À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Règlement de 2004 sur le contrôle de l'établissement et des opérations de sociétés pour l'administration collective du droit d'auteur (notification juridique n° 425 de 2003), Malte

Retour
Texte abrogé 
Détails Détails Année de version 2004 Dates Entrée en vigueur: 1 janvier 2004 Adopté/e: 23 décembre 2003 Type de texte Textes règlementaires Sujet Droit d'auteur, Organe de réglementation de la PI

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Maltais Regolamenti ta’ l-2004 dwar il-Kontroll tat-Twaqqif u l-Operazzjoni tas-Soçjetajiet g[all-Amministrazzjoni Kollettiva tad-Drittijiet ta’ l-Awtu (Avviż Legali 425 ta’ l-2003)         Anglais Control of the Establishment and Operation of Societies for the Collective Administration of Copyright Regulations, 2004 (Legal Notice No. 425 of 2003)        

L.N. 425 of 2003

COPYRIGHT ACT (CAP. 415)

Control of the Establishment and Operation of Societies for the Collective Administration of Copyright, 2004

IN exercise of the powers conferred by article 59 of the Copyright Act, the Minister of Finance and Economic Affairs has made the following regulations –

1. (1) The title of these regulations is the Control of the Establishment and Operation of Societies for the Collective Administration of Copyright Regulations 2004.

(2) These regulations shall come into force on the 1st January, 2004.

2. In these regulations, unless the context otherwise requires

“Act” means the Copyright Act<

“Board” means the Copyright Board established under article 45 of the Act.

and other words and phrases used shall have the same meaning as is assigned to them in the Copyright Act.

  1. The economic rights related to copyright and neighbouring rights shall be administered by the owners of the rights, by collecting societies as authorised by the right holders, or by mandatories representing the right holders.
  2. (1) A collecting society shall not operate in Malta unless it submits a request to the Board to operate as a collecting society and is approved as a collecting society in accordance with the provisions of the Act>

Provided that a request for incorporation of a collecting society made at the Ministry responsible for the protection of Copyrights and Neighbouring Rights and still pending prior to the commencement of these regulations, shall be considered as having never been made.

Citation and commencement.

Definition.

Administration of Rights.

Approval of Collecting Societies.

(2) A request for approval of a collecting society submitted to the Board shall include>

(a)
a copy of the statutes of the collecting society<
(b)
the regulations of the collecting society concerning the system of collection and distribution of fees and equitable remuneration<
(c)
a proposed tariff of all royalties to be collected by the collecting society<
(d)
a declaration stating the number of persons who have entrusted or undertaken to entrust the collecting society with the administration of their economic rights at the time of the said declaration< and
(e)
a list of contracts with other foreign or local collecting societies regarding the administration of rights.
(3)
The Board shall approve the collecting society unless>
(a)
the statutes or regulations mentioned in sub-regulation
(2)
hereof do not conform to the relevant provisions of the Act, these regulations or of any other law<
(b)
there is factual evidence indicating that a physical person who may lawfully represent the collecting society under the statutes of the organisation does not possess the abilities or reliability necessary for the exercise of such activity<
(c)
there is factual evidence indicating that the collecting society is not able to fulfil its functions for any reason including the absence of economic and technical means, or of appropriate staff<
(d)
another collecting society has already been approved in the same field of administration, provided that the Board is satisfied that the existence of more than one organisation in that particular field of administration would not be beneficial to the interests of the authors and other owners of copyright and of neighbouring rights and the users<

(e) it considers that the proposed tariffs are unacceptable>

Provided that if the collecting society has different sets of
tariffs, it may still be allowed to operate in those areas for which
the Board has approved the tariffs.

(4) In determining whether a collecting society has the economic and technical means to fulfil its functions as specified in sub-regulation (3)(c) hereof, the Board may consider the following>

(a)
the number of authors who have undertaken to entrust
the collecting society with the administration of their economic
rights, as well as any plan or strategy by means of which the
collecting society intends to increase this number<




(b)
any bilateral or multilateral contracts concerning the
administration of rights of foreign authors and other foreign owners
of copyright and of neighbouring rights, as well as any such
contracts or agreements which the collecting society is in the
process of implementing<





(c)
the extent of the exploitation of works which fall under
the administration of that collecting society or the volume of
potential users of such works<



(d)
the capability of the collecting society to administer the
rights of its members in other countries< and


(e)
the ways and means whereby the collecting society
proposes to achieve its aims>


Provided that for the purpose of carrying out its functions
under this sub-regulation the Board may request from a collecting
society any related or incidental information as it deems
appropriate.

