À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Chapitre: 490A Règlement sur la protection des obtentions végétales, Hong Kong (Chine)

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 1997 Dates Adopté/e: 1 janvier 1997 Type de texte Textes règlementaires Sujet Protection des obtentions végétales Notes Le présent règlement fixe les dispositions et procédures en vertu de l'ordonnance sur la protection des obtentions végétales (Chap. 490).

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Chinois 植物品種保護規例(第490A章)         Anglais Plant Varieties Protection Regulation (Chapter 490A)        
Chapter: 490A PLANT VARIETIES PROTECTION REGULATION Gazette Number Version Date
Empowering section L.N. 493 of 1997 24/10/1997
(Cap 490 section 42)
[24 October 1997] L.N. 493 of 1997
(Originally L.N. 279 of 1997)
Section: 1 (Omitted as spent) L.N. 493 of 1997 24/10/1997

(Omitted as spent)

Section: 2 Interpretation L.N. 493 of 1997 24/10/1997

In this Regulation, unless the context otherwise requires"relevant variety" (有關品種)-

(a) in relation to an application for a grant of plant variety rights under the Ordinance, means the variety which is the subject of the application;
(b) in relation to an application for a declaration under section 31(1)(b) of the Ordinance that a variety ("the other variety") is an essentially derived variety from another variety ("the initial variety"), means the variety which is the subject of the application, and includes-
(i) the initial variety; and
(ii) the other variety.
Section: 3 Prescribed periods for giving descriptions, material and information L.N. 493 of 1997 24/10/1997

An applicant shall-

(a) give to the Registrar the description in respect of the relevant variety as required by section 13(2)(a) of the Ordinance within 7 days after making the application;
(b) give to the Registrar the proposed denomination for the relevant variety as required by section 13(2)(b) of the Ordinance within 2 months after making the application;
(c) furnish the Registrar pursuant to section 13(3) of the Ordinance with the result of any test of the relevant variety undertaken or commissioned by the applicant with the approval of or as required by the Registrar under section 4(1) within 12 months after being requested by the Registrar to so furnish;
(d) furnish the Registrar pursuant to section 13(3) of the Ordinance with the result of any test of the relevant variety obtained by the applicant with the approval of or as required by the Registrar under section 4(1) within 2 months after being requested by the Registrar to so furnish;
(e) furnish the Registrar with the reproductive material and other information (except the result of any test of the relevant variety referred to in paragraphs (c) and (d)) pursuant to section 13(3) of the Ordinance within 2 months after being requested by the Registrar to do so,

or within such longer period as the Registrar may allow under section 9.

Section: 4 Testing of plant varieties L.N. 493 of 1997 24/10/1997

(1) In considering an application for a grant or an application for a declaration under section 31(1)(b) of the Ordinance, the Registrar, in order to satisfy himself that-

(a) (in the case of an application for a grant) the relevant variety is new, distinct, stable and homogeneous within the meaning of section 18 of the Ordinance; or
(b) (in the case of an application for a declaration under section 31(1)(b) of the Ordinance) the other variety (as referred to in the definition of "relevant variety" in section 2) is an essentially derived variety from the initial variety (as referred to in the definition of "relevant variety" in section 2) within

the meaning of section 31 of the Ordinance, may, if he thinks fit

(i)
upon the request of the applicant, commission any test of the relevant variety, and at his absolute discretion examine and evaluate the result of such test;
(ii)
approve at his absolute discretion and on such conditions as he may impose or approve the applicant's undertaking or commissioning at the applicant's own cost of any test of the relevant variety, and at his absolute discretion examine and evaluate the result of such test;

(iii) require the applicant to undertake or commission any test of the relevant variety at the applicant's own cost and on such conditions as the Registrar may impose or approve, and at his absolute discretion examine and evaluate the result of such test;

(iv)
upon the request of the applicant, obtain the result of any test of the relevant variety already conducted by a person or body independent of the applicant, and at his absolute discretion examine and evaluate such result;
(v)
approve at his absolute discretion and on such conditions as he may impose or approve the applicant's obtaining at the applicant's own cost of the result of any test of the relevant variety already conducted by a person or body independent of the applicant, and at his absolute discretion examine and evaluate the result of such test;
(vi)
require the applicant to obtain at the applicant's own cost the result of any test of the relevant variety already conducted by a person or body independent of the applicant that complies with such conditions as the Registrar may impose or approve in relation to the test, and at his absolute discretion examine and evaluate such result.
(2)
The Registrar may disregard the result of any test of the relevant variety undertaken or commissioned by the applicant with the approval of or as required by the Registrar under subsection (1) unless the conditions on which the Registrar approved the applicant's undertaking or commissioning the test or on which the applicant was required to undertake or commission the test (as the case may be), were complied with.
(3)
The Registrar may disregard the result of any test of the relevant variety obtained by the applicant with the approval of or as required by the Registrar under subsection (1) unless the conditions on which the Registrar approved the applicant's obtaining the result were complied with or unless the test complies with the conditions imposed or approved by the Registrar in relation to the test (as the case may be).
(4)
The applicant shall make payment to the Registrar of such sum as is necessary to defray any costs and expenses incurred by the Registrar in relation to the test of the relevant variety commissioned by the Registrar under subsection (1) or in relation to the obtaining by the Registrar of the result of any test of the relevant variety under that subsection, and such payment shall be made at such time and in such manner as the Registrar may require.
(5)
If the applicant fails to make the payment to the Registrar as required by subsection (4), the application shall be deemed to be withdrawn by the applicant on the expiration of the period within which the Registrar requires such payment to be made, and section 15(2) of the Ordinance shall apply accordingly.
(1)
The Registrar shall not approve a proposed denomination for a variety if it appears to him that-
(a)
it does not enable the variety to be identified;
(b)
it is not in such script, characters, figures or punctuation marks as required by subsection (2);
(c)
it is liable to give offence;
(d)
it is liable to mislead a person of average attentiveness concerning the origin, derivation, characteristics, value or identity of the variety, or the identity of the person who bred or discovered or developed the variety;
(e)
it is liable to cause confusion concerning the origin, derivation, characteristics, value or identity of the variety, or the identity of the person who bred or discovered or developed the variety;
(f)
it is identical, or can be confused, with a denomination or designation under which another existing variety of the same or of a related botanical species is registered in Hong Kong or in a UPOV country for the purposes of protection of plant variety rights;
(g)
it is identical, or can be confused, with a denomination or designation under which another existing variety of the same or of a related botanical species has previously been registered in Hong Kong or in a UPOV country for the purposes of protection of plant variety rights, where the protection afforded by the registration is no longer in force;
(h) it is identical, or can be confused, with any designation in which any other person has a prior right that prohibits its use as a denomination of the variety;
(i) it refers solely to attributes which are also common in other varieties of the species concerned;
(j) it consists of a botanical or common name of a genus or species, or includes such a name, where this is likely to mislead or cause confusion;
(k) it suggests that the variety is derived from or related to another variety when this is not the case; or
(l) it includes all or any of the following words or translation thereof in botanical sense in other languages-
(i) "variety";
(ii) "cultivar";
(iii) "form";
(iv) "hybrid";
(v) "cross";
(vi) "品種"
(vii) "栽培品種"
(viii) "變型"
(ix) "雜交種"
(x) "雜交"
(2) (a) If a variety is one in respect of which no equivalent application has been made in a UPOV country under the law of that country, the proposed denomination for that variety
(i) shall be in English script or Chinese characters; and
(ii) may consist of figures or punctuation marks or both in addition to such script or characters.
(b) If a variety is one in respect of which an equivalent application has been made in a UPOV country under the law of that country and that application has been accepted, the proposed denomination for that variety shall be-
(i) in case the original denomination of that variety is in Chinese characters, whether with or without figures or punctuation marks in addition thereto, the same as that original denomination;
(ii) in case the original denomination of that variety is in Roman script, whether with or without figures or punctuation marks in addition thereto, the same as that original denomination;
(iii) in case the original denomination of that variety is in non-Roman script (other than Chinese characters), whether with or without figures or punctuation marks in addition thereto-
(A) a sufficient transliteration or translation of that original denomination in English script, with such corresponding figures or punctuation marks or both as appropriate, to the satisfaction of the Registrar; or
(B) a sufficient transliteration or translation of that original denomination in Chinese characters, with such corresponding figures or punctuation marks or both as appropriate, to the satisfaction of the Registrar.
(c) For the purposes of this subsection-"equivalent application"(相等的申請) means an application in a UPOV country under the law of that country that is equivalent to an application for a grant in Hong Kong;

