime Minister deem it impossible to convene the Knesset, given the existence of an immediate and critical need to make emergency regulations, he may make such regulations or empower a Minister to make them.

(c) Emergency regulations may alter any law temporarily suspend its effect or introduce conditions, and may also impose or increase taxes or other compulsory payments unless there be another provision by law.

(d) Emergency regulations may not prevent recourse to legal action, or prescribe retroactive punishment or allow infringement upon human dignity.

(e) Emergency regulations shall not be enacted, nor shall arrangements, measures and powers be implemented in their wake, except to the extent warranted by the state of emergency.

(f) The force of emergency regulations shall expire three months after the day of their enactment unless their force is extended by law, or they are revoked by the Knesset by law, or pursuant to a decision of a majority of the members of Knesset.

(g) Emergency regulations shall come into force on the day of their publication in Reshumot; should publication in Reshumot not be possible another appropriate means of publication will be

adopted provided that they be published in Reshumot as soon as possible.

(h) Should the state of emergency cease to exist, the regulations enacted will remain in force for the duration of the prescribed period, however not longer than for 60 days after the termination of the state of emergency; state of emergency regulations whose force was lengthened by law shall remain in force.

Declaration of war 40. (a) The state may only begin a war pursuant to a Government decision.

(b) Nothing in the provisions of this section will prevent the adoption of military actions necessary for the the defence of the state and public security.

(c) Notification of a Government decision to begin a war under the provision of subsection (a) will be submitted to the Knesset Foreign Affairs and Security Committee as soon as possible; the Prime Minister also will give notice to the Knesset plenum as soon as possible; notification regarding military actions as stated in subsection (b) will be given to the Knesset Foreign Affairs and Security Committee as soon as possible.

Inapplicability of emergency laws

41. Notwithstanding the provisions of any law, emergency regulations cannot change this Basic Law, temporarily suspend it, or make it subject to conditions.

The Government and Knesset committees

42. (a) The Government will provide the Knesset and its committees with information upon request and will assist them in the discharging of their roles; special provisions will be prescribed by law for the classification of information when the same is required for the protection of state security and foreign relations or international trade connections or the protection of a legally mandated privilege.

(b) The Knesset may, at the request of at least forty of its members, conduct a session with the participation of the Prime Minister, pertaining to a topic decided upon; requests as stated may be submitted no more than once a month.

(c) The Knesset may obligate a Minister to appear before it, similar authority is granted to any of the Knesset committees

within the framework of their tasks.

(d) Any of the Knesset committees may within the framework of the discharging of their duties, and under the auspices of the relevant Minister and with his knowledge, require a civil servant or any other person prescribed in the law, to appear before them.

(e) Any Minister may speak before the Knesset and its committees.

(f) Details regarding the implementation of this section may be prescribed by law or in the Knesset articles.

Change in election date.

43. When a the date for elections to the Knesset has been set under sections 11, 28, and 29, the Knesset may - by a majority vote adopted within five days after grounds for holding the elections arose - decide that because of the proximity of the date of elections to a holiday or memorial day, the elections will be postponed to a date no later than 100 days after the day on which such grounds arose .

Permanence of the Law.

44. (a) This Basic Law can only be changed by a majority of the Knesset members; the majority under this subsection will be required for decisions of the Knesset plenum in the first, second and third readings; for purposes of this subsection, "change" is either explicit or by implication.

(b) The provisions of this subsection will not apply to sections 45 and 46.

Amendment of Basic Law: The Knesset - No. 30

45. In the Basic Law: The Knesset -

(1) The following will be added after section 21:

"Knesset supervision of secondary legislation

21(a). (a) Regulations enacted by a Minister whose violation entails criminal punishment shall not enter into force until they have been approved by a responsible Knesset committee; should the committee fail to approve or reject the regulations within 45 days of receiving the regulations, the regulations will be deemed approved.

(b) The provisions of this subsection do not prejudice the

provisions of any Basic Law or other law regarding regulations."

(2) Section 35 shall conclude "not later than five months from the adoption of the law."

(3) The following will be added after section 36:

36(a). "Dispersion due to failure to adopt budget"

(a) Non-adoption of the Budget Law within three months subsequent to the beginning of the fiscal year will be considered to be a Knesset decision on its dispersion, prior to the completion of its term of service, on the day following the end of this period (hereafter: the determining date), and early elections will be held on the last Tuesday before the end of 90 days of the determining date, unless the Knesset decides, within five days of the determining date, may decide that because of the proximity of the date of elections to a holiday or memorial day, to postpone the elections to a date no later than 100 days from the determining date.

(b) Notwithstanding the provisions of subsection (a), should the President begin procedures to form a new Government under section 30 of The Basic Law: The Government, or should a law be adopted to disperse the Knesset, or should elections to the Knesset be held after the submission of the Draft Budget under section 3 of The Basic Law: The State Economy, and before the passage of three months from the beginning of the fiscal year, the determining day under subsection (a), shall be "three months from the beginning of the fiscal year or 45 days from the constitution of the Government, whichever is later."

Repeal of The Basic Law: The Government.

46. The Basic Law: The Government (1992) is repealed.

Effect and applicability.

47. (a) The provisions of this Basic Law shall apply to elections and to formation of the Government, beginning with elections to the 16th Knesset.

(b) Subject to the provisions of subsection (a), this Law shall go into effect on the day the Government is formed as said in

subsection (a).

(c) Notwithstanding the provisions of subsection (b), section 44 shall go into effect on the day on which this Law is published.

ARIEL SHARON Prime Minister

MOSHE KATSAV President of the State

AVRAHAM BURG Speaker of the Knesset

* Passed by the Knesset on the 12th Adar, 5761 (7th March, 2001) and published in Sefer Ha-Chukkim No. 1780, p. 158; the Bill and an Explanatory Note were published in Hatza'ot Chok No. 2756 of 5758, p. 72.

 חוק הממשלה, שס'א- 2001

הממשלה-חוק 1יסוד:

המדינה..1המהות של המבצעת הרשות היא הממשלה

המושב ירושלים..2מקום הוא הממשלה של מושבה מקום

הכנסת אמון בממשלה

הכנסת..3 אמון מכוח מכהנת הממשלה

שר.4אחריות משותפת; אחריות הכנסת בפני אחראית הממשלה שע לתפקידים הממשלה ראש בפני ממונהאחראי ליהם

השר.

הרכב הממשלה )תיקונים

(3-ו1מס'

ומשרים)א(.5 הממשלה מראש מורכבת הממשלה אחרים.