(5) The basis for calculating the tariffs shall normally be the monetary advantages obtained from exploitation of the protected work, as well as the proportion of the utilisation of the work in the total exploitation. Other considerations to be made when calculating the prospective tariffs should include the category and nature of the user involved, including the type of business in the case of a commercial venture, as well as any religious, cultural and social elements involved.

5. (1) As soon as practicable after the receipt of a request for Publication of

Request.

the approval of a collecting society, the Board shall publish the request together with the proposed tariffs in the Malta Government Gazette and shall give notice that, within sixty days after the publication, prospective users or their representatives may file written objections to

Validity of Tariffs.

the request or the tariffs on the basis of the provisions of regulation 4(3) with the Board.

(2)
Following the lapse of the sixty days as specified in sub-regulation (1) hereof, the Board shall as soon as practicable approve or refuse the request for operation as a collecting society, taking into consideration regulation 4(3), (4) and (5) and any objections which may have been received. In its considerations the Board may call upon the collecting society and any person who has made an objection under sub-regulation (1) hereof for further representations, and shall provide the collecting society with the opportunity to amend its request as deemed necessary.
(3)
In considering any request for the operation of a collecting society the Board may, after granting the applicant a right to be heard, impose such proportionate conditions upon said approval as it may deem appropriate.
(4)
On taking its decision, the Board shall as soon as practicable<
(a) send a copy of its decision to the collecting society that filed the request and to any person who filed an objection< and (b) publish its decision in the Gazette.
(5)
If the decision is taken to approve the request for the operation of a collecting society, the Board will also>

(a) send a copy of the approved tariffs, together with the reasons for the Board’s decision, to the collecting society that filed the tariff and to any person who filed an objection< and

(b) publish the approved set of tariffs in the Gazette.

6. (1) An approved tariff shall be effective for a period of two calendar years from the date when it was published in the Gazette.

(2) After the two years specified in the paragraph above have elapsed, the collecting society shall submit the tariffs for the next two years to the Board, which will consider them according to the following conditions>

(a) if the proposed tariff is identical to the previous tariff, it will be approved by the Board>

Provided that if any objections to the tariff have been filed with the Board in the preceding two years, the Board shall permit the collecting society to reply to the objections, and after due consideration of the objections and relevant replies, the Board shall as soon as practicable approve or refuse the proposed tariff<

(b) if the proposed tariff includes revisions to the previous tariff, the Board shall treat it according to the provisions of regulations 5(1) to (3) relating to tariffs.

7. (1) A collecting society, on behalf of, and on the basis of the authorisation by, the authors and other owners of copyright and of neighbouring rights that are its members or that it otherwise represents on the basis of agreements with local or foreign collecting societies may fulfil the following tasks>

(a)
to give authorisation to third parties to carry out acts covered by the exclusive economic rights administered<
(b) to collect fees for authorisation mentioned in paragraph
(a)
and to collect equitable remuneration where the law provides for such remuneration<
(c)
to distribute the fees and equitable remuneration thus collected among the authors and other owners of copyright and of neighbouring rights concerned<
(d)
to take any legal action necessary for the enforcement of the rights administered by it<
(e)
to carry out any other acts authorised, in keeping with article 24 of the Act, by the authors and other owners of copyright and of neighbouring rights, or by the bodies representing them, whose exclusive economic rights or rights to equitable remuneration are administered.

(2) Companies, business concerns or other organisations which do not conform to the provisions specified in the Act or in these regulations for the operation of collecting societies shall have no right to>

(a)
grant licenses, collect royalties, or in any way administer economic rights arising from the ownership of copyright or neighbouring rights< or
(b)
commence any action for the infringement of the rights or the recovery of royalties< or
(c)
otherwise perform any of the functions of a collecting society according to the provisions of the Act or these regulations.

Functions of Collecting Societies.

Distribution of Fees.

Information on Collecting Societies.

Provided, without prejudice to the provisions of sub-regulation

(3) hereof, that nothing in this paragraph shall affect the right of authors and other owners of copyright or neighbouring rights to appoint a direct legal representative to manage or administer their economic rights>

Provided further that said legal representative only collects fees on behalf of his client and passes said fees directly to his clients and not in the form of a redistribution scheme as normally operated by collecting societies.

(3) Companies, business concerns or other organisations which perform the functions of collecting societies according to the provisions of the Act and these regulations, shall be considered collecting societies for the purposes of the Act and these regulations and shall be subject to the relevant provisions thereof.

8. (1) Decisions about the methods and rules of collection and distribution of fees and equitable remuneration and about other aspects of collective administration shall be taken by the authors and other owners of copyright and of neighbouring rights whose rights are administered or by the bodies representing them.