"original denomination"(原有名目) means the denomination or designation of a variety for the purposes of an equivalent application in a UPOV country.

(3) If the Registrar does not approve a proposed denomination pursuant to subsection (1), the Registrar shall inform the applicant of the ground for not approving the proposed denomination and require him to propose within 1 month another denomination for the variety.
(1) The Registrar shall maintain the Register of Plant Variety Rights under section 8(1) of the Ordinance in such form as the Registrar considers appropriate, and shall make it available for inspection at this office by any member of the public during such hours of business as he may specify.
(2) The Registrar shall, in relation to an application for a grant, the making of which has been notified in the Gazette under section 13(6)(a) of the Ordinance, enter in the register the following particulars-
(a)
the name of the species of the relevant variety;
(b)
the proposed denomination of the relevant variety or the applicant's reference for identifying the relevant variety;
(c)
the application number assigned by the Registrar to the application;
(d)
the date on which the provisional protection took effect under section 17 of the Ordinance;
(e)
the name and address of the applicant and if the applicant is not the person who bred or discovered or developed the relevant variety, the name and address of such person;
(f)
the Registrar's decision of making or declining to make the grant applied for, as and when such decision is made, and the date of such decision; and
(g)
such other particulars as the Registrar considers to be important or useful.
(3)
The Registrar shall, in relation to an application for a declaration under section 31(1)(b) of the Ordinance, the making of which has been notified in the Gazette under section 13(6)(a) of the Ordinance, enter in the register the following particulars-
(a)
the name of the species of the relevant variety;
(b)
the proposed denomination of the other variety (as referred to in the definition of "relevant variety" in section 2) or the applicant's reference for identifying such variety;
(c)
the application number assigned by the Registrar to the application;
(d)
the date on which the provisional protection took effect under section 17 of the Ordinance;
(e)
the name and address of the applicant;
(f)
the Registrar's decision of making or declining to make the declaration applied for, as and when such decision is made, and the date of such decision; and
(g)
such other particulars as the Registrar considers to be important or useful.
(4) The Registrar shall, in relation to a grant, enter in the register the following particulars-
(a)
the grantee's name and address;
(b)
the date of the grant;
(c)
the duration of the grant;
(d)
the denomination approved by the Registrar for the protected variety;
(e)
the reference number under which the description of the protected variety's distinctive features are filed in the Registrar's file record kept under subsection (8);
(f)
details of every permission or order made under section 29 of the Ordinance in respect of the protected variety;
(g)
details of any cancellation of the grant;
(h)
where the Registrar is satisfied that any person other than the original grantee has become entitled to the grant or to a share in the rights of the grant, details of the entitlement;
(i)
where the grant was made pursuant to a priority accorded under section 20 of the Ordinance, details of the equivalent application concerned; and
(j)
such other particulars as the Registrar considers to be important and useful.
(5)
A grantee who has changed his name or address shall apply to the Registrar in writing for amendment of the register accordingly, and shall, if required, furnish the Registrar with documentary evidence in support of the change in name or address.
(6)
On the application of a person for the rectification of an error or omission in the register, the Registrar may, if he opines that the rectification may affect the interest of any person (other than the person making the application for rectification), publish details of it in the Gazette before making a decision.
(7)
Any document delivered to, served on or given to the Registrar in connection with any application may be amended with the consent of the Registrar after application in writing made to him by the person by whom or on whose behalf the document has been delivered, served or given.
(8)
The Registrar shall keep a file record of the description of the distinctive features of the protected varieties and shall hold the same available for public inspection at his office during such hours of business as he may specify.
(1)
Any person who applies for a certified copy or an uncertified copy (as the case may be) of an entry in the register or a certified extract or an uncertified extract (as the case may be) from the register shall be entitled to obtain such a copy or extract on payment of the prescribed fees.

(2) In this section-

"certified copy" (核證副本) means a copy certified by the Registrar and sealed with the seal of the Registrar; "certified extract" (核證摘錄) means an extract certified by the Registrar and sealed with the seal of the Registrar.