שר)ב( הכנסת; חברי מבין יהיה הממשלה ראש הכנסת. חברי מבין שלא שיהיה יכול אחר

משרד2)ג( על ממונה יהיה ושר שיהיה, יכול אולם תיק. בלי שר

השרים)ד( שיהיהאחד יכול הכנסת חבר שהוא הממשלה. ראש מקום ממלא

עמ'1 התשס"א, מס'158ס"ח תיקון עמ'-1; התשע"ד, מהבחירות346ס"ח )חל ה מס'20-לכנסת תיקון עמ'-2(; התשע"ד, תיקו554ס"ח מס'; שעה3ן והוראת ה עמ'-20-לכנסת התשע"ה, מס'188ס"ח תיקון עמ'-4; התשע"ה, 249ס"ח

הנורבגי" "החוק במסגרת עקיף שעה-)תיקון כהוראת נקבעו מהסעיפים חלק ה (.20-לכנסת

יסוד הזהחוק בכנסת הממשלה של כינונה במועד לתוקפו מיום16-נכנס דהינו , .2003בפברואר27

מס'ב2 המילים1תיקון תיקו"נמחקו בלי שר שיהיה יכול מ"אולם הבחירותהחל מס'20-הלכנסת בתיקון מחדש נחקקו והן ה3, בכנסת הממשלה כינון .20-לפני

מס' תיקון נגד בעתירה אגב בהערת הנדל עתיד3234/15)בג"ץ3השופט יש מפלגת הכנסת( יו"ר הוראו":נ' שמכוח ייתכן כי היא הדיןדעתי מבחינת ובוודאי הדין, ת

עליו המוטל התפקיד בדבר הוראה מינויו עם תיק בלי שר כל יקבל הרצוי, השלטון יציבות לציבור, השירות עם מיטיבה זו תוצאה יעסוק. הוא בו והתחום

ומשרד תיק בלי שר שונה: בצורה זאת הגד המשילות. בלי-ועיקרון שר כן, עיסוק ותחום "לא.-תפקיד

הממשלה.)ה( ראש סגן שיהיה יכול שר

שעה הוראת ה 20-לכנסת

הממשלה,1)ו( ראש זה ובכלל הממשלה, חברי מספר על יעלה הכנסת19לא הביעה כן אם אלא ,

שרים צירוף לאשר החליטה או בממשלה אמון חברי שבעים של ברוב לפחות.לממשלה, הכנסת

של כשירותם השרים

ותושב)א(.6 ישראלי אזרח שאינו מי לשר יתמנה לא ישראל.

בתפקיד)ב( או במשרה שמכהן מי לשר יתמנה לא בסעיף אלא-לחוק7המפורטים הכנסת, יסוד:

באותו או משרה באותה לכהן חדל כן אם יותר, מוקדם במועד או למינויו עובר תפקיד

שייקבע בחוק.כפי

בעבירה(1))ג( שהורשע מי לשר יתמנה לא טרם מינויו וביום מאסר לעונש ונידון לרצות שגמר מהיום שנים שבע עברו פסק מתן מיום או המאסר עונש את קבע כן אם אלא המאוחר, לפי הדין, כי המרכזית הבחירות ועדת ראש יושב בנסיבות הורשע, שבה העבירה עם אין

ק משום לון.הענין,

מס'1 בתיקון נחקק )ו( ה1ס"ק לכנסת מהבחירות מס'20-שתחילתו ובתיקון ,3 ה בכנסת שכוננה ממשלה על יחול לא כי נקבע שעה .20-והוראת

מס' תיקון נגד שהוגשה שעה3עתירה )בג"ץ-והוראת יש3234/15נדחתה מפלגת הכנסת יו"ר נ' ביוםעתיד ניתן ח9.7.2015, לעניין נאור הנשיאה חוק(. יסוד-קיקת

שחוק בעובדה די לא "אכן, שעה: כשלעצמה,-בהוראת שעה, כהוראת נחקק יסוד המקרה... נסיבות של מדוקדקת בחינה נדרשת אלא מעיקרו, אותו לפסול כדי התערבות המצדיקים מקרים אותם עם נמנה שלפנינו המקרה כי סבורה איני

לסוגיה-בחקיקת נוגעת בענייננו השעה הוראת השלכותיהיסוד. שעיקר אין-מינהליות-תקציביות בממשלה. שרים וסגני שרים של המירבי מספרם

של יסוד בעקרון בפגיעה לדעתי, מדובר, לא אף אדם. בזכויות בפגיעה מדובר של לדחייה למעשה נועדה השעה הוראת בענייננו בנוסף, הדמוקרטי. משטרנו

מס' תיקון של לתוקף להותרת1כניסתו היינו על, בפועל הקיים החוקתי המצב ה הכנסת של כהונתה לתקופת חדש20-כנו חוקתי הסדר של בקביעתו מדובר אין .

פחותה." דנן השעה הוראת של פגיעתה זו מסיבה גם מוגבל. זמן לפרק

לא(2) המרכזית הבחירות ועדת ראש יושב ( בפסקה כאמור בית1יקבע קבע אם ,)

העבירה עם יש כי דין, לפי המשפט, קלון. משום הורשע שבה

שאינה)ד( אזרחות בעל שהוא מי לשר יתמנה לא שלה אזרח שהוא המדינה דיני אם ישראלית, לאחר אלא זו, מאזרחות שחרורו את מאפשרים

ממנה.ש שחרורו לשם מצדו הדרוש כל את עשה

התפטר)ה( ולא מסיעתו שפרש הכנסת חבר לשר יהיה לא לפרישתו, סמוך מכהונתו לא זו הוראה כנסת; אותה של כהונתה בתקופת שנקבעו בתנאים סיעה התפלגות על תחול

מסיעה" "פרישה זה, קטן סעיף לענין -בחוק; בסעיף לחוק6כהגדרתה הכנסת.יסוד:-א

הטלת התפקיד להרכיב ממשלה

המדינה,)א(.7 נשיא יטיל חדשה ממשלה לכונן משיש את בכנסת, הסיעות נציגי עם שהתייעץ לאחר מחברי אחד על ממשלה להרכיב התפקיד התפקיד את יטיל הנשיא לכך; שהסכים הכנסת תוצאות פרסום מיום ימים שבעה בתוך כאמור

היווצרות מיום או לכינוןהבחירות העילה ראש פטירת של ובמקרה חדשה, ממשלה

הפטירה.14בתוך-הממשלה מיום ימים

הכנסת)ב( שנתכנסה לפני ההתייעצות נתקיימה רשימות נציגי עם הנשיא יתייעץ החדשה,

החדשה. בכנסת שתיוצגנה המועמדים

בעקבות)ג( ממשלה כינון על יחול לא זה סעיף ס לפי אמון אי הגשת28עיףהבעת בעקבות או

סעיף לפי המדינה לנשיא ויחולו29בקשה )ב(, האמורים. בסעיפים המפורטות ההוראות

התקופה להרכבת ממשלה

התפקיד.8 את עליו הטיל המדינה שנשיא הכנסת לחבר סעיף לפי ממשלה תפקידו7להרכיב למילוי נתונה

של זו28תקופה תקופה להאריך רשאי הנשיא ימים; עלב יחד יעלו שלא ובלבד נוספות, ימים.14תקופות

הטלת התפקיד

מחדש

סעיף)א(.9 לפי התקופה לא8עברה הכנסת וחבר או ממשלה, שהרכיב המדינה לנשיא הודיע ממשלה, להרכיב בידו שאין כן לפני לו שהודיע הבקשה את דחתה והכנסת ממשלה שהציג או

סעיף לפי אמון בה יטי13להביע הנשיא)ד(, ל של אחר חבר על ממשלה להרכיב התפקיד את את לקבל מוכן שהוא לנשיא שהודיע הכנסת שאינו הכנסת ראש ליושב יודיע או התפקיד, והכל ממשלה, להרכבת להגיע אפשרות רואה או התקופה שעברה מיום ימים שלושה בתוך בידו שאין הכנסת חבר של הודעתו מיום

דחיי מיום או ממשלה, הבקשהלהרכיב ת הענין. לפי בממשלה, אמון להביע

לפי)ב( ממשלה להרכיב התפקיד את שיטיל לפני הכנסת ראש ליושב שיודיע לפני או זה, סעיף ממשלה, להרכבת להגיע אפשרות רואה שאינו סיעות נציגי עם ולהתייעץ לחזור הנשיא רשאי

בכנסת.