(2)
Without the authorisation of the authors and other owners of copyright and of neighbouring rights whose rights are administered or of the bodies representing them, no fees or equitable remuneration collected by a collecting society shall be used for any purposes such as for cultural or social purposes, or for financing promotion activities other than the purposes of covering the actual costs of administration of the rights involved and of distributing the amounts of fees or equitable remuneration that remain after the deduction of such costs, in keeping with sub-regulation (3) hereof.
(3)
The amounts of fees and equitable remuneration collected by a collecting society shall, after the deduction of the actual costs of collective administration and other possible deductions that may be authorised in keeping with sub-regulation (2) hereof, be distributed among the authors and other owners of copyright and of neighbouring rights, as much as is possible and practicable, in proportion to the actual use of their works.

9. (1) The authors and other owners of copyright and of neighbouring rights whose rights are administered shall have the right to obtain full and detailed information about all the activities of the collecting society that concern the exercise of their rights.

(2) Any collecting society must answer within a reasonable time all reasonable requests from the public for information about>

(a)
its repertoire of works, performer’s performances or sound recordings<
(b)
its system of collection and distribution of fees and equitable remuneration< and
(c)
its tariff of all royalties to be collected by the collecting society that are in current use.

10. Authors and other owners of copyright and of neighbouring rights who or which are not nationals of, or have their habitual residence or their headquarters outside, Malta and whose rights are administered by a collecting society in Malta, shall enjoy, in respect of the administration of their rights, the same treatment as those authors and other owners of copyright and of neighbouring rights who or which are members of, or are otherwise represented by, the collecting society and who or which are nationals of, or have their habitual residence or their headquarters in, Malta.

11. A collecting society may not, without good reason>

(a)
refuse to authorise the use of works where such use lies within the scope of its administration<
(b)
refuse to manage the economic rights of authors and other owners of copyright and of neighbouring rights in accordance with its statute.

12. Those who carry out acts authorised by a collecting society or acts for which, although authorisation is not needed, equitable remuneration is to be paid to a collecting society, shall

(a)
facilitate the monitoring, by the representatives of the collecting society, of the acts authorised or for which equitable remuneration is to be paid<
(b)
if required, give the collecting society all information available to them concerning the acts performed in respect of the works concerned.

13. (1) Any collecting society shall immediately furnish the Board with a copy of

(a) any amendment to its statutes or regulations mentioned in regulation 4(2)<

National Treatment.

Prohibition of Refusal.

Obligations of users of works.

Duty to promote documents.

Revocation of authorisation.

(b)
any new or additional bilateral or multilateral contract concerning the administration of rights of foreign authors and other foreign owners of copyright and of neighbouring rights and any amendments thereto<
(c)
any new or additional contract with another local collecting society<
(d)
the yearly balance sheet, annual report and auditor’s report concerning the operation of the collecting society.
(2)
Any collecting society shall immediately inform the Board of any change concerning the physical persons who may lawfully represent it.
(3)
Upon the request of the Board a collecting society shall finish any further information that is necessary to determine whether or not the operation of the collecting society conforms to the statutes of the organisation and to the provisions of the Act and these regulations and whether or not the appropriate fulfilment of the functions of the collecting society is ensured. In requesting such information the Board shall fix a reasonable time limit as it deems appropriate for the collecting society to comply until its request.

14. The Board shall revoke the authorisation of companies, business concerns or other organisations to act as a collecting society if any ground for which the approval of the collecting society would have been denied as specified in regulation 4 (3) and (4) arises, unless the circumstances giving rise to such grounds are remedied within a reasonable period fixed by the Board, or, if, despite a warning by the Board, the collecting society repeatedly violates its statutes, its regulations mentioned in regulation 4(2) or the provisions of the Act or of these regulations.

Ippubblikat mid-Dipartiment ta’ l-Informazzjoni (doi.gov.mt) — Valletta — Published by the Department of Information (doi.gov.mt) — Valletta Mitbug[ fl-Istamperija tal-Gvern — Printed at the Government Printing Press Prezz 16ç – Price 16c








B 5427
Suppliment tal-Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta, Nru. 17,523, 23 ta’ Diçembru, 2003
Taqsima B
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

A.L. 425 ta’ l-2003

ATT DWAR ID-DRITTIJIET TA’ L-AWTUR (KAP. 415)

Regolamenti ta’ l-2004 dwar il-Kontroll tat-Twaqqif u l-Operazzjoni tas-Soçjetajiet g[all-Amministrazzjoni Kollettiva tad-Drittijiet ta’ l-Awtur

BIS-SA{{A ta’ l-artikolu 59 ta’ l-Att dwar id-Drittijiet ta’ l-Awtur, il-Ministru tal-Finanzi u l-Affarijiet Ekonomiçi g[amel dawn ir­ regolamenti li ;ejjin>–

1. (1) It-titolu ta’ dawn ir-regolamenti hu Regolamenti ta’ l­

2004 dwar il-Kontroll tat-Twaqqif u l-Operazzjoni tas-Soçjetajiet g[all- Amministrazzjoni tad-Drittijiet ta’ l-Awtur.
(2) Dawn ir-regolamenti g[andhom jid[lu fis-se[[ fl-1 ta’ Jannar, 2004.

