À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Loi du 23 septembre 1975 sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion (telle que modifiée le 8 septembre 1997), Luxembourg

Retour
Texte abrogé 
Détails Détails Année de version 1997 Dates Adopté/e: 23 septembre 1975 Type de texte Principales lois de propriété intellectuelle Sujet Droit d'auteur Sujet (secondaire) Mise en application des droits, Organe de réglementation de la PI

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Français Loi du 23 septembre 1975 sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion (telle que modifiée le 8 septembre 1997)         Anglais Law of September 23, 1975, on the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations (as amended on September 8, 1997)        

Law of September 23, 1975, on the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations*

(as last amended on September 8, 1997)

TABLE OF CONTENTS**

Articles

Section I: Introductory Provisions 1

Section II: Protection of Performers 2-6

Section III: Protection of Producers of Phonograms 7-8

Section IV: Protection of Broadcasting Organizations 9-10

Section V: General Provisions 11-14

Section VI: Penal Provisions 15-16

Section VII: Application of International Conventions 17

Section VIII: Final Provisions 18-20

Section I
Introductory Provisions

Art. 1. For the purposes of this Law,

(a) "performers" means actors, singers, musicians, dancers, and other persons who perform, sing, recite, declaim, play or in any other way execute literary or artistic works;

(b) "phonogram" means any exclusively sound fixation of the sounds of a performance or of other sounds;

(c) "producer of phonograms" means the person, whether natural person or legal entity, who first fixes the sounds of a performance or other sounds;

(d) "reproduction" means the making of one or more copies of a fixation;

(e) "copy" means a medium containing sounds taken directly or indirectly from a phonogram and incorporating all or a substantial part of the sounds fixed on that phonogram;

(f) "distribution to the public" means any act whose purpose is to offer copies or make copies available, directly or indirectly, to the general public or any part thereof;

(g) "broadcasting" means the dissemination of sounds or images and sounds by means of electromagnetic waves for the purposes of reception by the public;

(h) "rebroadcasting" means the simultaneous transmission by a broadcasting organization of another broadcasting organization's broadcast;

(i) "rental" means the making available of originals and reproductions of protected works or other protected productions for use for a limited time and for a direct or indirect economic or commercial advantage;

(j) "lending" means the making available of originals and reproductions of protected works or other protected productions for use for a limited time where there is no direct or indirect economic or commercial advantage and where the act is performed by establishments accessible to the public;

(k) "satellite" means any satellite operating on frequency bands that are reserved, under the telecommunications legislation, for the broadcasting of signals for reception by the public or for non-public individual communication; in the latter case, however, it is necessary that the individual reception be possible under conditions comparable to those of the first case;

(n( �/em> "communication to the public by satellite" means the act of introducing, under the supervision and responsibility of the broadcasting organization, of program-carrying signals for reception by the public into an uninterrupted chain of communication leading up to the satellite and returning to earth; where the program-carrying signals are sent in coded form, there is communication to the public by satellite on condition that the device for decoding the broadcast is made available to the public by the broadcasting organization or with its consent.

Section II
Protection of Performers

Art. 2. Performers shall enjoy the protection provided for in this Law where:

(a) the performance takes place on the territory of the Grand Duchy;

(b) the performance is fixed on a phonogram protected under Article 7;

(c) the performance, not being fixed on a phonogram, is disseminated in a broadcast that is protected under Article 9.

Art. 3.-(1) In the cases provided for in Article 2, the performers participating in the performance have the right to authorize or prohibit:

(a) the broadcasting and communication to the public of their performance, including communication by satellite, except where the performance used for the broadcasting or communication to the public is itself already a broadcast performance or is given by means of a fixation;

(b) the fixation of their unfixed performance on a physical medium;

(c) the direct or indirect reproduction of a fixation of their performance;

(d) the distribution of the fixation of their performance.

This right shall be exhausted only in the event of a first sale within the European Union, by the performer or with his consent, of the fixation of his performance;

(e) the rental and lending of the fixation of their performance.

Performers who assign their rental rights in a phonogram or in a first fixation of a film retain the right to equitable remuneration for the rental.

Notwithstanding the first sentence of subparagraph (e), the performer may not prohibit public lending. However, the performers shall be entitled to remuneration for such lending on conditions laid down in a Grand-Ducal regulation which shall fix the amount of the said remuneration and specify the categories of lending establishments exempted from the payment thereof.

(2) In the absence of proof to the contrary, the consent of the performer to the broadcasting of his performance shall be deemed to constitute consent to rebroadcasting, to fixation for broadcasting purposes and to the reproduction of such a fixation for broadcasting purposes.

(3) Where a phonogram published for commercial purposes, or a reproduction of such a phonogram, is used for a broadcast by means of electromagnetic waves, or for any communication to the public, the user shall make a single payment of equitable remuneration, which shall be shared among the performers and the phonogram producers concerned.