הוטל)ג( ממשלה להרכיב שהתפקיד הכנסת לחבר תקופהע תפקידו למילוי נתונה זה סעיף לפי ליו

ימים.28של

הטלת לפי התפקיד

רוב בקשת הכנסת חברי

לפי)א(.10 הכנסת, ראש ליושב המדינה נשיא הודיע להגיע9סעיף אפשרות רואה שאינו )א(,

התפקיד את שהטיל או ממשלה, להרכבת סעיף אותו לפי הכנסת חבר על ממשלה להרכיב

הכנס בתוךוחבר לנשיא הודיע לא ימים28ת שאין כן לפני לו שהודיע או ממשלה שהרכיב ממשלה שהציג או ממשלה להרכיב בידו לפי אמון בה להביע הבקשה את דחתה והכנסת

לבקש13סעיף הכנסת חברי רוב רשאים )ד(, על התפקיד את להטיל בכתב, המדינה, מנשיא והכל בכתב, לכך שהסכים פלוני, הכנסת חבר

מהיום21בתוך או הנשיא, הודעת מיום ימים סעיף לפי התקופה עברה מיום9שבו או )ג(,

להרכיב בידו שאין הכנסת חבר של הודעתו אמון להביע הבקשה דחיית מיום או ממשלה,

הענין. לפי בממשלה,

)א(,)ב( קטן בסעיף כאמור בקשה לנשיא הוגשה התפקיד את יומיים, בתוך הנשיא, הרכיבליטיל

שצוי הכנסת חבר על בבקשה.ממשלה ן

הוטל)ג( ממשלה להרכיב שהתפקיד הכנסת לחבר תקופה תפקידו למילוי נתונה זה סעיף לפי עליו

ימים.14של

בחירות מוקדמות

ממשלה באין

בסעיף1)א(.11 כאמור בקשה הוגשה לא10לא או )א(, לו הנתונה בתקופה ממשלה הכנסת חבר הרכיב

שאין10סעיףלפי כן לפני לנשיא שהודיע או )ג(, על המדינה נשיא יודיע ממשלה, להרכיב בידו

הכנסת. ראש ליושב כך

שחבר)ב( או )א(, קטן בסעיף כאמור הנשיא הודיע ממשלה להרכיב התפקיד עליו שהוטל הכנסת

סעיף דחתה10לפי והכנסת ממשלה הציג )א( סעי לפי אמון בה להביע הבקשה )ד(,13ףאת

התפזרותה על החליטה כאילו הכנסת את יראו לכנסת והבחירות כהונתה, תקופת תום לפני

תום שלפני האחרון ג' ביום הימים90יתקיימו הבקשה דחיית מיום או הנשיא, הודעת מיום

הענין. לפי בממשלה, אמון להביע

הפסקת הליכים

להרכבת ממשלה

הכנסת,.12 התפזרות על חוק ההליכיםנתקבל ייפסקו ממשלה. להרכבת

כינון הממשלה

את)א(.13 הכנסת חבר על המדינה נשיא הטיל ליושב כך על יודיע ממשלה, להרכיב התפקיד כך על יודיע הכנסת ראש ויושב הכנסת ראש

לכנסת.

לנשיא)ב( כך על יודיע ממשלה, הכנסת חבר הרכיב ראש ויושב הכנסת, ראש וליושב המדינה

לצורךהכנס ישיבה, ויקבע לכנסת כך על יודיע ת מיום ימים שבעה בתוך הממשלה, כינון

זה. קטן סעיף לפי לכנסת ההודעה

בראשה.)ג( יעמוד ממשלה שהרכיב הכנסת חבר

סעיף17.11.2008ביום1 לפי המדינה נשיא בקשה11הודיע לו הוגשה לא כי )א( בסעיף הת10כאמור )י"פ עמ')א( (.810שס"ט,

הכנסת,)ד( לפני תתייצב הממשלה, משהורכבה הרכבה על מדיניותה, של היסוד קווי על תודיע

בין התפקידים חלוקת ותבקשועל השרים, בה משהביעה תיכון הממשלה אמון; הבעת השרים ייכנסו שעה ומאותה אמון, הכנסת

לכהונתם.

הצהרת אמונים

ככל.14 סמוך או בממשלה, אמון הכנסת משהביעה הכנסת בפני הממשלה ראש יצהיר מכן, לאחר האפשר כראש מתחייב )השם( "אני זו: אמונים הצהרת

ל אמונים לשמור ולחוקיה,הממשלה ישראל מדינת את ולקיים הממשלה כראש תפקידי את באמונה למלא יצהיר האחרים השרים מן אחד וכל הכנסת"; החלטות כחבר מתחייב )השם( "אני זו: אמונים הצהרת ולחוקיה, ישראל למדינת אמונים לשמור הממשלה את ולקיים הממשלה כחבר תפקידי את באמונה למלא

הכנסת". החלטות

שרציר לצרף.15וף הממשלה, ראש הצעת פי על רשאית, הממשלה שר, לצרף הממשלה החליטה לממשלה; נוסף שר עם לכנסת; הנוסף השר של תפקידו ועל כך על תודיע הנוסף השר ייכנס הכנסת ידי על ההודעה אישור הצהרת את יצהיר לאישור האפשר ככל וסמוך לכהונתו

האמונים.

מקומו מילוי ראש של

ממשלהה

ממלא)א(.16 יזמן הארץ מן הממשלה ראש נעדר אותן. וינהל הממשלה ישיבות את מקומו

את)ב( למלא זמנית הממשלה מראש נבצר ראש מקום ממלא מקומו את ימלא תפקידו,

חלפו כיהן100הממשלה; שבהם רצופים ימים ראש במקום הממשלה ראש מקום ממלא

תפ את למלא חזר לא והוא קידו,הממשלה את למלא קבע דרך ממנו שנבצר כמי יראוהו

תפקידו.