2. F’dawn ir-regolamenti, kemm il-darba r-rabta tal-kelma ma tkunx te[tie; xort’o[ra>

“l-Att” tfisser l-Att dwar id-Drittijiet ta’ l-Awtur<
“Bord” tfisser Bord dwar id-Drittijiet ta’ l-Awtur imwaqqaff ta[t l-artikolu 45 ta’ l-Att.
u kliem u fra]ijiet u]ati g[andu jkollhom l-istess tifsir b[alma g[andhom fl-Att dwar id-Drittijiet ta’ l-Awtur.

3. Id-drittijiet ekonomiçi marbutin mad-drittijiet ta’ l-awtur u d­ drittijiet viçini g[andhom ji;u amministrati mis-sidien tad-drittijiet, minn collecting societies kif awtorizzati mill-proprjetarji tad-drittijiet, jew minn mandatarji li jirrapre]entaw il-proprjetarji tad-drittijiet.

4. (1) Collecting society ma g[andhiex topera f’Malta sakemm ma tag[milx talba lill-Bord sabiex topera b[ala collecting society u ti;i hekk approvata b[ala collecting society skond id-disposizzjonijiet ta’ l- Att u dawn ir-regolamenti>

Titolu u bidu fis­

se[[.

Tifsir.

Amministrazzjoni tad-Drittijiet.

Approvazzjoni ta’

collecting societies.

B 5428
I]da talba g[al inkorporazzjoni ta’ collecting society li saret fil- Ministeru responsabbli g[al Protezzjoni tad-Drittijiet ta’ l-Awtur u ta’ Drittijiet Viçini skond id-disposizzjonijiet ta’ l-Att u li g[ada pendenti qabel il-bidu ta’ dawn ir-regolamenti g[anda ti;i kkonsidrata qisa qatt ma saret.
(2) Talba g[all-approvazzjoni ta’ collecting society
mag[mula lill-Bord g[andha tinkludi>
(a) kopja ta’ l-istatuti tal-collecting society<
(b) ir-regolamenti tal-collecting society dwar is-sistema ta’
;bir u tqassim tal-mi]ati u tar-rimunerazzjoni ;usta<
(ç) it-tariffa proposta tad-drittijiet kollha li ser jin;abru mill-
collecting society<
(d) dikjarazzjoni ta’ l-g[add ta’ persuni li fdaw jew weg[du li jafdaw il-collecting society bl-amministrazzjoni tad-drittijiet ekonomiçi tag[hom meta jkunu g[amlu l-istess dikjarazzjoni< u
(e) lista ta’ kuntatti ma’ collecting societies o[ra kemm barranin kemm lokali rigward l-amministrazzjoni tad-drittijiet.
(2) ta’ dawn ir-regolamenti ma jkunux i[arsu d-disposi]]jonijiet rilevanti ta’ l-Att, ta’ dawn ir-regolamenti jew ta’ kull li;i o[ra<
(b) jkun hemm provi fattwali li jkunu jindikaw li persuna fi]ika li tista’ le;ittimament tirrapre]enta lill-collecting society ta[t l-istatuti ta’ l-organizzazzjoni, ma jkollhiex il-kapaçità jew l­ affidabilità me[tie;a g[all-e]erçizzju ta’ attività b[al dik<
(ç) jkun hemm provi fattwali li jkunu jindikaw li l-collecting society ma tkunx tista’ g[al xi ra;uni twettaq il-funzjonijiet tag[ha, inklu] in-nuqqas ta’ mezzi ekonomiçi u tekniçi, jew ta’ personal adatt<
(d) collecting society o[ra tkun di;à ;iet approvata fl-istess qasam ta’ amministrazzjoni, sakemm il-Bord ikun sodisfatt li l­ e]istenza ta’ iktar minn organizzazzjoni wa[da f’dak il-qasam partikolari ta’ amministrazzjoni ma jkunx benefiku g[all-interessi ta’ l-awturi u ta’ sidien o[ra ta’ drittijiet ta’ l-awtur u ta’ drittijiet viçini u ta’ l-utenti<
(e) jikkonsidra li t-tariffi proposti huma inaççettabbli>
I]da jekk il-collecting society ikollha settijiet ta’ tariffi differenti, din tista’ tit[alla topera f’dawk l-oqsma li fihom il-Bord ikun approva t-tariffi.
(4) Sabiex ji;i stabbilit jekk collecting society g[andhiex il-mezzi ekonomiçi u tekniçi sabiex twettaq il-funzjonijiet tag[ha, kif speçifikat fis-subregolament 3(ç) ta’ dawn ir-regolamenti, il-Bord jista’ jikkonsidra dan li ;ej>
(a) l-g[add ta’ awturi li jkunu weg[du li jafdaw lill­ collecting society bl-amministrazzjoni tad-drittijiet ekonomiçi tag[hom, kif ukoll kull pjan jew strate;ija li permezz tag[hom il­ collecting society ikollha l-intenzjoni li ]]id dak l-g[add<
(b) kull kuntratt bilaterali jew multilaterali dwar l­ amministrazzjoni tad-drittijiet ta’ awturi barranin u ta’ proprjetarji barranin ta’ drittijiet ta’ l-awtur u ta’ drittijiet viçini, kif ukoll b’kull kuntratt jew ftehim simili li l-collecting society tkun qeg[da (fil­ proçess) li timplimenta<
(ç) il-limitu kemm ji;u esplojtati xog[lijiet li jaqg[u ta[t l­ amministrazzjoni ta’ dik il-collecting society jew il-volum ta’ utenti potenzjali ta’ dawk ix-xog[lijiet<
(d) il-kapaçità tal-collecting society li tamministra d-drittijiet tal-membri tag[ha f’pajji]i o[ra< u
(e) kull mod u manjiera li permezz tag[hom il-collecting society tipproponi li til[aq l-g[anijiet tag[ha>
I]da bl-g[an li twettaq il-funzjonijiet tag[ha ta[t dan is­ subregolament, il-Bord Drittijiet ta’ l-Awtur jista’ jitlob kull informazzjoni relatata jew inçidentali ming[and collecting society li jkun iqis li tkun approprjata.
(5) Il-ba]i sabiex ji;u kkalkulati t-tariffi g[andha normalment tkun skond il-vanta;;i monetarji li jinkisbu mill­ esplojtazzjoni tax-xog[ol protett, kif ukoll skond il-proporzjon ta’ kemm qed ji;i u]at ix-xog[ol fl-esplojtazzjoni totali. Konsiderazzjonijiet o[ra li g[andhom jitqiesu meta jkunu qed ji;u kkalkulati t-tariffi prospettivi huma l-kategorija u n-natura ta’ l-utent involut, u jinkludu it-tip ta’ negozju fil-ka] ta’ attivitajiet kummerçjali, kif ukoll elementi reli;ju]i, kulturali u soçjali involuti.