(4) The rights provided for in paragraph (1) above may be transferred, assigned or licensed by contract.

Art. 4.-(1) Where two or more performers take part in one and the same performance, it shall be sufficient that the consent provided for in the foregoing Article be given by the administrative or artistic authority to which the group is responsible, or failing that, by the leader of the said group.

(2) Consent shall in all cases be deemed to have been given where the person who has received it did not have sufficient reason to suspect that it did not come from the person entitled to give it under paragraph (1) of this Article.

Art. 5. Without prejudice to the application of Article 3(2), and in the absence of a specific inter partes agreement, the engagement contract shall determine the extent to which and the conditions on which the employer may make use of the services provided by a performer as part of the obligations incumbent on him by virtue of the said contract.

Art. 6. Where a contract for the production of a cinematographic or audiovisual work is concluded, in either individual or collective form, between the performers and the producer of a cinematographic or audiovisual work, the performer covered by the contract shall be deemed, subject to contractual clauses to the contrary, to have assigned the rights specified in Article 3(1), without prejudice to the right to remuneration for rental.

Section III
Protection of Producers of Phonograms

Art. 7. The producer of phonograms shall enjoy the protection provided for in this Law where:

(a) he is a Luxembourg national or, in the case of a legal entity, it has its registered office on the territory of the European Union or of a Member State of the World Trade Organization;

(b) the first fixation of the sounds took place entirely on the territory of the European Union or of a Member State of the World Trade Organization.

Art. 8. In the cases provided for in Article 7, producers of phonograms shall have the right to authorize or prohibit:

(a) the direct or indirect reproduction of their phonograms;

(b) the importation of their phonograms where such importation is intended for distribution to the public;

(c) the distribution of their phonograms to the public by any means; this right of distribution shall be exhausted only in the case of a first sale of the phonogram in the European Union by the producer or with his consent;

(d) the rental and lending of their phonograms.

Notwithstanding paragraph (d) above, the producer of phonograms may not prohibit public lending. However, producers of phonograms have the right to remuneration for such lending on conditions laid down in a Grand-Ducal regulation which shall fix the amount of the said remuneration and specify the categories of lending establishments exempted from the payment thereof.

(1) The rights provided for in this Article may be transferred, assigned or licensed by contract.

Section IV
Protection of Broadcasting Organizations

Art. 9. The broadcasting organization shall enjoy the protection provided for in this Law where:

(a) its registered office is located on the territory of the Grand Duchy;

(b) the broadcast is transmitted by a transmitter located on that territory;

(c) the broadcast has been emitted from a ground station, working with a communications satellite, located on that territory, or on any other territory, with the aid of a frequency allocated to the Grand Duchy on such a satellite.

Art. 10. In the cases provided for in Article 9, the broadcasting organizations have the right to authorize or prohibit:

(a) the retransmission and redistribution by satellite, and also the communication to the public, of their broadcasts where that communication is effected in places accessible to the public against payment of an admission charge;

(b) the fixation of their broadcasts on a physical medium, including the fixation of single images of their television broadcasts, whether transmitted by wire or by wireless means, including cable or satellite;

(c) the reproduction of a fixation of their broadcasts, whether transmitted by wire or by wireless means, including cable or satellite;

(d) the distribution of the fixation of their broadcast, whether transmitted by wire or by wireless means, including cable or satellite; this right shall be exhausted only in the case of the first sale of the fixation of their performance in the European Union.

Section V
General Provisions

Art. 11. The protection provided for in this Law leaves intact and in no way affects the copyright in the literary and artistic works protected by the Law of March 29, 1972. Consequently, no provision of this Law may be interpreted as affecting those rights.

Art. 12.-(1) The term of the protection provided for in this Law is 50 years from:

(a) the first of January of the year following the end of the year of the first fixation in the case of phonograms and performances fixed thereon; however, if the phonogram is lawfully published or communicated to the public during that time, the rights shall expire 50 years after the date of the first such event;

(b) the first of January of the year following the end of the year in which the performance took place in the case of performances not fixed on phonograms; however, if a fixation of the performance is lawfully published or lawfully communicated to the public during that time, the rights shall expire 50 years after the date of the first such event;

(c) the first of January of the year following the end of the year in which the first broadcast took place in the case of radio broadcasts, regardless of whether the broadcast was made by wire or wireless means, including cable or satellite.

(2) The foregoing shall be without prejudice to any longer term of protection deriving from other legal provisions.

(3) The term of protection shall likewise be extended to 50 years where the owner of the right is a national of a Member State of the European Union or of the World Trade Organization. The term of protection shall apply to all works and all performances that were protected in at least one Member State on July 1, 1995.

(4) The term of protection specified in subparagraphs (a) to (c) of paragraph (1) shall apply also where the owners are not nationals of a State of the European Union or of the World Trade Organization, in which case the term shall end not later than on the expiry date of the protection granted in the other country of which the owner is a national, provided that it may not exceed the term provided for in this Article.