או)ג( הממשלה לראש מקום ממלא היה לא את למלא הממשלה ראש מקום מממלא שנבצר

ו )א( קטנים סעיפים לפי תקבע-תפקידיו )ב(, למלא הכנסת, חבר שהוא אחר, שר הממשלה

אלה. תפקידים

ראש חקירת הממשלה

בתקופת כהונתו ה,ואחרי

כתב הגשת אישום

והרשעה

הממשלה)א(.17 ראש נגד פלילית חקירה תיפתח לא לממשלה. המשפטי היועץ בהסכמת אלא

כראש)ב( שכיהן מי נגד פלילית חקירה תיפתח לא שנעברה עבירה לביצוע חשד בשל הממשלה, אלא לכהן, שחדל לאחר בשנה או כהונתו בעת

לממשלה. המשפטי היועץ בהסכמת

היועץ)ג( בידי יוגש הממשלה ראש נגד אישום כתב המחוזי המשפט לבית לממשלה המשפטי שופטים; שלושה של בהרכב שיישב בירושלים, החל בטרם שהוגש אישום כתב בענין הוראות

בחוק. ייקבעו בתפקידו לכהן הממשלה ראש

הממשלה)ד( ראש את שהרשיע המשפט בית אם דינו בפסק יקבע עבירהבעבירה, באותה יש

קלון. משום

הפסקת של כהונה

ראש הממשלה

עבירה מחמת

להעביר)א(.18 חבריה, ברוב בהחלטה רשאית, הכנסת בעבירה שהורשע הממשלה ראש את מכהונתו משום עימה שיש דינו בפסק קבע המשפט ובית את יראו כאמור, הכנסת החליטה קלון;

ההחלט קבלת עם התפטרה כאילו ה.הממשלה

כאמור30בתוך)ב( הדין פסק מתן מיום ימים של הכנסת ועדת תחליט )א(, קטן בסעיף ראש העברת לענין המלצתה בדבר הכנסת בפני המלצתה את ותביא מכהונתו הממשלה את הכנסת ועדת הביאה לא הכנסת; מליאת ראש יושב יעלה האמור, המועד בתוך המלצתה

במליאת לדיון הענין את הכנסת.הכנסת

העברת)ג( בדבר יחליטו לא והכנסת הכנסת ועדת לו שניתנה לאחר אלא מכהונתו הממשלה ראש

לפניהן. טענותיו לטעון הזדמנות

זה)ד( סעיף לפי מכהונתו הממשלה ראש הועבר לא סופי, נעשה )א( קטן בסעיף כאמור הדין ופסק את ויראו הממשלה ראש של כהונתו תיפסק

כא הדיןהממשלה פסק שבו ביום התפטרה ילו סופי. נעשה

סעיפים)ה( ו42הוראות לחוק42-א הכנסת-ב יסוד: הממשלה. ראש על יחולו לא

התפטרות ראש

1הממשלה

על.19 לממשלה שהודיע לאחר רשאי, הממשלה ראש כתב הגשת ידי על להתפטר כן, לעשות כוונתו

המ ראש התפטרות המדינה; לנשיא -משלההתפטרות הממשלה. כהתפטרות

ראש הממשלה או שנפטר

ממנו שנבצר קבע דרך

את למלא התפקיד

הממשלה)א(.20 את רואים הממשלה, ראש נפטר פטירתו. ביום התפטרה כאילו

את)ב( למלא קבע, דרך הממשלה, מראש נבצר התפטרה כאילו הממשלה את רואים תפקידו,

ה מקום101-ביום ממלא מכהן במקומו.שבו

ראש או הממשלה מקומו ממלא להיות שחדלו הכנסת חברי

הכנסת,)א(.21 חבר להיות שחדל הממשלה ראש ביום מכהונתו התפטר כאילו אותו רואים ראש התפטרות בכנסת; חברותו שנפסקה

הממשלה.-הממשלה כהתפטרות

הממשלה,)ב( ראש מקום כממלא המכהן שר הכנסת, חבר להיות מלכהןשחדל יחדל

הממשלה. ראש מקום כממלא בתפקידו

הפסקת של כהונתו

)תיקוןשר (2מס'

לאחר)א(.22 רשאי, הממשלה, ראש למעט שר, להתפטר כן, לעשות כוונתו על לממשלה שהודיע התפטרות כתב הגשת ידי על הממשלה מן נפסקת בממשלה כהונתו הממשלה; לראש

ההתפטר48כעבור שכתב לאחר נמסרשעות ות השר בו חזר אם זולת הממשלה, לראש

לכן קודם התקופה;מהתפטרותו הסתיימה ליום סיומה יידחה מנוחה, ביום האמורה כפי והכול מנוחה, יום שאינו מכן שלאחר

בחוק 2.שייקבע

עמ'21.9.2008ביום1 התשס"ט, )י"פ אולמרט אהוד הממשלה ראש (.26התפטר סעיף2 הממשלה.5ר' לחוק ב

לממשלה)ב( שהודיע לאחר רשאי, הממשלה ראש מכהונתו; שר להעביר כן, לעשות כוונתו על

ה של כעבורכהונתו נפסקת לאחר48שר שעות אם זולת לידיו, נמסר מכהונה ההעברה שכתב

לכן קודם הממשלה ראש בו הסתיימה;חזר סיומה יידחה מנוחה, ביום האמורה התקופה כפי והכול מנוחה, יום שאינו מכן שלאחר ליום

בחוק .שייקבע

או)ג( בחירתו עם נפסקת בממשלה שר של כהונתו לאחד מנועיםהתמנותו שנושאיהם התפקידים

לכנסת. מועמדים מהיות

הפסקת שר כהונת

עבירה מחמת

שייקבעו)א(.23 בעבירות למעט שר, נגד אישום כתב מחוזי; משפט בבית ויתברר יוגש בחוק, החל בטרם שהוגש אישום כתב בענין הוראות

בחוק. ייקבעו בתפקידו לכהן השר

בעב)ב( שר שהרשיע המשפט בפסקבית יקבע ירה, קבע קלון; משום עבירה באותה יש אם דינו השר של כהונתו תיפסק כאמור, המשפט בית

הדין. פסק מתן ביום

הממשלה.)ג( ראש על יחול לא זה סעיף

מקומו מילוי שר של

הארץ,)א(.24 מן הממשלה, ראש למעט שר, נעדר את ימלא אחר שר כי לקבוע הממשלה רשאית

שלמקומו; תפקידיו את ימלא המקום ממלא שתקבע כפי הכל מקצתם, או כולם השר,

הממשלה.

את)ב( למלא זמנית ממנו שנבצר או לכהן שר חדל או הממשלה ראש התפקיד את ימלא תפקידו,

הממשלה. שתקבע אחר שר

לכהן)ג( שחדל שר של המקום מילוי תקופת שלושה על תעלה לא )ב( קטן בסעיף כאמור

חודשים.

שרים סגני נים)תיקו

1(4-ו1מס'

ראש2)א(.25 בהסכמת רשאי, משרד על הממונה שר לאותו למנות הממשלה, ובאישור הממשלה סגן אחד; שר סגן הכנסת, חברי מבין משרד, בכנסת הממשלה משהודיעה לתפקידו ייכנס שר ראש ידי על שמונה שר לסגן מינויו; על

שר "סגן ייקרא ראשהממשלה במשרד הממשלה".