Section: 8 Certain information to be published in the Gazette L.N. 493 of 1997 24/10/1997

(1) As soon as practicable after the Registrar has decided-

(a) to make or decline to make a grant; or

(b) to make or decline to make a declaration under section 31(1)(b) of the Ordinance, the Registrar shall advertise his decision in the Gazette.
(2) As soon as may be after 1 January of every year, the Registrar shall prepare and publish in the Gazette a list of the relevant varieties and the protected varieties that have been entered in the register in the preceding year under section 6(2), (3) and (4) and are still in force as at that date.
(1) Where any document or thing is to be delivered, served or given or any act is to be done within a time limit specified by the Registrar, or prescribed by or required under this Regulation, such time limit may, upon application in writing made to the Registrar by the person required to deliver, serve or give the document or thing or do the act, be extended by the Registrar for such period and upon such terms, if any, as he thinks fit if in all the circumstances of the case he considers it reasonable to do so.
(2) The Registrar shall give to a person making an application in accordance with subsection (1) notice of his decision to extend or to refuse to extend the time limit in question.
(1) An applicant or grantee shall file with the Registrar an address for service within Hong Kong.
(2) An applicant or grantee may at any time change his address for service by notice in writing to the Registrar.
(3) Any document or thing required or authorized by this Regulation to be delivered to, served on or given to any person other than the Registrar may be delivered, served or given by being delivered to him personally, left for him at his address for service or sent to him there by post.
(4) Any document or thing required or authorized by this Regulation to be delivered to, served on or given to the Registrar may be delivered, served or given by being left for the Registrar, or sent to the Registrar by post, at his office or at such other place as the Registrar may have required in writing.
(5) Any document or thing sent by post in accordance with subsection (3) or (4) shall be deemed to have been received at the time when the letter, properly addressed and postage prepaid, containing it would be delivered in the ordinary course of post.
Remarks:
Amendments retroactively made-see 25 of 1998 s. 2
(1) Where any document submitted to the Registrar pursuant to the provisions of the Ordinance or this Regulation is in a language other than the English or the Chinese language, it shall, unless the Registrar otherwise directs, be accompanied by a complete and adequate translation into the English or the Chinese language.
(2) A translation of any document submitted to the Registrar shall be made by a qualified person and shall be certified by such person to be a full and correct translation of the document.
(3) A person making the translation is a qualified person if he is certified by the appropriate person mentioned in paragraphs (a) and (b) to be believed by such appropriate person to be competent to translate the document into the English or the Chinese language (as the case may be), that is to say-
(a) if the translation is made outside Hong Kong
(i) a notary public in the place where the translation is made; or
(ii) such other person as may be specified by the Registrar;
(b) if the translation is made in Hong Kong-
(i)
a notary public in Hong Kong;
(ii)
a solicitor of the High Court; or (25 of 1998 s. 2)
(iii) such other person as may be specified by the Registrar.
(4)
The Registrar may in any particular case, if he thinks fit to do so and upon such conditions as he thinks fit, permit translations to be submitted to him though not certified in accordance with the above requirements.
(1)
A person appointed by a court under section 35(1) of the Ordinance to be an adviser in relation to any appeal is entitled to receive as-
(a)
remuneration by way of allowances, for his services as an adviser in relation to that appeal; and
(b)
payment of travelling allowances in respect of time spent travelling in connection with undertaking
Section: 9 Extension of time limit L.N. 493 of 1997 24/10/1997
Section: 10 Service of documents L.N. 493 of 1997 24/10/1997
Section: 11 Translation of documents L.N. 493 of 1997 24/10/1997
Section: 12 Allowances for advisers L.N. 493 of 1997 24/10/1997

such services, an allowance of $1690 for each day he is necessarily absent from his place of residence, business or employment for the purposes of sitting with the court as an adviser in relation to that appeal.

(2)
If the person sits with the court as an adviser in relation to that appeal on any day, and the period during which he is necessarily absent from his place of residence, business or employment for the purposes of sitting with the court as such adviser does not exceed 4 hours, his allowance shall be $845.
(1)
If an objection is made under section 14 of the Ordinance, the objector shall upon the Registrar's request furnish the Registrar within 1 month after being requested by the Registrar with-
(a)
a statement of the grounds upon which the objector makes his objection;
(b)
particulars of any evidence by way of a statutory declaration in support of the objector's objection; and
(c)
any other information that the Registrar thinks relevant and requests from the objector.
(2)
If the objector fails to comply with subsection (1), he shall, unless the Registrar otherwise directs, be deemed to have abandoned his objection.
(3) The Registrar shall within 14 days of being furnished with the matters referred to in subsection (1)
(a)
send to the applicant concerned a copy of such matters; and
(b)
send to the applicant concerned and the objector notice of a date and time when he will hear argument in the case, which date shall, unless the applicant concerned and the objector consent to shorter notice, be at least 14 days after the date of the notice.
(4)
If the applicant concerned or the objector fails to appear before the Registrar on the date and at the time for hearing argument referred to in subsection (3)(b), the Registrar may
(a)
if he is satisfied that the failure to appear is due to reasonable cause, adjourn the hearing of argument to a date and time that he thinks fit; or
(b)
proceed to hear argument from the party appearing before him and make a decision without hearing argument from the party who fails to appear.
Section: 13 Objections before grant L.N. 493 of 1997 24/10/1997
Section: 14 Fees L.N. 493 of 1997 24/10/1997

The fees set out in Schedule 1 are prescribed for the matters set out in that Schedule and shall be paid at such time and in such manner as the Registrar may specify.

Section: 15 Species prescribed L.N. 493 of 1997 24/10/1997

The species set out in Schedule 2-

(a)
are prescribed for the purposes of section 22(2) of the Ordinance; and
(b)
are those in respect of which every grant shall be in force for a term of 25 years under section 22(2) of the Ordinance.
Section: 16 Appeal L.N.493 of 1997 24/10/1997

A notice of appeal filed under section 34(1) of the Ordinance shall be in the form set out in Schedule 3.