(5) The terms of protection provided for in this Article and the methods of calculating them may be amended by Grand-Ducal regulation.

Art. 13.-(1) The protection provided for in this Law may not be claimed:

(a) in the case of private use;

(b) in the case of use, in the reporting of a current event, of a performance, phonogram or broadcast that constitutes all or part of the said event;

(c) in the case of the fixing by a broadcasting organization, using its own facilities and for the purposes of its own broadcasts, on condition that, in the case of a performance, the organization has secured from the performers the broadcasting authorization required by this Law. The fixation and the reproductions thereof shall be destroyed or neutralized within the three months following the performance so fixed. However, the fixation may be preserved in official archives if it possesses exceptional documentary character. The procedure for this preservation shall be laid down in a public administration regulation;

(d) in the case of use solely for educational or scientific research purposes.

(2) The protection provided for in this Law may likewise not be claimed in the case of use which, if it related to a literary or artistic work protected by the law of March 29, 1972, would be lawful without the author's authorization and without remuneration.

Art. 14. Subject to the exceptions provided for in this Law, the provisions thereof shall apply to both total and partial uses of a performance, phonogram or broadcast.

Section VI
Penal Provisions

Art. 15. Malicious or fraudulent violations of the rights provided for in this Law shall be punished with a fine of 5,000 to 100,000 francs and to a term of imprisonment of one month to six months, or to only one of those penalties. In the event of a second or subsequent offense within five years, the penalties shall be doubled.

Those who knowingly import or distribute to the public, stock or display for sale on Luxembourg territory copies of phonograms made without the consent of the producer thereof shall be liable to the same penalties.

Confiscation of the offending discs and the materials that served or were intended to serve for the commission of the infringement, even where they were not the property of the condemned person, shall be pronounced against the said condemned person.

The provisions of Book I of the Criminal Code and also the Law of June 18, 1879, as amended by the Law of May 16, 1904, entrusting the court and tribunals with the assessment of extenuating circumstances, shall be applicable.

Art. 16. Infringements of this Law may not be prosecuted otherwise than on a complaint by the person claiming to be an aggrieved party.

Should the plaintiff desist prior to any condemnatory judgment, the public action shall lapse. Lapse shall be subject to the payment of court costs, including the cost of the judgment declaring the public action lapsed.

Section VII
Application of International Conventions

Art. 17. The rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations in their performances, phonograms and broadcasts that are not provided for in this Law shall be governed by the international conventions to which the Grand Duchy is party.

Section VIII
Final Provisions

Art. 18.-(1) Any entity exercising any one of the rights provided for in this Law otherwise than in conformity with Article 4 on behalf of two or more performers or two or more producers of phonograms must obtain authorization. Where the entity is established abroad, it is obliged in addition to have a general agent domiciled in the Grand Duchy to represent it within the country in both judicial and extrajudicial matters. The general agent must be approved.

The authorization and approval, which are prescribed on pain of the foreclosure of any action, shall be granted by the member of the Government responsible for copyright.

(2) The entity established abroad shall produce a copy of the power of attorney given to its general agent. The power of attorney shall specify unambiguously the powers accorded, which must include that of representing the entity in judicial matters.

Any adjournments or notifications that are to be notified to an entity established abroad may be served on the general agent at his domicile, which shall determine jurisdiction for all actions that may arise out of this Law, and more especially for those that are based on contracts concerning rights provided for in this Law where those contracts are entered into in the Grand Duchy with natural persons or legal entities established therein and relating either to inhabitants of the Grand Duchy or to businesses located therein.

The domicile of the general agent shall likewise serve to determine the time limits to be observed with respect to all adjournments or notifications.

(3) Any contract shall be regarded as having been entered into in the Grand Duchy for the purposes of this Law where it relates to contracts relating to rights provided for therein and is entered into with a user residing or established in the Grand Duchy.

(4) Any clauses in contracts that depart from the foregoing provisions shall be null and void.

(5) The entities referred to in paragraph (1) shall draw up a list of entitled persons represented by them and shall keep it up to date.

This list may be consulted by entertainment promoters, broadcasting organizations and, generally, all users and all those having an interest therein. In the case of entities established abroad, the list shall remain on deposit with the general agent.

The member of the Government responsible for copyright may accord exemptions from the obligations provided for in the foregoing two paragraphs insofar as lists deposited abroad may be consulted by users through the agency of Luxembourg entities or general agents of entities established abroad.

(6) Any authorization issued by a performer or producer of phonograms stating that he still has the right to which the authorization relates shall be considered valid except where the beneficiary of the authorization knew or should have known that the person who gave it no longer had the right so to dispose of it.

(7) A Grand-Ducal regulation shall specify the conditions governing the authorization and approval provided for in this Article and the conditions on which the entities referred to may carry on their activity.