בפני3(1)א השר סגן יצהיר למינויו, האפשר ככל סמוך )השם( "אני זו: אמונים הצהרת הכנסת ישראל למדינת אמונים לשמור מתחייב שר, כסגן תפקידי את באמונה למלא ולחוקיה,

הכנסת. החלטות את "ולקיים

של1 המוסד כי "נראה העליון: ביהמ"ש פסק שר" של במעמד שר "סגן לעניין הפורמלית היכולת גבול קצה עד השר פונקציות את הממלא שר סגן של "כאילו",

המכה הואכשהשר הבסיסית, במתכונתו שר מסגן להבדיל הממשלה, ראש הוא ן אף זה, דין פסק כי דעתה ליתן הממשלתית המערכת על דרכו. לתום הקרב מוסד לעתיד... תמרור מהוה שתואר, הרקע נוכח שיפוטית להתערבות הביא לא אם הכוחות כל בעל יהא במהות, בפועל, בראשו שעומד מי כי ממשלתי משרד ראוי

לעתידו יהא כך הציבור את ולשרת תפקידו את למלא כלה, ועד מהחל הסמכויות, תמיד כמובן יתכן למצער. הבאה בממשלה יהא כך כי מהנחה יוצאים ואנו לבוא,

שר סגן של כשר."-מינויו במשרד הפועל השר לצד הטבעיים", ב"ממדיו אך בבג"ץ רובינשטיין א' בי3002/09השופט הרפואית רה"מההסתדרות נ' שראל

ביום )ניתן (.9.6.09ואח' בבג"ץ2 גרוניס החוץ,3997/14הנשיא שר נ' בישראל השלטון איכות למען התנועה

ביום )ניתן ואח' הנגבי צחי שהורשע:12.2.15ח"כ לאחר שר סגן במינוי שעסק ) מחוקי העולה כדלקמן:-"ההסדר הוא בפלילים שהורשע שר סגן לגבי היסוד

מור קלון,כאשר משום הורשע שבה בעבירה שיש ונקבע בפלילים שר סגן שע )סעיף כהונתו אף-לחוק27מופסקת הקלון קביעת בעקבות הממשלה(. יסוד:

)סעיף בכנסת חברותו לחוק42נפסקת אדם-א)א( שאותו מאחר הכנסת(. יסוד: כסגן כנסת באותה לשמש יכול הוא אין אף כנסת, חבר עוד משמש אינו מורשע

שלושהשר על העולה לתקופה בפועל מאסר עונש המורשע על הוטל לא אם . לשוב לכנסת, נבחר ואם הבאות, בבחירות לכנסת להיבחר הוא רשאי חודשים,

)סעיף שר סגן בסוגיה-לחוק6לשמש שניתנו הראשונות ההלכות הכנסת(... יסוד: בחוקי חקיקתי חוסר רקע על לאהיסוד...-נתקבלו בענייננו חללאולם קיים

חוק וחוק-חקיקתי. הממשלה המתייחסות-יסוד: הוראות כוללים הכנסת יסוד: בדין. שהורשעו כנסת וחבר שר סגן שר, של כהונה ולהפסקת למינוי במישרין הקבוע ההסדר לגדר נופלים שאינם במקרים לראות ניתן אם רב ספק לפיכך,

בחוקי כ"לקונה" אלו היסוד."-בהוראות ל3 מעבר מס'1)א25סעיףהוראת בתיקון שהתווסף ביום4( :6.8.2015שתחילתו

של)א( תחילתו לפני שר כסגן שמונה מס'מי כאמור4תיקון אמונים יצהיר לא )ב((1)א25בסעיף ה; הכנסת של כהונתה ע20-בתקופת קטן: בסעיף האמור אף ל

של תחילתו לפני שמונה שר סגן מס')א(, חברותו4תיקון את לפיוהפסיק בכנסת

בשם)ב( לו, שנתמנה ובמשרד בכנסת יפעל שר סגן לו.השר שמסר הענינים ובמסגרת אותו שמינה

שר)ג( לסגן יתמנה לא מסיעתו שפרש הכנסת חבר לא זו הוראה כנסת; אותה של כהונתה בתקופת שנקבעו בתנאים סיעה התפלגות על תחול

מסיעה" "פרישה זה, קטן סעיף לענין -בחוק; בסעיף לחוק6כהגדרתה הכנסת.-א יסוד:

שעה הוראת ה 20-לכנסת

ארבעה.1)ד( על יעלה לא השרים סגני מספר

פקיעת של כהונתו

שר סגן מס' )תיקון

4)

מאלה:.26 אחת בכל נפסקת שר סגן של כהונתו

לשר(1) התפטרות כתב בהגשת התפטר השר סגן אותו; נפסקתשמינה השר סגן של כהונתו

ההתפ48כעבור שכתב לאחר נמסרשעות טרות השר סגן בו חזר אם זולת אותו, שמינה לשר ביום האמורה התקופה הסתיימה לכן; קודם שאינו מכן שלאחר ליום סיומה יידחה מנוחה,

בחוק שייקבע כפי והכול מנוחה, ;יום

להיות(2) או שר להיות חדל אותו שמינה השר משרד; אותו על ממונה

ה(3) או הממשלה הממשלה, אתראש שמינה שר ואולם כהונתו; את להפסיק החליטו השר סגן אלא מכהונתו שר סגן יעביר לא הממשלה ראש לממשלה כן לעשות כוונתו על שהודיע לאחר

השר; סגן את שמינה השרולשר סגן של כהונתו כעבור ההעברה48נפסקת שכתב לאחר שעות

חזר אם זולת כאמור, לידיו נמסר ומהכהונה הממהםב שמינראש השר או הממשלה השלה,

העניין,אותו לפי הסתיימה, לכן; קודם סיומה יידחה מנוחה, ביום האמורה התקופה כפי והכול מנוחה, יום שאינו מכן שלאחר ליום

בחוקשיי ;קבע

________________________ לחוק42סעיףהוראות הכנסת-ג האפשריסוד: ככל סמוך אמונים יצהיר ,

בכנסת. כהונתו להפסקת מס'1 בתיקון נחקק )ד( ה1ס"ק לכנסת מהבחירות מס'20-שתחילתו ובתיקון ,3

ה בכנסת שכוננה ממשלה על יחול לא כי נקבע שעה .20-והוראת

חדשה;(4) ממשלה כוננה

שעה )הוראת ה (20-לכנסת

הכנסת(5) חבר להיות חדל השר אם,סגן זולת להי סעיףהפסיק הוראות לפי הכנסת חבר ות

לחוק42 הכנסת-ג 1.יסוד:

הפסקת סגן כהונת מחמת שר

עבירה

דינו.27 בפסק יקבע בעבירה שר סגן שהרשיע המשפט בית המשפט בית קבע קלון; משום עבירה באותה יש אם פסק מתן ביום השר סגן של כהונתו תיפסק כאמור,

הדין.