Section: 17 Reproductive material L.N.493 of 1997 24/10/1997
(1) For the purposes of section 13(1)(a) of the Ordinance, the quantity of reproductive material set out in column 3 of Schedule 4 is prescribed in respect of the kind of variety set out opposite such quantity in column 2 of that Schedule.
(2) For the purposes of section 18(9)(b) of the Ordinance, the stock of reproductive material in relation to a variety which is required to be maintained is the stock set out in column 3 of Schedule 5 opposite the variety concerned set out in column 2 of that Schedule.
Schedule: 1 FEES L.N. 493 of 1997 24/10/1997

[section 14]

Item Matter Amount

  1. 1. An application under section 13(1) of the Ordinance $3960
  2. 2. Fee for a grant, as mentioned in section 18(2)(c) of the Ordinance $260
  3. 3. A request under section 29(1) of the Ordinance $2270
  4. 4. An application under section 31(1) of the Ordinance $3960
  5. 5. Obtaining uncertified copy or extract of an entry in the register $18 per copy or extract
  6. 6. Obtaining certified copy or extract of an entry in the register $165 per certified copy or extract
  7. 7. Annual grant fee, as mentioned in sections 18(9)(a) and 24(2)(g) of the Ordinance, in $1470
    relation to any variety
Schedule: 2 SPECIES IN RESPECT OF WHICH DURATION OF GRANT IS 25 YEARS L.N. 493 of 1997 24/10/1997

[section 15]

  1. 1. Any species of tree
  2. 2. Any species of vine
Schedule: 3 NOTICE OF APPEAL L.N. 493 of 1997 24/10/1997
Remarks: Amendments retroactively made-see 25 of 1998 s. 2
[section 16]
PLANT VARIETIES PROTECTION ORDINANCE (Cap 490)植物品種保護條例 (490)
NOTICE OF APPEAL上訴通知書
Appeal No. 上訴編號19 of 19年第

BETWEEN

與訟者

................................................................................................................ Appellant (a) 上訴人(a) and

Registrar of Plant Variety Rights Respondent

植物品種權利註冊處處長 答辯人

TO THE COURT OF FIRST INSTANCE,

致原訟法庭:

Take notice that I/we .................................................... , do hereby give notice to appeal

請注意:本人/我們 ........................................................... 現發出通知,根 under section 32 of the Plant Varieties Protection Ordinance against the decision made by the據《植物品種保護條例》第32條提出針對植物品種權利註冊處處長所作決定的上 Registrar of Plant Variety Rights.

訴。

On appeal from the decision of the Registrar of Plant Variety Rights given on ...................
現就植物品種權利註冊處處長於 ........................................ 作出的決定提出上
....................... whereby it was decided that:

訴,該決定的內容為:

  1. 1. .........................................................................................................................................
  2. 2. .........................................................................................................................................

For an order that the decision may be set aside and that:

現申請作出命令宣告該決定無效,並且申請作出以下命令:

  1. 1. .........................................................................................................................................
  2. 2. .........................................................................................................................................

And further take notice that the grounds of this appeal are that:

並請注意,這項上訴的理由如下:

  1. 1. .........................................................................................................................................
  2. 2. .........................................................................................................................................
  3. 3. .........................................................................................................................................
  4. 4. .........................................................................................................................................

Dated this ............. day of .............. 19 ..............
日期:19 .............. .............. ..............

............................................. (Signature of Appellant)

(上訴人簽署)

(b) Filed this ................. day of ................ 19 ..................
(b) 提交日期:19 ............. ..........................

.............................................

Registrar, High Court

高等法院司法常務官

L.S.

(加蓋封印處)

This Notice was taken out by: ................................................................................................

本通知書由 ......................................................................................................... 提出。
Address for service: ......................................................................................................
送達地址: ................................................................................................................
Telephone No.: .............................................................................................................
電話號碼: ................................................................................................................

Note

(a) An appellant may begin and carry on an appeal in the court by a solicitor or in person. Where an appeal is begun and carried on by a person being a body corporate, by an officer or a director of the body corporate authorized in that behalf, a copy of the resolution referred to in section 33(2) of the Plant Varieties Protection Ordinance shall be filed at the office of the Registrar of the High Court.

(a) 上訴人可由律師代表或親自在法院展開和進行上訴。凡上訴是由屬法人團體的人展開和進行的,並由為上訴而獲授權的該法人團體的高級人員或董事展開和進行,則須於高等法院司法常務官的辦事處提交植物品種保護條例33(2)條所提述的決議的副本。

(b) This Notice of Appeal must be filed at the office of the Registrar of the High Court within the time period as provided in section 32 of the Plant Varieties Protection Ordinance. A copy of this Notice must also be served on the Registrar of Plant Variety Rights.

(b) 本上訴通知書須在植物品種保護條例32條所規定的時限內於高等法院司法常務官的辦事處提交。本上訴通知書的副本亦須送達植物品種權利註冊處處長。

Indorsement of Service

送達文件背書

I did on ................... the ............. day of ....................... , 19 ........................ serve a true 本人確實已在19.................... ..........日星期 .......... 藉將上訴通知書的真確副本 copy of Notice of Appeal on the Registrar of Plant Variety Rights by leaving the same at . 留在[植物品種權利註冊處處長辦事處的地址]而將該上訴通知書送達處長。 [address of the Registrar's office]

Dated this ............ day of ............ 19 .............
日期:19....................................

[Signed][簽署]

............................................................................. Name of Appellant/Solicitors for the Appellant

上訴人上訴人代表律師

(25 of 1998 s. 2) [section 17(1)]

Item Kind of variety Quantity of reproductive material

  1. Tree Such quantity of reproductive material as is sufficient to produce 40 plants
  2. Vine Such quantity of reproductive material as is sufficient to produce 40 plants
  3. Edible fungus 1 gram (measured by dry weight) net of reproductive material
  4. Edible microscopic alga 1 gram (measured by dry weight) net of reproductive material
  5. Edible macroscopic alga that is propagated by spore 1 gram (measured by dry weight) net of spore
  6. Edible macroscopic alga that is not propagated by spore 50 grams (measured by dry weight) net of reproductive material
  7. Gramineae that is propagated by seed 500 grams of seed
  8. Gramineae that is not propagated by seed 2 kilograms of reproductive material
  9. Any kind of variety that is propagated by seed and does not fall within any item 500 grams of seed in items 1 to 8
  10. Any kind of variety that is not propagated by seed and does not fall within any Such quantity of