Art. 19.-(1) The provisions of this Law shall enter into force three months after their publication in the Mémorial.

(2) The provisions of this Law shall not apply to performances and broadcasts that took place, or to phonograms produced, prior to the date of its entry into force.

(3) This Law shall apply to all works protected according to the above provisions, and the protection of which has not yet expired on the date of its entry into force.

This Law shall apply solely to future acts of exploitation, on the basis of current contracts, that relate to all phonograms, works protected by copyright, performances, broadcasts and first fixations of films on the date of its entry into force.

It shall not apply to acts of exploitation based on contracts concluded and having ended prior to the time limit for incorporation of the European Directive, namely July 1, 1994.

With regard to contracts concluded prior to that date, the right to equitable remuneration for rental shall apply only if the performer has, or those representing him have, filed a request to that effect prior to December 31, 1997.

The owners of rights shall be deemed to have authorized the rental or lending of protected works proved to have been made available to third parties to that end, or proved to have been acquired prior to the entry into force of this Law.

Art. 20. The term of protection shall apply to all works and all performances that on July 1, 1995, were protected in at least one Member State of the European Union.

This Law shall be without prejudice to acts of exploitation performed prior to the date of entry into force thereof.

Works and performances that passed into the public domain before July 1, 1995, and have already been freely exploited may continue to be exploited by the same persons, who shall be exempted from the payment of royalties insofar as they continue to use the same modes of exploitation.

The protection of this Law shall apply also:

(a) to fixations of the performances of performers, and to reproductions of those fixations, and also to the broadcasting and transmission to the public of the said performances;

(b) to the rights of producers of phonograms in the direct or indirect reproduction of their phonograms;

(c) to broadcasting organizations with respect to the fixation, the reproduction of fixations and the rebroadcasting and transmission to the public of television broadcasts produced prior to the entry into force of the TRIPS Agreement, constituting Annex 1C of the Agreement Establishing the Word Trade Organization (WTO), signed at Marrakesh on April 15, 1994, and approved by the Law of December 12, 1995, if, on that date, those productions have not yet passed into the public domain because their term of protection has expired.

* French title: Loi du 23 septembre 1975 sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion.

** Entry into force (of last amending Law): September 20, 1997.

** Source: Communication from the Luxembourg authorities.

** Note: Translation by the International Bureau of WIPO.

** Added by the International Bureau of WIPO.

Loi du 23 septembre 1975 sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes

et des organismes de radiodiffusion*

(modifiée en dernier lieu le 8 septembre 1997)

TABLE DES MATIÈRES**

Articles

Section I :Dispositions liminaires .................................................................................... 1er

Section II :Protection des artistes interprètes ou exécutants ............................................2-6

Section III :Protection des producteurs de phonogrammes..............................................7-8

Section IV :Protection des organismes de radiodiffusion ..............................................9-10

Section V :Dispositions générales................................................................................11-14

Section VI :Dispositions pénales..................................................................................15-16

Section VII :Application des Conventions internationales ............................................... 17

Section VIII :Dispositions finales ................................................................................18-20

Section I Dispositions liminaires

Art. 1er. Aux fins de la présente loi, on entend par les mots a) «artistes interprètes ou exécutants», les acteurs, chanteurs, musiciens,

danseurs et autres personnes qui représentent, chantent, récitent, déclament, jouent ou exécutent de toute autre manière des œuvres littéraires ou artistiques;

b) «phonogramme», toute fixation exclusivement sonore des sons provenant d’une exécution ou d’autres sons;

c) «producteur de phonogrammes», la personne physique ou morale qui, la première, fixe les sons provenant d’une exécution ou d’autres sons;

* Titre officiel. Entrée en vigueur (de la dernière loi modificative) : 20 septembre 1997. Source : communication des autorités luxembourgeoises. ** Ajoutée par le Bureau international de l’OMPI.

d) «reproduction», la réalisation d’un exemplaire ou de plusieurs exemplaires d’une fixation;

e) «copie», un support contenant des sons repris directement ou indirectement d’un phonogramme et qui incorpore la totalité ou une partie substantielle des sons fixés dans ce phonogramme;

f) «distribution au public», tout acte dont l’objet est d’offrir ou de mettre à disposition des copies, directement ou indirectement, au public en général ou à toute partie de celui-ci;

g) «émission de radiodiffusion», la diffusion de sons ou d’images et de sons par le moyen des ondes radioélectriques aux fins de réception par le public;

h) «réémission», l’émission simultanée ou consécutive par un organisme de radiodiffusion d’une émission d’un autre organisme de radiodiffusion;

i) «location», la mise à disposition d’originaux et de reproductions d’œuvres ou d’autres prestations protégées pour l’usage, pour un temps limité et pour un avantage économique ou commercial direct ou indirect;