הבעת אמון-אי

2בממשלה

מס')תיקו ן 1)

אי)א(.28 להביע רשאית בממשלה.-הכנסת אמון

ה1 הכנסת של כהונתה הכנסת,במקו,20-בתקופת "חבר יבוא הכנסת" "חבר ם סעיף הוראות לפי הכנסת חבר להיות הפסיק אם לחוק42זולת הכנסת"-ג .יסוד:

סעיף2 הכנסת.44ר' לתקנון לכנסתעד28סעיףנוסח :20-ההבחירות

בממשלה.)א( אמון אי להביע רשאית הכנסת חבר)ב( ברוב הכנסת, של בהחלטה תיעשה בממשלה אמון אי מנשיאהבעת לבקש יה,

בכתב. לכך שהסכים פלוני, הכנסת חבר על הממשלה הרכבת את להטיל המדינה ההחלטה;)ג( קבלת עם התפטרה כאילו הממשלה את רואים כאמור, הכנסת החליטה

הכנסת חבר על ממשלה להרכיב התפקיד את ההחלטה, מקבלת יומיים בתוך יטיל, הנשיא בהחלטה. שצוין

שנש)ד( הכנסת זהלחבר סעיף לפי ממשלה להרכיב התפקיד את עליו הטיל המדינה יא של תקופה תפקידו למילוי בתקופות28נתונה זו תקופה להאריך רשאי הנשיא ימים;

על יחד יעלו שלא ובלבד ימים.14נוספות, שהרכיב)ה( המדינה לנשיא הודיע לא הכנסת וחבר )ד( קטן סעיף לפי התקופה עברה

שהודי או כךממשלה, על המדינה נשיא יודיע ממשלה, להרכיב בידו שאין כן לפני לו ע הכנסת. ראש ליושב

והכנסת)ו( ממשלה הכנסת חבר שהציג או )ה( קטן בסעיף כאמור המדינה נשיא הודיע סעיף לפי אמון בה להביע הבקשה את על13דחתה החליטה כאילו הכנסת את רואים )ד(,

והב כהונתה, תום לפני תוםהתפזרותה שלפני האחרון ג' ביום יתקיימו לכנסת 90חירות הענין. לפי בממשלה, אמון להביע הבקשה דחיית מיום או הנשיא, הודעת מיום הימים

אי)ב( של-הבעת בהחלטה תיעשה בממשלה אמון בממשלה אמון להביע חבריה, ברוב הכנסת, מדיניותה, של היסוד קווי על שהודיעה אחרת השרים בין התפקידים חלוקת ועל הרכבה על

בסעיף תיכון13כאמור החדשה הממשלה )ד(; שעהמשהביעה ומאותה אמון, הכנסת בה

לכהונתם. השרים ייכנסו

אי)ג( להביע הצעה הגשת לעניין אמון-פרטים בתקנון או בחוק ייקבעו בה והדיון בממשלה

בידי ההצעה הוגשה הכנסת,61הכנסת; חברי יאוחר ולא האפשרי, בהקדם הדיון יתקיים

הגשתה. מיום משבוע

לפזר סמכות הכנסת את

מס')תיקו ן 1)1

רוב)א(.29 בכנסת קיים כי הממשלה ראש נוכח אפשרות נמנעת כך ושעקב לממשלה, המתנגד הוא, רשאי הממשלה, של תקינה לפעולה בצו הכנסת את לפזר המדינה, נשיא בהסכמת

לתוקפו ייכנס הצו ברשומות; ימים21שיפורסם בקשה הוגשה כן אם אלא פרסומו, יום אחרי

)ב קטן סעיף כאילולפי הממשלה את ורואים ,) הצו. פרסום ביום התפטרה

רוב21בתוך)ב( רשאים הצו, פרסום מיום ימים המדינה מנשיא בכתב לבקש הכנסת חברי בכתב, לכך שהסכים פלוני, כנסת חבר על להטיל

ממשלה. להרכיב הממשלה, ראש ושאינו

בסעיף)ג( כאמור בקשה המדינה לנשיא הוגשה )ב ראשקטן ליושב הנשיא כך על יודיע ,)

התפקיד את יומיים, בתוך יטיל, הנשיא הכנסת; בבקשה. שצוין הכנסת חבר על ממשלה להרכיב

את)ד( עליו הטיל המדינה שנשיא הכנסת לחבר נתונה זה סעיף לפי ממשלה להרכיב התפקיד

של תקופה תפקידו הנשיא28למילוי ימים; בת זו תקופה להאריך נוספות,רשאי קופות

על יחד יעלו שלא ימים.14ובלבד

או)ה( )ב(, קטן בסעיף כאמור בקשה הוגשה לא וחבר )ד(, קטן בסעיף כאמור התקופה עברה או ממשלה שהרכיב לנשיא הודיע לא הכנסת ממשלה, להרכיב בידו שאין כן לפני לו שהודיע

הכנסת. ראש ליושב כך על המדינה נשיא יודיע

ה1 הכנסת פיזור בדבר שרון16-צו אריאל רה"מ עמ'-ע"י התשס"ו, .728י"פ

או)ו( )ה( קטן בסעיף כאמור המדינה נשיא הודיע להרכבת התפקיד עליו שהוטל הכנסת שחבר והכנסת ממשלה הציג זה סעיף לפי ממשלה סעיף לפי אמון בה להביע הבקשה את דחתה

על13 החליטה כאילו הכנסת את יראו )ד(, והבחירות כהונתה, תקופת תום לפני התפזרותה

האחרו ג' ביום יתקיימו תוםלכנסת שלפני 90ן סיום מיום או לתוקף הצו כניסת מיום הימים ההודעה מיום או ממשלה להרכבת התקופה אמון להביע הבקשה דחיית מיום או לנשיא

הענין. לפי בממשלה,

להשתמש)ז( רשאי יהיה לא הממשלה ראש זה סעיף לפי -בסמכותו

עד(1) חדשה כנסת של כהונתה מתחילת הממ החדשה;כינון שלה

]בטל[(2)

או(3) הממשלה, ראש התפטרות לאחר עבר כי נקבע שבו דין פסק מתן מיום יום עד קלון משום עימה שיש עבירה

סעיף לפי הכנסת )א(.18החלטת

לא)ח( הממשלה ראש של מקומו את הממלא שר לראש הנתונה בסמכות להשתמש רשאי יהיה

זה. סעיף לפי הממשלה

רציפות הממשלה

(1מס')תיקון

התפטרות)א(.30 או חדשה כנסת בחירת הממשלהעם בסעיפים הגשת21או18,19,20כאמור עם או

סעיף לפי המדינה29בקשה נשיא יפתח )ב(, בחוק כאמור חדשה ממשלה להרכבת -בהליכים

זה. יסוד

הממשל)ב( התפטרות או חדשה כנסת בחירת העם בסעיפים תמשיך29או18,19,20,21כאמור

שתיכון עד תפקידיה במילוי היוצאת הממשלה החדשה. הממשלה

תפקידו1)ג( במילוי ימשיך שהתפטר הממשלה ראש ראש נפטר החדשה; הממשלה שתיכון עד את למלא קבע דרך ממנו נבצר הממשלה, עבירה, מחמת כהונתו הופסקה או תפקידו

הממשל הכנסתתקבע חבר שהוא אחר שר ה כראש לכהן הממשלה, ראש של סיעתו וחבר

החדשה. הממשלה שתיכון עד בפועל הממשלה

רשאית)ד( )ב(, קטן סעיף לפי המכהנת ממשלה שר של בתפקידו שר להיות הכנסת חבר למנות זה קטן סעיף לפי שר של מינויו לכהן; שחדל

הכנסת. אישור טעון אינו

הונקבעב30-וא30סעיפים הכנסת של כהונתה לתקופת שעה :20-כהוראת

הטלת התפקיד להרכיב

על ממשלה סגן או שר

שחברותו שר בכנסת נפסקה

מס 4')תיקון הוראת-

(שעה

בסעיפיםא.30 האמור אף או29-ו11,13,28עד7על שר , סעיף לפי נפסקה בכנסת שחברותו שר לחוק42סגן -ג