item in items 1 to 8 reproductive material as is sufficient to produce 60 plants

[section 17(2)] Item Variety Stock of reproductive material

  1. Any variety of tree Such stock of reproductive material as is sufficient to produce 100 plants
  2. Any variety of vine Such stock of reproductive material as is sufficient to produce 100 plants
  3. Any variety of edible fungus 2 grams (measured by dry weight) net of reproductive material
  4. Any variety of edible microscopic alga 2 grams (measured by dry weight) net of reproductive material
  5. Any variety of edible macroscopic alga that is propagated by spore 2 grams (measured by dry weight) net of spore
  6. Any variety of edible macroscopic alga that is not propagated by spore 100 grams (measured by dry weight) net of reproductive material
  7. Any variety of Gramineae that is propagated by seed 1 kilogram of seed
  8. Any variety of Gramineae that is not propagated by seed 4 kilograms of reproductive
    material
  9. Any variety that is propagated by seed and does not fall within any item in 1 kilogram of seed
    items 1 to 8
  10. Any variety that is not propagated by seed and does not fall within any Such stock of reproductive material

item in items 1 to 8 as is sufficient to produce 120 plants

章: 490A 植物品種保護規例 憲報編號 版本日期
賦權條文 L.N. 493 of 1997 24/10/1997
(第490章第42條)
[1997年10月24日] 1997年第493號法律公告
(本為1997年第279號法律公告)
條: 1 (已失時效而略去 ) L.N. 493 of 1997 24/10/1997

(已失時效而略去)

條: 2 釋義 L.N. 493 of 1997 24/10/1997

在本規例中,除文意另有所指外─ “有關品種”(relevant variety)─

(a) 就根據本條例提出的植物品種權利授權證的申請而言,指屬該申請的標的之品種;
(b)就根據本條例第31(1)(b)條提出的要求作出宣布某品種(“該另一品種”)基本上是衍生自另一品種(“該最初品種”)的衍生品種的申請而言,指屬該申請的標的之品種,並包括 ─
(i) 該最初品種;及
(ii) 該另一品種。
條: 3 提供描述、材料及資料的訂明期間 L.N. 493 of 1997 24/10/1997

申請人須─

(a)在提出申請後的7日內或處長根據第9條所容許的較長期間內,就有關品種向處長提供本條例第13(2)(a)條所規定的描述;
(b)在提出申請後的2個月內或處長根據第9條所容許的較長期間內,向處長提供本條例第13(2)(b)條所規定的有關品種的建議名目;
(c)在處長提出提交下述檢驗結果的要求後的12個月內或處長根據第9條所容許的較長期間內,依據本條例第13(3)條向處長提交申請人在處長根據第4(1)條批准下或按處長根據第4(1)條所規定對有關品種所承擔進行或委託進行的任何檢驗的結果;
(d)在處長提出提交下述檢驗結果的要求後的2個月內或處長根據第9條所容許的較長期間內,依據本條例第13(3)條向處長提交申請人在處長根據第4(1)條批准下或按處長根據第4(1)條所規定而獲取的對有關品種進行的任何檢驗的結果;
(e)在處長提出要求後的2個月內或處長根據第9條所容許的較長期間內,依據本條例第13(3)條向處長提交有關品種的生殖材料及其他資料(但(c)及(d)段所提述的對有關品種進行的任何檢驗的結果除外)。
條: 4 植物品種的檢驗 L.N. 493 of 1997 24/10/1997

(1)處長在考慮授權證的申請或要求根據本條例第31(1)(b)條作出宣布的申請時,為令其本人信

納─ (a)(如屬授權證的申請)有關品種為本條例第18條所指屬新的、獨特的、穩定的和同質的品種;或 (b)(如屬要求根據本條例第31(1)(b)條作出宣布的申請)該另一品種(在第2條“有關品種”的定義中所提述者)為本條例第31條所指的基本上是衍生自該最初品種(在第2條“有關品種”的定義中所提述者)的衍生品種,