5. (1) Kemm jista’ jkun malajr wara li jirçevi t-talba g[all­

approvazzjoni ta’ collecting society, il-Bord g[andu jippubblika t-talba
B 5429

Pubblikazzjoni tat-talba.

B 5430

Validità tat-tariffi.

flimkien mat-tariffi proposti fil-Gazzetta u jav]a li, fi ]mien 60 ;urnata wara l-publikazzjoni, utenti prospettivi jew ir-rappre]entanti tag[hom jistg[u jippre]entaw l-o;;ezzjonijiet tag[hom bil-miktub g[at-talba jew g[at-tariffi abba]i tad-disposizzjonijiet tar-regolament 4(3) mal-Bord.
(2) Hekk kif jiskadu s-60 ;urnata kif speçifikat fis­ subregolament (1) ta’ dawn ir-regolamenti, il-Bord g[andu malajr kemm jista’ jkun japprova jew jirrifjuta t-talba g[all-operazzjoni b[ala collecting society, wara li jikkunsidra r-regolament 4(3), (4) u (5) u kull o;;ezzjoni li seta’ rçieva. Fil-kunsiderazzjonijiet tieg[u il-Bord jista’ jsejja[ lill-collecting society u lil kull persuna o[ra li tkun g[amlet o;;ezzjoni skond is-sub regolament (1) ta’ dan ir-regolament g[al aktar ilmenti, u g[andu jag[ti l-opportunità lil-collecting society biex temenda t-talba tag[ha skond ma jkun me[tie;.
(3) Waqt li jkun qed iqis talba g[all-operazzjoni ta’ collecting society, il-Bord jista’, wara li jag[ti lill-applikant id-dritt li jistema, jimponi dawk il-kundizzjonijiet proporzjonali fuq dik l­ approvazzjoni li jista’ jqis adatta.
(4) Meta jie[u d-deçi]joni tieg[u, il-Bord g[andu malajr kemm jista’ jkun>
(a) jibg[at kopja tad-deçi]joni tieg[u lill-collecting society li tkun g[amlet it-talba u lil kull persuna li tkun g[amlet o;;ezzjoni< u
(b) jippubblika d-deçi]joni tieg[u fil-Gazzetta.
(5) Jekk tittie[ed id-deçi]joni li ti;i approvata t-talba g[all­
operazzjoni tal-collecting society, il-Bord g[andu wkoll>
(a) jibg[at kopja tat-tariffi approvati, flimkien mar-ra;unijiet g[ad-deçi]joni tal-Bord, lill-collecting society li tkun ippre]entat it-tariffa u lil kull persuna li tkun g[amlet l-o;;ezzjoni< u
(b) jippublika t-tariffi approvati fil-Gazzetta.