נית הכנסת, להרכיביסוד: התפקיד את עליו להטיל ן להרכיב התפקיד את עליו להטיל לבקש ממשלה, ראש להיות כמועמד אותו להציע או ממשלה אף האמורים, הסעיפים להוראות בהתאם הממשלה, הממשלה לראש היותו עם אולם הכנסת, חבר שאינו סעיף להוראות בהתאם בכנסת חברותו תתחדש

לחוק2ג)ג()42 הכנסת-( .יסוד:

מקום ממלא ראש

או הממשלה ראש

ממשלה שהוא בפועל שחברותו שר

בכנסת נפסקה

מס) 4'תיקון הוראת-

(שעה

בסעיפיםב.30 האמור אף ו16)ד(,5על למנות,30-)ג( ניתן )ג(, שחברותו שר האמורים, הסעיפים להוראות בהתאם

סעיף לפי נפסקה לחוק42בכנסת הכנסת,-ג יסוד: ראש מקום הממשלהלממלא לראש או הממשלה

כאמור מינויו עם אולם הכנסת, חבר שאינו אף בפועל, סעיף להוראות בהתאם בכנסת חברותו תתחדש

)3ג)ג()42 או האמור4( היסוד לחוק ).

ביום1 כר14.4.2006החל אולמרט אהוד כיהן החדשה הממשלה לכינון אשועד שבהם הימים מאה תקופת חלוף לאחר הממשלה, קביעת לפי בפועל הממשלה

עמ' התשס"ו, )י"פ תפקידו את למלא שרון אריאל הממשלה מראש (.3104נבצר

תפקוד הממשלה

את)א(.31 לשנות הכנסת, באישור רשאית, הממשלה תפקיד למעט השרים, בין התפקידים חלוקת

הממשלה. ראש

להעביר)ב( הכנסת, באישור רשאית, הממשלה חובה או אחד, לשר חוק פי על הנתונה סמכות לשר מקצתה, או כולה חוק, פי על עליו המוטלת

אחר.

לאחד)ג( הכנסת, באישור רשאית, הממשלה משרדים ולהקים לבטלם לחלקם, משרדים,

חדשים.

ממשרד)ד( פעולה שטחי להעביר רשאית הממשלה שרד.למ

שרים)ה( ועדות למנות רשאית קבועות,הממשלה מסוי לענינים או ועדה,זמניות מונתה מים;

באמצעותה. לפעול הממשלה רשאית

ועבודתה,)ו( ישיבותיה סדרי את תקבע הממשלה הח קבלת ואופן דיוניה דרךדרכי אם לטותיה

מסו לענין ואם ים.קבע

הסמכויות של השיוריות

הממשלה

לכל.32 בכפוף המדינה, בשם לעשות מוסמכת הממשלה רשות על בדין מוטלת אינה שעשייתה פעולה כל דין,

אחרת.

אצילת סמכויות

רשאית)א(.33 לממשלה דין פי על הנתונה סמכות לא זה סעיף השרים; לאחד לאצול הממשלה

חוק לפי הממשלה סמכויות על זה,-יחול יסוד סעיף לפי סמכויות .32למעט

או)ב( חוק פי על השרים לאחד הנתונה סמכות סעיף פי על לו סמכות31שהועברה למעט )ב(,

כולה, לאצול, השר רשאי תקנות, להתקין ציבור. לעובד בסייגים, או מקצתה

סמכות)ג( למעט לשר, אצלה שהממשלה סמכות כולה, לאצלה, השר רשאי תקנות, להתקין

לעו בסייגים, או הסמיכהמקצתה אם ציבור בד לכך. הממשלה אותו

לשר,)ד( או לממשלה הנתונה סמכות זה, בסעיף עליהם. המוטלת חובה לרבות

אחרת)ה( כוונה אין אם יחולו זה סעיף הוראות או הסמכות את המקנה החוק מן משתמעת

החובה. את המטיל

נטילת סמכויות

רשאי.34 חוק של ביצועו על הממונה כלשר לעצמו ליטול על הנתונה שיפוטי, אופי בעלת סמכות למעט סמכות, אחרת כוונה אין אם המדינה, לעובד חוק אותו פי

החוק; מן לעניןמשתמעת כאמור לעשות רשאי השר מסוי לתקופה או מת.מסוים

ועדות)א(.35סודיות ושל הממשלה של וההחלטות הדיונים וג סודיים הם אלה בענינים ילויםהשרים

אסור: ופרסומם

המדינה;(1) ביטחון

המדינה;(2) של חוץ יחסי

את(3) ראתה שהממשלה אחר ענינים סוג עליו והכריזה למדינה, כחיונית סודיותו

זה; סעיף לענין בצו,

בסוד,(4) לשמרו החליטה שהממשלה ענין כאמור ענין של ופרסומו שגילויו ובלבד

אסור עלאינו שידע מי על אלא ההחלטה.

דברים)ב( על יחולו לא )א( קטן סעיף הוראות מי או הממשלה, ראש או שהממשלה לכך, הסמיכוהו הממשלה ראש או שהממשלה שפרסומם דברים על או פרסומם, את התירו

דין. פי על 1נדרש

סעיף1 לפי סמכותה לחוק28בתוקף )-)ב( הממשלה החליטההישןיסוד: ,) אשר דברים של פרסומם התרת לענין הממשלה מזכיר את להסמיך הממשלה

סעיף לפי אסורים וגילויים עמ'28פרסומם התשכ"ט, )י"פ (.602הנ"ל

משכורת וגמלאות

אחרים.36 ותשלומים השרים וסגני השרים של משכורתם או לאחריה, או כהונתם בתקופת להם שישולמו בהחלטה או בחוק, ייקבעו מותם, לאחר לשאיריהם הסמיכה שהכנסת מועדותיה ועדה של או הכנסת של

לכך.

להתקין)א(.37תקנות מוסמך חוק של ביצועו על הממונה שר לביצועו. תקנות

שר)ב( או הממשלה ראש את שיסמיך יכול חוק תק בהסמכה.להתקין שנקבע בענין נות

מצב הכרזת 1חירום

חירום)א(.38 של מצב במדינה שקיים הכנסת ראתה הצעת פי על או ביוזמתה היא, רשאית

חירום. מצב על להכריז הממשלה,

שנקבע)ב( כפי תהא ההכרזה של תוקפה תקופת רשאית הכנסת שנה; על תעלה לא אך בה,

חירום מצב על ולהכריז כאמור.לחזור

חירום)ג( של מצב במדינה שקיים הממשלה ראתה חירום מצב על להכריז יש הענין דחיפות ושעקב היא רשאית הכנסת, את לכנס שניתן לפני עוד ההכרזה של תוקפה חירום; מצב על להכריז לא אם נתינתה, מיום ימים שבעה כעבור יפקע הכנסת ידי על לכן קודם בוטלה או אושרה

הכנסת,בהחלטה התכנסה לא חבריה; רוב של חירום מצב על ולהכריז לחזור הממשלה רשאית

זה. קטן בסעיף כאמור

חירום)ד( מצב על הממשלה או הכנסת הכרזות על הכרזה לפרסם ניתן לא ברשומות; יפורסמו בדרך ההכרזה תפורסם ברשומות, החירום מצב ברשומות שתפורסם ובלבד אחרת, מתאימה

כשנ כן.מיד לעשות יהיה יתן

מצב)ה( על הכרזה לבטל עת, בכל רשאית, הכנסת ברשומות. תפורסם הביטול על הודעה חירום;

הכנסת.1 לתקנון ו' חלק ר'

התקנת שעת תקנות

1חירום

תקנות)א(.39 להתקין הממשלה רשאית חירום במצב ביטחון המדינה, על להגן כדי חירום שעת החיוניים; והשירותים האספקה וקיום הציבור

החוץתקנו ועדת שולחן על יונחו חירום שעת ת לאחר האפשר ככל סמוך הכנסת של והביטחון

התקנתן.