j) «prêt», la mise à disposition d’originaux et de reproductions d’œuvres ou d’autres prestations protégées pour l’usage, pour un temps limité lorsqu’il n’y a pas d’avantage économique ou commercial direct ou indirect et lorsqu’elle est effectuée par des établissements accessibles au public;

k) «satellite», tout satellite opérant sur des bandes de fréquence qui sont, selon la législation sur les télécommunications, réservées à la radiodiffusion de signaux pour réception par le public ou à la communication individuelle non publique. Dans ce dernier cas, il est toutefois nécessaire que la réception individuelle puisse se faire dans des conditions comparables à celles du premier cas;

l) «communication au public par satellite», l’acte d’introduction, sous le contrôle et la responsabilité de l’organisme de radiodiffusion, de signaux porteurs de programmes destinés à être captés par le public dans une chaîne ininterrompue de communication conduisant au satellite et revenant vers la terre. Lorsque les signaux porteurs de programmes sont diffusés sous forme codée, il y a communication au public par satellite à condition que le dispositif de décodage de l’émission soit mis à la disposition du public par l’organisme de radiodiffusion ou avec son consentement.

Section II Protection des artistes interprètes ou exécutants

Art. 2. Les artistes interprètes ou exécutants jouissent de la protection instituée par la présente loi lorsque

a) l’exécution a lieu sur le territoire du Grand-Duché; b) l’exécution est fixée sur un phonogramme protégé en vertu de l’article7 ;

c) l’exécution non fixée sur un phonogramme est diffusée par une émission protégée en vertu de l’article 9.

Art. 3. — 1) Dans les cas prévus à l’article2 les artistes interprètes ou exécutants participant à l’exécution ont le droit d’autoriser ou d’interdire

a) la radiodiffusion et la communication au public de leur exécution, y compris la communication au public par satellite, sauf lorsque l’exécution utilisée pour la radiodiffusion ou la communication au public est elle-même déjà une exécution radiodiffusée ou est faite à partir d’une fixation;

b) la fixation sur un support matériel de leur exécution non fixée; c) la reproduction directe ou indirecte d’une fixation de leur exécution; d) la distribution de la fixation de leur exécution. Ce droit n’est épuisé qu’en cas de première vente de la fixation de son exécution

par l’artiste interprète ou exécutant ou avec son consentement dans l’Union européenne;

e) la location et le prêt de la fixation de leur exécution. Les artistes interprètes ou exécutants qui cèdent leurs droits de location sur un

phonogramme ou une première fixation de film conservent le droit à une rémunération équitable au titre de la location.

Par dérogation à la première phrase du littéra e), l’artiste interprète ou exécutant ne peut interdire le prêt public. Toutefois, les artistes interprètes ou exécutants ont droit à une rémunération au titre de ce prêt dans les conditions fixées par un règlement grand- ducal qui en fixe le montant et détermine les catégories d’établissements de prêt exemptées du paiement de la rémunération.

2) Sauf preuve contraire, le consentement de l’artiste à la radiodiffusion de son exécution est réputé emporter son consentement à la réémission, à la fixation aux fins de radiodiffusion et à la reproduction d’une telle fixation aux fins de radiodiffusion.

3) Lorsqu’un phonogramme publié à des fins de commerce, ou une reproduction de ce phonogramme, est utilisé pour une radiodiffusion par le moyen des ondes radioélectriques, ou pour une communication quelconque au public, l’utilisateur doit verser une rémunération équitable et unique, laquelle est partagée entre les artistes interprètes ou exécutants et les producteurs de phonogrammes concernés.

4) Les droits prévus au paragraphe 3.1) peuvent être transférés, cédés ou donnés en licence contractuelle.

Art. 4. — 1) Lorsque plusieurs artistes interprètes ou exécutants participent à une même exécution, il suffit que le consentement prévu à l’article précédent soit donné par l’autorité administrative ou artistique dont relève l’ensemble ou, à son défaut, par le chef de celui-ci.

2) Le consentement est dans tous les cas réputé accordé si celui qui l’a reçu n’avait pas de raison suffisante pour soupçonner qu’il n’émanait pas de la personne habilitée à le donner selon l’alinéa 1 du présent article.

Art. 5. Sans préjudice de l’application de l’article 3.2), et à défaut d’un accord particulier conclu entre parties, le contrat de louage de service détermine dans quelle mesure et à quelles conditions l’employeur peut utiliser les prestations accomplies par un artiste interprète ou exécutant dans le cadre des obligations qui lui incombent en raison dudit contrat.

Art. 6. Lorsqu’un contrat concernant la production d’une œuvre cinématographique ou audiovisuelle est conclu, individuellement ou collectivement, entre des artistes interprètes ou exécutants et un producteur d’une œuvre cinématographique ou audiovisuelle, l’artiste interprète ou exécutant couvert par ce contrat est présumé, sous réserve de clauses contractuelles contraires, avoir cédé les droits de l’article 3.1), sans préjudice du droit de rémunération au titre de la location.