6. (1) Tariffa approvata g[andha tkun effettiva g[all-perjodu ta’ sentejn kalendarji mid-data meta tkun ;iet pubblikata fil-Gazzetta.

(2) Wara li jg[addu s-sentejn speçifikati fis-subregolament (1), il-collecting society g[andha tippre]enta t-tariffi g[as-sentejn ta’ wara lill-Bord, li g[andu mbag[ad jikkunsidrahom skond il­ kundizzjonijiet li ;ejjin>
(a) jekk it-tariffa proposta tkun identika g[at-tariffa ta’
qabel, din ti;i approvata mill-Bord>
I]da jekk xi o;;ezzjonijiet g[at-tariffa jkunu ;ew ippre]entati lill-Bord fis-sentejn ta’ qabel, il-Bord g[andu j[alli lill-collecting society twie;eb g[al dawk l-o;;ezzjonijiet, u wara li ting[ata l­ konsiderazzjoni dovuta lill-o;;ezzjonijiet u twe;ibiet rilevanti, il- Bord g[andu kemm jista’ jkun malajr japprova jew jirrifjuta t­ tariffa proposta.
(b) jekk it-tariffa proposta tinkludi revi]jonijiet tat-tariffa preçedenti, il-Bord g[andu jittrattaha skond id-disposizzjonijiet tar-regolament 5 (1) sa (3) li g[andhom x’jaqsmu mat-tariffi.

7. (1) Tista’ collecting society, f’isem u bis-sa[[a ta’ l­ awtorizzazzjoni mog[tija mill-awturi u mis-sidien l-o[ra tad-drittijiet ta’ l-awtur u ta’ drittijiet viçini li huma membri tag[ha jew li xort’ o[ra tkun tirrappre]enta min[abba f’kull ftehim ma’ collecting societies lokali jew barranin, twettaq dawn il-[idmiet li ;ejjin>

(a) tag[ti awtorizzazzjoni lil terzi li jwettqu attijiet koperti bid-drittijiet ekonomiçi esklu]ivi amministrati<
(b) ti;bor drittijiet g[all-awtorizzazzjoni msemmija fil­ paragrafu (a) u ti;bor rimunerazzjoni ;usta meta l-li;i tkun tipprovdi g[al dik ir-rimunerazzjoni<
(ç) tqassam id-drittijiet u r-rimunerazzjoni ;usta hekk mi;bura fost l-awturi u s-sidien l-o[ra tad-drittijiet ta’ l-awtur u ta’ drittijiet viçini involuti<
(d) tie[u kull azzjoni legali me[tie;a g[all-infurzar tad­
drittijiet amministrati minnha<
(e) twettaq kull att ie[or awtorizzat, b’ mod konformi ma’ l-artikolu 24 ta’ l-Att, mill-awturi u mis-sidien l-o[ra tad-drittijiet ta’ l-awtur u ta’ drittijiet viçini, jew mill-korpi li jirrappre]entawhom, li jkollhom id-drittijiet ekonomiçi esklu]ivi jew drittijiet g[al rimunerazzjoni ;usta amministrati.
(2) Kumpanniji, negozji, jew organizzazzjonijiet o[ra li ma jikkonformawx mad-disposizzjonijiet speçifikati fl-Att jew f’dawn ir­ regolamenti g[all-operazzjoni ta’ collecting societies ma’ jkollhom ebda dritt li>
(a) jo[or;u liçenzji, ji;bru drittijiet, jew b’ xi mod jamministraw drittijiet ekonomiçi li jirri]ultaw mid-detenzjoni tad­ drittijiet ta’ l-awtur jew drittijiet viçini< jew
(b) jibdew xi azzjoni g[all-ksur tad-drittijiet jew biex ji;u rkuprati xi royalties< jew
B 5431

Funzjonijiet tal­

collecting societies.

B 5432

Distribuzzjoni tal­

mi]ati.