את)ב( לכנס ניתן לא כי הממשלה ראש ראה להתקין וחיוני דחוף צורך קיים וכי הממשלה או להתקינן הוא רשאי חירום, שעת תקנות

להתקינן. שר להסמיך

לש)ג( יפה כוחן חירום שעת חוק,תקנות כל נות תנאים, בו לקבוע או תוקפו את זמנית להפקיע חובה תשלומי או מסים להגדיל או להטיל וכן בחוק. אחרת הוראה אין אם זולת והכל אחרים,

פניה)ד( למנוע חירום שעת תקנות של בכוחן אין פגיעה להתיר או למפרע ענישה לקבוע לערכאות,

האדם. בכבוד

תק)ה( יותקנו מכוחןלא יופעלו ולא חירום שעת נות במידה אלא וסמכויות, אמצעים הסדרים,

זאת. מחייב החירום שמצב

כעבור)ו( יפקע חירום שעת תקנות של תוקפן הוארך אם זולת התקנתן, מיום חודשים שלושה או בחוק הכנסת ידי על שבוטלו או בחוק, תוקפן

הכנסת. חברי רוב של בהחלטה

פרסומןתקנות)ז( עם לתוקף ייכנסו חירום שעת הן ברשומות, לפרסמן ניתן לא ברשומות; ובלבד אחרת, מתאימה בדרך יפורסמו לעשות יהיה כשניתן מיד ברשומות שיפורסמו

כן.

הכנסת.1 לתקנון ו' חלק ראו

שעת)ח( תקנות יוסיפו להתקיים, החירום מצב חדל מ יותר לא אך תוקפן לתקופת להתקיים -חירום

החירו60 מצב מסיום שעתימים תקנות ם; לעמוד יוסיפו בחוק, הוארך שתוקפן חירום

בתוקפן.

הכרזת מלחמה

החלטת)א(.40 מכוח אלא במלחמה תפתח לא המדינה הממשלה.

צבאיות)ב( פעולות למנוע כדי זה בסעיף אין וביטחון המדינה על הגנה למטרת הנדרשות

הציבור.

במלח)ג( לפתוח הממשלה החלטת על מההודעה החוץ לועדת תימסר )א( קטן סעיף לפי ראש האפשרי; בהקדם הכנסת של והביטחון האפשרי בהקדם ההודעה את ימסור הממשלה צבאיות פעולות על הודעה הכנסת; במליאת גם החוץ לוועדת תימסר )ב( קטן בסעיף כאמור

האפשרי. בהקדם הכנסת של והביטחון

של תחולה אי שעת תקנות

חירום

שעתעל.41 תקנות של בכוחן אין דין, בכל האמור אף חוק לשנות תוקפו-חירום את זמנית להפקיע זה, יסוד

תנאים. בו לקבוע או

הממשלה וועדות

הכנסת מס' (4)תיקון

פי1)א(.42 על מידע ולועדותיה לכנסת תמסור הממשלה הוראות תפקידן; במילוי להן ותסייע דרישתן

לחי בחוק ייקבעו כשהדברמיוחדות מידע סוי או החוץ ויחסי המדינה ביטחון על להגנה נחוץ על להגנה או שלה, בינלאומיים מסחר קשרי

שבדין. חסיון או זכות

ארבעים2)ב( לפחות של דרישה לפי רשאית, הכנסת הממשלה ראש בהשתתפות דיון לקיים מחבריה, יכול כאמור דרישה עליו; שהוחלט בנושא

מא יותר לא לחודש.שתוגש חת

סעיפים1 הכנסת.124-ו123ר' לתקנון סעיף2 הכנסת.45ר' לתקנון

מילוי)ג( במסגרת מועדותיה ועדה וכל הכנסת, בפניהן להופיע שר לחייב רשאיות תפקידיה, שמינה השר באמצעות שר, סגן לחייב ורשאיות

בפניהן להופיע בידיעתו, או .אותו

מילוי)ד( במסגרת רשאית, הכנסת מועדות ועדה או בדבר הנוגע השר באמצעות תפקידיה,

שייקבעבידיעתו, מי כל או המדינה עובד לחייב בפניה. להתייצב בחוק,

הכנסת)ה( לפני דברו את להשמיע רשאי שר וועדותיה.

בחוק)ו( שייקבעו יכול זה סעיף ביצוע לענין פרטים הכנסת. בתקנון או

מועד שינוי בחירות

מס' (1)תיקון

מ.43 סעיפיםנקבע לפי לכנסת בחירות ,29-ו11ועד בתוך חבריה, ברוב שתתקבל בהחלטה הכנסת, רשאית הבחירות, לקיום העילה היווצרות מיום ימים חמישה מועד חג, ליום הבחירות מועד סמיכות בשל כי לקבוע ושאינו שתקבע למועד הבחירות יידחו זיכרון, או

מ העילה.100-מאוחר היווצרות ממועד ימים

החוק ח)א(.44יציבות לשנות חברי-וקאין ברוב אלא זה יסוד יהא זה קטן סעיף לפי הדרוש הרוב הכנסת; בקריאה הכנסת מליאת להחלטות דרוש השלישית; ובקריאה השניה בקריאה הראשונה,

"שינוי" זה, סעיף ובין-לענין מפורש בין משתמע.

סעיפים)ב( על יחולו לא זה סעיף 45הוראות .46-ו

חוק -תיקון הכנסת יסוד:

30מס'-

בחוק.45 הכנסת[-]שולב יסוד:

חוק -ביטול יסוד:

הממשלה

הממשלה-חוק.46 בטל.-1יסוד:

עמ'1 התשנ"ב, עמ'214ס"ח התשס"א, ;48.

תחילה ותחולה

חוק)א(.47 ועל-הוראות הבחירות על יחולו זה יסוד לכנסת בבחירות החל הממשלה, כינון

עשרה. השש

תחילתו)ב( תהא )א(, קטן סעיף להוראות בכפוף חוק כאמוריסוד-של הממשלה שתיכון ביום זה

)א(. קטן בסעיף

סעיף)ג( של תחילתו )ב(, קטן סעיף הוראת אף על חוק44 של פרסומו זה.-ביום יסוד


Législation Est remplacé(e) par (2 texte(s)) Est remplacé(e) par (2 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex IL097