他可在其認為適當的情況下─

(i) 應申請人的要求而委託進行有關品種的任何檢驗,並運用其絕對酌情決定權審核和評核該檢驗的結果;
(ii)運用其絕對酌情決定權批准申請人在處長所施加或批准的條件下自費承擔進行或委託進行有關品種的任何檢驗,並運用其絕對酌情決定權審核和評核該檢驗的結果;
(iii) 規定申請人在處長所施加或批准的條件下自費承擔進行或委託進行有關品種的任何檢驗,並運用其絕對酌情決定權審核和評核該檢驗的結果;
(iv)應申請人的要求而獲取已由獨立於申請人的個人或團體對有關品種所進行的任何檢驗的結果,並運用其絕對酌情決定權審核和評核該結果;
(v)運用其絕對酌情決定權批准申請人在處長所施加或批准的條件下,自費獲取已由獨立於申請人的個人或團體對有關品種所進行的任何檢驗的結果,並運用其絕對酌情決定權審核和評核該檢驗的結果;
(vi)規定申請人自費獲取已由獨立於申請人的個人或團體對有關品種所進行的任何檢驗的結果(該項檢驗須符合處長所施加或批准的條件),並運用其絕對酌情決定權審核和評核該結果。
  1. 處長可無須理會申請人在處長根據第(1)款批准下或按處長根據第(1)款的規定對有關品種所承擔進行或委託進行的任何檢驗的結果,除非處長批准申請人承擔進行或委託進行該項檢驗所按的或申請人承擔進行或委託進行該項檢驗(視屬何情況而定)規定須按的條件已獲遵從。
  2. 處長可無須理會申請人在處長根據第(1)款批准下或按處長根據第(1)款的規定所獲取的對有關品種進行的任何檢驗的結果,除非處長批准申請人獲取該結果所按的條件已獲遵從,或除非該檢驗是符合處長就該檢驗而施加或批准的條件(視屬何情況而定)。
  3. 申請人須向處長繳付所需款項,以支付與處長根據第(1)款對有關品種委託進行的檢驗有關或與處長根據該款獲取有關品種的任何檢驗結果有關而由處長招致的任何成本及開支,而該款項須在處長所規定的時間及按處長所規定的方式支付。
    1. 如申請人沒有按第(4)款的規定付款予處長,則在處長規定須繳付該等款項的期間屆滿時,有關申請須當作已被申請人撤回,而本條例第15(2)條據此而適用。
        1. (1) 如處長覺得有下述情況,他不得批准某一品種的建議名目─
          1. (a) 該名目不能令該品種被識別;
          2. (b) 該名目不是按第(2)款規定的文字、數字或標點符號組成;
          3. (c) 該名目會令人感到受冒犯;
          4. (d)該名目會在該品種的來源、衍生、特徵、價值或鑑別方面,或在培育、發現或發展該品種的人的身分方面誤導任何具有一般注意力的人;
          5. (e)該名目會在該品種的來源、衍生、特徵、價值或鑑別方面,或在培育、發現或發展該品種的人的身分方面引致混淆;
            1. (f)該名目和另一屬於相同或有關連的植物學物種的現有品種的名目或名稱相同,或可令人將該名目與該另一名目或名稱混淆,而為保護植物品種權利的目的,該現有品種已
            2. 在香港或某聯盟成員國註冊在該另一名目或名稱之下;
          6. (g)該名目和另一屬於相同或有關連的植物學物種的現有品種的名目或名稱相同,或可令人將該名目與該另一名目或名稱混淆,而為保護植物品種權利的目的,該現有品種曾在香港或某聯盟成員國註冊在該另一名目或名稱之下,但該註冊所提供的保護現已不再有效;
          7. (h)該名目和任何其他人享有優先權利的任何名稱相同,或可令人將該名目與該名稱混淆,而該優先權利禁止該名稱被用作該品種的名目;
          8. (i) 該名目所提述的純粹是與有關物種中的其他品種共通的屬性;
          9. (j) 該名目由某屬或某物種的植物學或通用名稱構成,或該名目包括上述名稱,而這情況相當可能會造成誤導或引致混淆;
          10. (k)該名目令人聯想到該品種是衍生自另一品種或與另一品種有關連,但情況並不是這樣;或
            1. (l) 該名目包括所有或任何下述字詞或按該等字詞的植物學意義翻譯成其他語文的字詞─
              1. (i) “品種”;
              2. (ii) “栽培品種”;
              3. (iii) “變型”;
              4. (iv) “雜交種”;
              5. (v) “雜交”;
              6. (vi) “variety”;
              7. (vii) “cultivar”;
              8. (viii) “form”;
              9. (ix) “hybrid”;
              10. (x) “cross”。
        1. (2) (a)如某品種屬無人曾在任何聯盟成員國就該品種根據該國家的法律提出相等的申請者,則該品種的建議名目─
          1. (i) 須以中文或英文文字組成;及
          2. (ii) 除該等文字之外,可加入數字或標點符號或同時加入兩者。
(b)如某品種屬有人已在某一聯盟成員國就該品種根據該國家的法律提出相等的申請者,而該申請已獲接納,則該品種的建議名目須符合以下規定─
(i) 如該品種的原有名目由中文字組成(不論有否加入數字或標點符號),則建議名目須與該名目相同;
(ii) 如該品種的原有名目由羅馬字組成(不論有否加入數字或標點符號),則建議名目須與該名目相同;
(iii) 如該品種的原有名目由非羅馬字(中文字除外)組成(不論有否加入數字或標點符號),則建議名目須為─
(A)該原有名目以英文字組成的能令處長滿意的妥善音譯或翻譯(連同適當的相應數字或標點符號或該等數字及符號);或
(B) 該原有名目以中文字組成的能令處長滿意的妥善音譯或翻譯(連同適當的相應數字或標點符號或該等數字及符號)。
(c) 就本款而言─ “相等的申請”(equivalent application)指在某一聯盟成員國根據該國家的法律提出的申請,而該申請相等於在香港提出的授權證申請;

“原有名目”(original denomination)指為在某一聯盟成員國提出相等的申請而使用的有關品種名目或名稱。

  1. 如處長依據第(1)款而不批准某建議名目,則處長須告知申請人不批准該建議名目的理由,並規定他在1個月內就該品種建議另一名目。
  2. 處長須根據本條例第8(1)條以其認為適當的形式備存植物品種權利註冊紀錄冊,並須於他指明的辦公時間內,在其辦事處將註冊紀錄冊提供予公眾人士查閱。
    1. 就已根據本條例第13(6)(a)條在憲報公告的某項授權證申請而言,處長須將以下詳情記入註冊紀錄冊─
      1. (a) 有關品種的物種名稱;
      2. (b) 有關品種的建議名目或申請人用作識別有關品種的提述;
      3. (c) 處長編配給該項申請的申請編號;
      4. (d) 臨時保護根據本條例第17條開始生效的日期;
      5. (e)申請人的姓名或名稱及地址;如申請人並非培育、發現或發展有關品種的人,則該名培育、發現或發展有關品種的人的姓名或名稱及地址;
      6. (f) 處長發給或拒絕發給所申請的授權證的決定(在處長作出該項決定時記入)及作出該項決定的日期;及
      7. (g) 處長認為重要或有用的其他詳情。
    1. 就已根據本條例第13(6)(a)條在憲報公告的某項要求根據本條例第31(1)(b)條作出宣布的申請而言,處長須將以下詳情記入註冊紀錄冊─
      1. (a) 有關品種的物種名稱;
      2. (b)該另一品種(在第2條“有關品種”的定義中所提述者)的建議名目或申請人用作識別該品種的提述;
      3. (c) 處長編配給該項申請的申請編號;
      4. (d) 臨時保護根據本條例第17條開始生效的日期;
      5. (e) 申請人的姓名或名稱及地址;
      6. (f) 處長作出或拒絕作出所申請的宣布的決定(在處長作出該項決定時記入)及作出該項決定的日期;及
      7. (g) 處長認為重要或有用的其他詳情。
    2. (4) 就某授權證而言,處長須將以下詳情記入註冊紀錄冊─
      1. (a) 承授人的姓名或名稱及地址;
      2. (b) 發給授權證的日期;
      3. (c) 授權證的有效期;
      4. (d) 處長就受保護品種而批准的名目;
      5. (e) 受保護品種獨特特點的描述存檔於處長根據第(8)款備存的檔案紀錄內的參考編號;
      6. (f) 根據本條例第29條就受保護品種所作出的每項准許或命令的細節;
      7. (g) 授權證被取消的細節;
      8. (h)如處長信納任何人(原有承授人除外)已成為有權享有授權證或授權證某部分權利的人,則該享有權的細節;
      9. (i) 如授權證依據本條例第20條所給予的優先權而獲發給,則所涉及的相等的申請的細節;及
      10. (j) 處長認為重要或有用的其他詳情。
  3. 承授人如已更改姓名或名稱或地址,須以書面形式向處長申請據此修訂註冊紀錄冊,並須向處長提交(如有此要求的話)書面證據以證明其姓名或名稱或地址的更改。