Section III Protection des producteurs de phonogrammes

Art. 7. Le producteur de phonogrammes jouit de la protection instituée par la présente loi lorsque

a) il est ressortissant luxembourgeois ou, s’agissant d’une personne morale, a son siège social sur le territoire de l’Union européenne ou d’un État membre de l’Organisation mondiale du commerce;

b) la première fixation des sons a été entièrement réalisée sur le territoire de l’Union européenne ou d’un État membre de l’Organisation mondiale du commerce.

Art. 8. Dans les cas prévus à l’article 7 les producteurs de phonogrammes ont le droit d’autoriser ou d’interdire

a) la reproduction directe ou indirecte de leurs phonogrammes; b) l’importation de leurs phonogrammes lorsque l’importation est destinée à la

distribution au public;

c) la distribution au public par quelque moyen que ce soit de leurs phonogrammes. Ce droit de distribution n’est épuisé qu’en cas de première vente dans l’Union européenne du phonogramme par le producteur ou avec son consentement;

d) la location et le prêt de leurs phonogrammes. Par dérogation au premier alinéa du point d), le producteur de phonogrammes ne

peut interdire le prêt public. Toutefois, les producteurs de phonogrammes ont droit à une rémunération au titre de ce prêt, dans les conditions fixées par un règlement grand-ducal qui en fixe le montant et détermine les catégories d’établissements de prêt exemptées du paiement de la rémunération.

1. Les droits prévus au présent article peuvent être transférés, cédés ou donnés en licence contractuelle.

Section IV Protection des organismes de radiodiffusion

Art. 9. L’organisme de radiodiffusion jouit de la protection instituée par la présente loi lorsque

a) son siège est situé sur le territoire du Grand-Duché; b) l’émission est diffusée par un émetteur situé sur ce territoire; c) l’émission a été diffusée à partir d’une station terrienne, travaillant avec un

satellite de communication, située sur ce territoire ou sur n’importe quel autre territoire à l’aide d’une fréquence attribuée au Grand-Duché sur un tel satellite.

Art. 10. Dans les cas prévus à l’article9 les organismes de radiodiffusion ont le droit d’autoriser ou d’interdire

a) la réémission et la rediffusion par satellite, ainsi que la communication au public de leurs émissions, lorsque cette communication est faite dans des lieux accessibles au public moyennant paiement d’un droit d’entrée;

b) la fixation sur un support matériel de leurs émissions, y compris la fixation d’images isolées de leurs émissions de télévision, qu’elles soient diffusées sans fil ou avec fil, y compris par câble ou par satellite;

c) la reproduction d’une fixation de leurs émissions, qu’elles soient diffusées sans fil ou avec fil, y compris par câble ou par satellite;

d) la distribution de la fixation de leur émission diffusée sans fil ou avec fil, y compris par câble ou par satellite. Ce droit n’est épuisé qu’en cas de première vente dans l’Union européenne de la fixation de leur exécution.

Section V Dispositions générales

Art. 11. La protection instaurée par la présente loi laisse intacts et n’affecte en aucune façon les droits d’auteur sur les œuvres littéraires et artistiques protégées par la loi du 29 mars 1972. En conséquence, aucune disposition de la présente loi ne pourra être interprétée comme portant atteinte à ces droits.

Art. 12. — 1) La durée de la protection instaurée par la présente loi est de cinquante ans à compter

a) du 1er janvier de l’année suivant la fin de l’année de la première fixation, pour les phonogrammes et les exécutions fixées sur ceux-ci. Toutefois, si le phonogramme fait l’objet d’une publication ou d’une communication licite au public pendant cette période, les droits expirent cinquante ans après la date du premier de ces faits;

b) du 1er janvier de l’année suivant la fin de l’année où l’exécution a eu lieu pour les exécutions qui ne sont pas fixées sur phonogrammes. Toutefois, si une

fixation de l’exécution fait l’objet d’une publication licite ou d’une communication licite au public dans ce délai, les droits expirent cinquante ans après la date du premier de ces faits;

c) du 1er janvier de l’année suivant la fin de l’année où la première émission a eu lieu, pour les émissions de radiodiffusion, que cette émission soit diffusée sans fil ou avec fil, y compris par câble ou par satellite.

2) Demeure réservée la protection d’une durée plus longue résultant d’autres dispositions légales.

3) La durée de la protection est également portée à cinquante ans, lorsque le titulaire du droit est un ressortissant d’un État membre de l’Union européenne ou de l’Organisation mondiale du commerce. La durée de protection s’applique à toutes les œuvres et à toutes les prestations qui à la date du 1er juillet 1995 étaient protégées dans au moins un État membre.