(ç) xorta o[ra jag[mlu xi funzjoni ta’ collecting society
skond id-disposizzjonijiet ta’ l-Att jew ta’ dawn ir-regolamenti>
I]da ming[ajr pre;udizzju g[ad-disposizzjonijiet tas­ subregolament (3) ta’ dan ir-regolament, ebda [a;a f’dan il­ pargrafu ma g[andha tolqot id-dritt ta’ l-awturi u ta’ sidien o[ra tad-drittijiet ta’ l-awturi u drittijiet viçini milli jqabbdu rappre]entant legali dritt biex jie[u [sieb jew jamministra d­ drittijiet ekonomiçi tag[hom>
I]da wkoll dak l-istess rappre]entant legali jista’ ji;bor mi]ati biss f’isem il-klijenti tieg[u u jqasam l-istess mi]ati direttament lill-klijenti tieg[u u mhux permezz ta’ skema ta’ ridistribuzzjoni kif soltu joperaw il-collecting societies.
(3) Kumpaniji, negozji jew organizzazzjonijiet o[ra li jaqdu l-funzjonijiet ta’ collecting society skond id-disposizzjonijiet ta’ l-Att u ta’ dawn ir-regolamenti g[andhom ji;u kkunsidrati b[ala collecting societies g[all-fini ta’ l-Att u ta’ dawn ir-regolamenti u g[andhom ikunu so;;etti g[ad-disposizzjonijiet relevanti tag[hom.

8. (1) Deçi]jonijiet dwar il-metodi u r-regoli g[all-;bir u t­ tqassim ta’ drittijiet u rimunerazzjoni ;usta u dwar aspetti o[ra ta’ amministrazzjoni kollettiva g[andhom jittie[du mill-awturi u minn sidien o[ra tad-drittijiet ta’ l-awtur u ta’ drittijiet viçini li jkollhom id­ drittijiet tag[hom amministrati jew mill-korpi li jkunu jirrappre]entawhom.

(2) Ming[ajr l-awtorizzazzjoni ta’ l-awturi u ta’ sidien o[ra tad-drittijiet ta’ l-awtur u ta’ drittijiet viçini li jkollhom id-drittijiet tag[hom amministrati jew tal-korpi li jkunu jirrappre]entawhom, ebda dritt jew rimunerazzjoni ;usta li jin;abru minn collecting society ma g[andhom jintu]aw g[al g[anijiet o[ra b[alma huma dawk ta’ xorta kulturali jew soçjali, jew g[all-finanzjament ta’ attivitajiet ta’ promozzjoni [lief g[al g[anijiet li jkopru l-ispejje] attwali ta’ amministrazzjoni tad-drittijiet involuti u t-tqassim ta’ l-ammonti ta’ drittijiet jew rimunerazzjoni ;usta li jibqg[u wara t-tnaqqis ta’ dawk l­ ispejje], b’mod konformi mas-subregolament (3) ta’ dan ir-regolament.
(3) L-ammonti ta’ drittijiet u rimunerazzjoni ;usta li tin;abar minn collecting society g[andhom, wara t-tnaqqis ta’ l-ispejje] attwali ta’ amministrazzjoni kollettiva u kull tnaqqis possibbli ie[or li jista’ ji;i awtorizzat b’mod konformi mas-subregolament (2) ta’ dan ir­ regolament, jitqassmu fost l-awturi u s-sidien o[ra tad-drittijiet ta’ l­ awtur u ta’ drittijiet viçini, skond kemm jista’ jkun possibbli u prattiku, fi proporzjon g[all-u]u attwali tax-xog[lijiet tag[hom.

9. (1) L-awturi u s-sidien o[ra tad-drittijiet ta’ l-awtur u ta’ drittijiet viçini li jkollhom id-drittijiet tag[hom amministrati, ikollhom id-dritt li jiksbu tag[rif s[i[ u dettaljat dwar l-attivitajiet kollha tal­ collecting society li jkunu jirrigwardaw it-twettiq ta’ dawk id-drittijiet tag[hom.

(2) Kull collecting society g[andha twie;eb fi ]mien ra;onevoli kull talba ra]onevoli mill-pubbliku g[al informazzjoni dwar>
(a) ir-repertorju tag[ha ta’ xog[lijiet, wirjiet ta’ artisti jew re;istrazzjonijiet ta’ smig[<
(b) is-sistema ta’ ;bir u tqassim ta’ drittijiet u rimunerazzjoni
;usta< u
(ç) it-tariffa tar-royalties kollha f’u]u korrenti li g[andhom jin;abru mill-collecting society.

10. Awturi u sidien o[ra tad-drittijiet ta’ l-awtur u ta’ drittijiet viçini li ma jkunux ta’ nazzjonalità Maltija, jew li jkollhom ir-residenza normali tag[hom jew il-kwartieri ;enerali tag[hom barra minn Malta, u li jkollhom id-drittijiet tag[hom amministarati minn collecting society f’Malta, g[andhom igawdu, g[ar-rigward ta’ l-amministrazzjoni tad­ drittijiet tag[hom, l-istess trattament b[al dawk l-awturi u s-sidien o[ra tad-drittijiet ta’ l-awtur u ta’ drittijiet viçini jew li jkunu membri ta’ , jew xort’ o[ra jkunu rappre]entati mill-collecting society u li jkollhom nazzjonalità Maltija, jew ikollhom ir-residenza abitwali tag[hom jew il-kwartieri ;enerali tag[hom f’Malta.