(6)處長在接獲任何人就更正註冊紀錄冊內的錯誤或遺漏而提出的申請後,如認為該項更正可能影響任何人(提出該項更正申請的人除外)的權益,則處長可於作出決定前在憲報公布該項申請的細節。

  1. 任何就申請而交付、送達或提供予處長的文件,可在交付、送達或提供或由其他人代其交付、送達或提供該文件的人以書面形式向處長提出申請後,在處長同意下予以修訂。
  2. 處長須備存載有受保護品種獨特特點的描述的檔案紀錄,並須存留該檔案紀錄,以供公眾人士於他指明的辦公時間內,在其辦事處查閱。
  3. (1) 凡任何人申請獲取註冊紀錄冊中的記項的核證副本或未經核證副本(視屬何情況而定),或註冊紀錄冊的核證摘錄或未經核證摘錄(視屬何情況而定),則該人在訂明費用獲繳付後有權取得該副本或摘錄一份。
    1. (2) 在本條中─ “核證副本”(certified copy) 指經處長核證並蓋上處長印章的副本; “核證摘錄”(certified extract) 指經處長核證並蓋上處長印章的摘錄。
    2. (1) 處長在決定─
    3. (a) 發給或拒絕發給授權證後;或
  4. (b) 同意或拒絕根據本條例第31(1)(b)作出宣布後, 須在切實可行的範圍內盡快在憲報公布其決定。
  5. (2) 處長須在每年1月1日後,盡快就根據第6(2)、(3)及(4)條於對上一年已記入註冊紀錄冊並在該日仍然有效的有關品種和受保護品種,擬備一份名單並在憲報公布該名單。
    1. 凡有任何文件或物件須在處長所指明的或本規例所訂明或規定的某時限內交付、送達或提供,或有任何作為須在該時限內作出,則在規定須交付、送達或提供該文件或物件或作出該作為的人以書面向處長提出申請後,處長如認為在該個案的所有情況下,將該時限延展是合理的,處長可按其認為合適的條款(如有的話)將該時限延展一段其認為合適的期間。
      1. (2) 處長須向按照第(1)款提出申請的人發出其延展或拒絕延展有關時限的決定的通知。
      2. (1) 申請人或承授人須將在香港的供送達之用的地址提交處長存檔。
      3. (2) 申請人或承授人可隨時藉向處長發出書面通知而更改供送達之用的地址。
  6. (3) 本規例規定或授權交付、送達或提供予任何人(處長除外)的任何文件或物件,可藉面交方式交付該人、留在該人的供送達之用的地址以給予該人或郵寄往該人的該地址以給予該人的方式而交付、送達或提供。
  7. 本規例規定或授權交付、送達或提供予處長的任何文件或物件,可藉留在處長辦事處或處長以書面規定的其他地方以給予處長或郵寄往處長辦事處或上述的其他地方以給予處長的方式而交付、送達或提供。
  8. 任何按照第(3)或(4)款藉郵遞送交的文件或物件,須當作已在載有該文件或物件,並已妥為註明地址和預付郵資的信件經一般郵遞程序會予以交付時接獲。
條: 7 註冊紀錄冊的副本及摘錄 L.N. 493 of 1997 24/10/1997
條: 8 某些資料須在憲報公布 L.N. 493 of 1997 24/10/1997
條: 9 時限的延展 L.N. 493 of 1997 24/10/1997
條: 10 文件的送達 L.N. 493 of 1997 24/10/1997
條: 11 文件的翻譯 L.N. 493 of 1997 24/10/1997

附註:

具追溯力的修訂─見1998年第25號第2

  1. 凡任何依據本條例或本規例的條文向處長呈交的文件是採用中文或英文以外的語文的,則處長除非有其他指示,否則該文件須附有完整和妥當的中文或英文譯本。
  2. 任何向處長呈交的文件的譯本須由合資格人士所翻譯,並須經該人士核證為該文件的全文正確譯本。
    1. 如(a)及(b)段所述的適當人士證明他相信作出上述翻譯的人是有足夠能力將該文件翻譯成中文或英文(視屬何情況而定)的,該人即屬合資格人士,而適當人士即以下人士─
        1. (a) 如該翻譯是在香港以外地方作出的─
          1. (i) 作出該翻譯所在地方的法律公證人;或
          2. (ii) 處長所指明的其他人;
        1. (b) 如該翻譯是在香港作出的─
          1. (i) 在香港的法律公證人;
          2. (ii) 高等法院的律師;或 (1998年第25號第2條)
          3. (iii) 處長所指明的其他人。
    1. 如處長認為合適,他可在任何個別情況下並按他認為合適的條件,准許向他呈交並無按照上述規定予以核證的譯本。
    2. (1) 任何根據本條例第35(1)條就任何上訴獲法院委任為顧問的人,有權─
    3. (a) 就其作為該宗上訴的顧問所提供的服務收取以津貼方式支付的酬金;及
  3. (b) 就與提供該等服務有關而在交通上所耗用的時間收取交通津貼, 而就他以該宗上訴的顧問身分與法官一起聆訊該案而有必要自他居住、營業或受僱工作的地方缺席的每一天,其津貼為$1690。
  4. 如在任何一天該人以該宗上訴的顧問身分與法官一起聆訊該宗上訴,而他因此而有必要自他居住、營業或受僱工作的地方缺席的期間不超逾4小時,他的津貼為$845。
    1. 如有反對根據本條例第14條提出,則反對者須應處長的要求在處長提出要求後的1個月內向處長提交─
      1. (a) 反對者據以提出其反對的理由的陳述書;
      2. (b) 藉法定聲明提供以支持反對者所提出的反對的任何證據的詳情;及
      3. (c) 處長認為有關並要求反對者提供的任何其他資料。
  5. 如反對者沒有遵從第(1)款,則處長除非另有指示,否則須當作反對者已放棄其提出的反對。
條: 12 顧問津貼 L.N. 493 of 1997 24/10/1997
條: 13 發給授權證前所提出的反對 L.N. 493 of 1997 24/10/1997

(3) 處長須在獲提交第(1)款所提述的材料的14日內─

(a) 將該等材料的副本送交有關申請人;及
(b)將處長會聆訊該個案的辯論的日期及時間的通知送交有關申請人和反對者,而該聆訊

辯論的日期須至少在該通知的日期後的14日之後,但如有關的申請人和反對者同意時間較短的通知,則屬例外。

(4)如有關的申請人或反對者沒有在第(3)(b)款所提述的聆訊辯論的日期及時間在處長席前出席應訊,則─

(a)處長如信納該缺席是有合理因由的,他可將該項辯論聆訊押後至他認為合適的日期及時間;或
(b)處長可開始聆聽出席應訊一方的論據,並可在沒有聆訊不出席應訊的另一方的論據的情況下作出決定。
條: 14 費用 L.N. 493 of 1997 24/10/1997