4) La durée de protection indiquée au premier paragraphe, lettre a) à d) s’applique également lorsque les titulaires ne sont pas des ressortissants d’un État de l’Union européenne ou de l’Organisation mondiale du commerce, dans ce cas la durée prend fin au plus tard à la date d’expiration de la protection accordée dans le pays tiers dont le titulaire est ressortissant, sans pouvoir dépasser la durée prévue au présent article.

5) Les durées de protection prévues au présent article ainsi que leur mode de calcul peuvent être modifiés par règlement grand-ducal.

Art. 13. — 1) La protection instaurée par la présente loi ne peut pas être invoquée a) lorsqu’il y a utilisation privée; b) lorsqu’il y a utilisation, aux fins de comptes rendus d’un événement

d’actualité, d’une exécution, d’un phonogramme ou d’une émission constituant tout ou partie de cet événement;

c) lorsqu’il y a fixation par un organisme de radiodiffusion, par ses propres moyens et pour ses émissions, et à condition que, s’agissant d’une exécution, l’organisme ait obtenu des artistes interprètes ou exécutants l’autorisation de radiodiffusion exigée par la présente loi. La fixation et les reproductions de celle-ci doivent être détruites ou neutralisées dans les trois mois qui suivent l’exécution ainsi fixée. Toutefois, la fixation peut être conservée dans les archives officielles si elle possède un caractère exceptionnel de documentation. Les modalités de cette conservation seront arrêtées par un règlement d’administration publique;

d) lorsqu’il y a utilisation uniquement à des fins d’enseignement ou de recherche scientifique.

2) En outre, la protection instaurée par la présente loi ne peut pas être invoquée lorsqu’il y a utilisation qui, si elle concernait une œuvre littéraire ou artistique protégée par la loi du 29 mars 1972, serait licite sans autorisation de l’auteur et sans rémunération.

Art. 14. Sous réserve des exceptions prévues par la présente loi, les dispositions de celle-ci s’appliquent aux utilisations tant totales que partielles d’une exécution, d’un phonogramme ou d’une émission.

Section VI Dispositions pénales

Art. 15. Les atteintes méchantes ou frauduleuses aux droits visés par la présente loi sont punies d’une amende de cinq mille à cent mille francs et d’une peine d’emprisonnement d’un mois à six mois, ou de l’une de ces peines seulement. En cas de récidive dans les cinq ans, ces peines seront doublées.

Ceux qui, avec connaissance, importent ou distribuent au public, détiennent ou exposent en vue de la vente sur le territoire luxembourgeois des copies de phonogrammes faites sans le consentement de leur producteur, sont passibles des mêmes peines.

La confiscation des disques contrefaits de même que celle des choses qui ont servi à commettre l’infraction ou qui y ont été destinées, alors même qu’elles ne seraient pas la propriété du condamné sera prononcée contre les condamnés.

Les dispositions du Livre 1er du Code pénal ainsi que de la loi du 18 juin 1879, modifiée par la loi du 16 mai 1904, portant attribution aux cour et tribunaux de l’appréciation de circonstances atténuantes, sont applicables.

Art. 16. Les infractions à la présente loi ne peuvent être poursuivies que sur la plainte de la personne qui se prétend lésée.

Le désistement de la partie plaignante, intervenu avant tout jugement de condamnation, éteindra l’action publique. Il est subordonné au paiement des frais de justice, y compris ceux du jugement déclarant l’action publique éteinte.

Section VII Application des Conventions internationales

Art. 17. Les droits des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion sur leurs exécutions, phonogrammes et émissions qui ne sont pas visés par la présente loi, sont régis par les Conventions internationales auxquelles le Grand-Duché est partie.

Section VIII Dispositions finales

Art. 18. — 1) Tout organisme exerçant, autrement qu’en conformité de l’article 4, pour compte de plus d’un artiste interprète ou exécutant ou de plus d’un producteur de phonogrammes, l’un quelconque des droits prévus par la présente loi, doit obtenir une autorisation. Si l’organisme est établi à l’étranger, il est tenu en outre d’avoir un mandataire général ayant son domicile dans le Grand-Duché qui le représente dans le pays tant judiciairement qu’extrajudiciairement. Le mandataire général doit être agréé.

L’autorisation et l’agrément qui sont prescrits sous peine de forclusion de toute action, sont délivrés par le membre du Gouvernement ayant les droits d’auteur dans ses attributions.

2) L’organisme établi à l’étranger doit produire une copie de la procuration donnée à son mandataire général. Celle-ci doit indiquer d’une manière non équivoque les pouvoirs parmi lesquels doit figurer celui de représenter l’organisme en justice.

Tous ajournements ou notifications à signifier à un organisme établi à l’étranger pourront être faits au domicile du mandataire général qui est attributif de juridiction pour toutes les actions pouvant découler de la présente loi et plus particulièrement pour celles qui se fondent sur des contrats ayant pour objet des droits prévus par la présente loi, lorsque ces contrats sont passés dans le Grand-Duché avec des personnes physiques ou morales y établies et concernant soit des habitants du Grand-Duché, soit des exploitations y situées.