11. Collecting society ma tistax ming[ajr ra;uni valida>

(a) tirrifjuta li tawtorizza l-u]u ta’ xog[lijiet fejn dan l-u]u qieg[ed fl-iskop ta’ l-amministrazzjoni tag[ha<
(b) tirrifjuta li tie[u [sieb id-drittijiet ekonomiçi ta’ awturi u sidien o[ra tad-drittijiet ta’ l-awtur jew id-drittijiet viçini skond l-istatut tag[ha.

12. Dawk li jwettqu attijiet awtorizzati minn collecting society jew attijiet li dwarhom, g[alkemm ma tkunx me[tie;a awtorizzazzjoni, jkollha tit[allas rimunerazzjoni ;usta lil collecting society, g[andhom>

(a) jiffaçilitaw is-sorveljar, mir-rappre]entanti tal-collecting society, ta’ l-attijiet li jkunu awtorizzati jew li dwarhom ikollha tit[allas rimunerazzjoni ;usta<
B 5433

Informazzjoni fuq il-collecting societies.

Trattament nazzjonali.

Projbizzjoni ta’

rifjut.

Obbligazzjonijiet ta’ l-utenti tax­ xog[lijiet.

B 5434

Dmir li jfornu dokumenti.

Irtirar ta’ l­

awtorizzazzjoni.

(b) jekk ikun me[tie;, jag[tu lill-collecting society kull tag[rif li jkollhom disponibbli u li jkun jirrigwarda l-attijiet imwettqa g[ar-rigward tax-xog[lijiet involuti.

13. (1) Kull collecting society g[andha minnufih tforni lill- Bord, b’kopja ta’>

(a) kull emenda g[all-istatuti jew regolamenti tag[ha msemmija fir-regolament 4(2)<
(b) kull kuntratt bilaterali jew multilaterali ;did jew mi]jud li jolqot l-amministrazzjoni ta’ drittijiet ta’ awturi barranin u ta’ sidien o[ra barranin tad-drittijiet ta’ l-awtur u ta’ drittijiet viçini u kull emenda g[alihom<
(ç) kull kuntratt ;did jew addizzjonali ma’ xi collecting society o[ra<
(d) il-bilanç annwali, ir-rapport annwali u r-rapport ta’ l­
awditur li jinvolvu t-t[addim tal-collecting society.
(2) Kull collecting society g[andha minnufih tg[arraf lill- Bord b’ kull bidla li tinvolvi lill-persuni fi]içi li jistg[u le;ittimament jirrappre]entawha.
(3) Fuq talba tal-Bord, il-collecting society g[andha tforni kull tag[rif ulterjuri li jkun me[tie; biex ji;i stabbilit jekk it-t[addim tal-collecting society ikunx konformi jew le ma’ l-istatuti ta’ l­ organizzazzjoni, mal-dispo]izzjonijiet ta’ l-Att u dawn ir-regolamenti u jekk ikunx qieg[ed ji;i ]gurat jew le t-twettiq xieraq tal-funzjonijiet tal-collecting society. Meta titlob dan it-tag[rif, il-Bord g[andu jistabilixxi limitu ta’ ]mien ra;onevoli skond ma j[oss li jkun adatt sabiex fih il-collecting society tkun tista’ t[ares dak li tintalab tag[mel.

14. Il-Bord g[andu jirtira l-awtorizzazzjoni mog[tija lil kumpaniji, negozji jew organizzazzjonijiet o[ra biex ja;ixxu ta’ collecting society jekk isse[[ xi ra;uni li g[aliha l-approvazzjoni tal­ collecting society kienet kieku ti;i miç[uda skond kif speçifikat fir­ regolament 4(3) u (4), sakemm iç-çirkostanzi li wasslu g[al dik ir-ra;uni ma ji;ux rimedjati fi ]mien ra;onevoli stabbilit mill-Bord, jew, jekk, minkejja avvi] mill-Bord, il-collecting society ripetutament tikser l­ istatuti tag[ha, ir-regolamenti tag[ha msemmija fir-regolament 4(2) jew id-disposizzjonijiet ta’ l-Att jew ta’ dawn ir-regolamenti.


Législation Met en application (1 texte(s)) Met en application (1 texte(s)) est modifié(e) par (1 texte(s)) est modifié(e) par (1 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex MT008