Le domicile du mandataire général servira également à déterminer les délais à observer pour tous ajournements ou notifications.

3) Est considéré comme passé dans le Grand-Duché, au regard de la présente loi, tout contrat concernant les droits y prévus, passé avec un usager habitant le Grand-Duché ou y établi.

4) Les clauses des contrats qui dérogeraient aux dispositions qui précèdent, sont nulles.

5) Les organismes visés sub 1. doivent dresser une liste des ayants droit qu’ils représentent et la tenir à jour.

Cette liste pourra être consultée par les entrepreneurs de spectacles, les organismes de radiodiffusion et, généralement, par tous les usagers et par tous ceux qui y auront intérêt. Pour autant qu’il s’agit d’organismes établis à l’étranger, la liste restera déposée chez le mandataire général.

Le membre du Gouvernement ayant les droits d’auteur dans ses attributions pourra dispenser des obligations prescrites par les deux alinéas qui précèdent dans la mesure où des listes déposées à l’étranger peuvent être consultées par les usagers par l’intermédiaire des organismes luxembourgeois ou les mandataires généraux des organismes établis à l’étranger.

6) Toute autorisation délivrée par un artiste interprète ou exécutant ou un producteur de phonogrammes déclarant qu’il a conservé le droit qui en fait l’objet, est considérée comme valable, à moins que le bénéficiaire de l’autorisation ait su ou ait dû savoir que son auteur n’avait plus le pouvoir de disposer du droit en question.

7) Un règlement grand-ducal précisera les conditions de l’autorisation et de l’agrément prévus par l’article18de cette loi et les conditions dans lesquelles les organismes y visés pourront exercer leur activité.

Art. 19. — 1) Les dispositions de la présente loi entrent en vigueur trois mois après leur publication au Mémorial.

2) Les dispositions de la présente loi ne sont pas applicables aux exécutions et émissions ayant eu lieu, et aux phonogrammes réalisés, antérieurement à la date de son entrée en vigueur.

3) La présente loi s’applique à toutes les œuvres protégées d’après les dispositions ci-dessus dont la protection n’a pas encore pris fin à la date de l’entrée en vigueur de la loi.

La présente loi s’applique uniquement aux actes d’exploitation futurs pris sur base de contrats en cours, qui sont relatifs à tous phonogrammes, œuvres protégées par le droit d’auteur, exécutions, émissions et premières fixations de films au moment de sa date d’entrée en vigueur.

Elle ne s’applique pas aux actes d’exploitation basés sur des contrats conclus et ayant pris fin avant la date limite de transposition de la directive européenne, soit le 1er juillet 1994.

En ce qui concerne les contrats conclus avant cette date, le droit à rémunération équitable pour la location ne s’applique que si l’artiste interprète ou exécutant ou ceux qui le représentent ont présenté une demande à cet effet avant le 31.12.1997.

Les titulaires de droit sont censés avoir autorisé la location ou le prêt des œuvres protégées dont il est prouvé qu’elles ont été mises à la disposition des tiers à cette fin ou qu’elles avaient été acquises avant l’entrée en vigueur de la présente loi.

Art. 20. La durée de protection s’applique à toutes les œuvres et à toutes les prestations qui à la date du 1er juillet 1995 étaient protégées dans au moins un État membre de l’Union européenne.

La présente loi ne porte pas préjudice aux actes d’exploitation accomplis avant la date d’entrée en vigueur de la présente loi.

Les œuvres et les prestations tombées dans le domaine public avant la date du 1er juillet 1995 et qui ont déjà été librement exploitées pourront être exploitées par les mêmes personnes, exonérées du paiement de droits, pour autant qu’elles poursuivent les mêmes modes d’exploitation.

La protection de la présente loi s’applique également :

a) aux fixations de l’exécution des prestations des artistes interprètes ou exécutants et aux reproductions de ces fixations, ainsi qu’à la radiodiffusion et à la transmission publique desdites prestations;

b) aux droits des producteurs de phonogrammes sur la reproduction directe ou indirecte de leurs phonogrammes;

c) aux organismes de radiodiffusion pour ce qui est de la fixation, la reproduction de fixations et la réémission ainsi que la transmission publique d’émissions de télévision créés avant l’entrée en vigueur de l’accord GATT/TRIPS, annexe 1C de l’Accord instituant l’Organisation mondiale du commerce (OMC), signé à Marrakech le 15 avril 1994 et approuvé par la loi du 12 décembre 1995 si, à cette date, ces prestations ne sont pas encore

tombées dans le domaine public du fait de l’expiration de la durée de protection.


Législation Remplace (1 texte(s)) Remplace (1 texte(s)) est modifié(e) par (2 texte(s)) est modifié(e) par (2 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex LU037