附表1所列費用是為該附表所列事宜而訂明的,並須按處長指明的時間及方式繳付。

條: 15 訂明物種 L.N. 493 of 1997 24/10/1997

附表2所列物種─

(a) 是為施行本條例第22(2)條而訂明的;及
(b) 是就其而發給的每份授權證根據本條例第22(2)條的有效期是25年的物種。
條: 16 上訴 L.N. 493 of 1997 24/10/1997

根據本條例第34(1)條所提交的上訴通知書須採用附表3所列的格式。

條: 17 生殖材料 L.N. 493 of 1997 24/10/1997
  1. 為施行本條例第13(1)(a)條,附表4第3欄所列生殖材料的數量是就列於該附表第2欄與該等數量相對之處的品種種類而訂明。
  2. 為施行本條例第18(9)(b)條,就任何品種而須維持的生殖材料貯存量,即列於附表5第3欄與該附表第2欄所列的有關品種相對之處的貯存量。
附表: 1 費用 L.N. 493 of 1997 24/10/1997

[第14條]

項 事宜 款額

  1. 1. 根據本條例第13(1)條提出申請 $3960
  2. 2. 本條例第18(2)(c)條提及的授權證費用 $260
  3. 3. 根據本條例第29(1)條提出要求 $2270
  4. 4. 根據本條例第31(1)條提出申請 $3960
  5. 5. 獲取註冊紀錄冊內某記項的未經核證副本或摘錄 每份副本或摘錄$18
  6. 6. 獲取註冊紀錄冊內某記項的核證副本或摘錄 每份核證副本或摘錄$165
  7. 7. 本條例第18(9)(a)及24(2)(g)條提及的關乎任何品種的授權證年費 $1470

[第15條]

  1. 1. 任何屬喬木的物種
  2. 2. 任何屬籐本植物的物種
附註:具追溯力的修訂─見1998年第25號第2
[第16條]
PLANT VARIETIES PROTECTION ORDINANCE (Cap 490) 植物品種保護條例(第490章)
NOTICE OF APPEAL 上訴通知書
Appeal No. 上訴編號:19 BETWEEN 與訟者: ......................................................................................................... Appellant (a) and 及 of 19 年第 號 上訴人(a)
Registrar of Plant Variety Rights植物品種權利註冊處處長 Respondent 答辯人
TO THE COURT OF FIRST INSTANCE, 致原訟法庭: Take notice that I/we ........................................, do hereby give notice to appeal 請注意:本人/我們 ........................................................,現發出通知,根 under section 32 of the Plant Varieties Protection Ordinance against the decision made by the 據《植物品種保護條例》第32條提出針對植物品種權利註冊處處長所作決定的上訴。 Registrar of Plant Variety Rights.
On appeal from the decision of the Registrar of Plant Variety Rights given on ..... 現就植物品種權利註冊處處長於 ..................................... 作出的決定提出上 ....................... whereby it was decided that:

訴,該決定的內容為:

  1. 1. ...................................................................................................................................
    !
  2. 2. ...................................................................................................................................
    !

For an order that the decision may be set aside and that: 現申請作出命令宣告該決定無效,並且申請作出以下命令:

  1. 1. ...................................................................................................................................
    !
  2. 2. ...................................................................................................................................
    !

And further take notice that the grounds of this appeal are that: 並請注意,這項上訴的理由如下:

  1. 1. ...................................................................................................................................
    !
  2. 2. ...................................................................................................................................
    !
  3. 3. ...................................................................................................................................
    !
  4. 4. ...................................................................................................................................
    !

Dated this ............. day of .............. 19 ..............
日期:19 .............. 年 .............. 月 .............. 日
!

............................................. (Signature of Appellant) (上訴人簽署)

(b) Filed this ................. day of ................ 19 ..................
(b) 提交日期:19 ............. 年 ............. 月 ............. 日

............................................. Registrar, High Court 高等法院司法常務官

L.S. (加蓋封印處)

This Notice was taken out by: ........................................................................................

本通知書由 ..................................................................................................... 提出。
Address for service: ...............................................................................................
送達地址: ..........................................................................................................
Telephone No.: ......................................................................................................
電話號碼: ..........................................................................................................

Note註:

(a) An appellant may begin and carry on an appeal in the court by a solicitor or in person. Where an appeal is
begun and carried on by a person being a body corporate, by an officer or a director of the body corporate
authorized in that behalf, a copy of the resolution referred to in section 33(2) of the Plant Varieties Protection
Ordinance shall be filed at the office of the Registrar of the High Court.
(a) 上訴人可由律師代表或親自在法院展開和進行上訴。凡上訴是由屬法人團體的人展開和進行的,並由為上訴而獲授權的該法人團體的高級人員或董事展開和進行,則須於高等法院司法常務官的辦事處提交《植物品種保護條例》第33(2)條所提述的決議的副本。
(b) This Notice of Appeal must be filed at the office of the Registrar of the High Court within the time period as
provided in section 32 of the Plant Varieties Protection Ordinance. A copy of this Notice must also be served
on the Registrar of Plant Variety Rights.
(b) 本上訴通知書須在《植物品種保護條例》第32條所規定的時限內於高等法院司法常務官的辦事處提交。本上訴通知書的副本亦須送達植物品種權利註冊處處長。

Indorsement of Service 送達文件背書

I did on............the ...................... day of .................... , 19 ....................... serve a true 本人確實已在19......... 年......... 月........ 日星期 ........ 藉將上訴通知書的真確副本 copy of Notice of Appeal on the Registrar of Plant Variety Rights by leaving the same at [address of the Registrar's office]. 留在[植物品種權利註冊處處長辦事處的地址]而將該上訴通知書送達處長。

Dated this............ day of............19 ............

日期:19............年............月............ 日

[Signed][簽署]

............................................................................. Name of Appellant/Solicitors for the Appellant 上訴人/上訴人代表律師

(1998年第25號第2條)

[第17(1)條]

項 品種種類 生殖材料的數量

  1. 1. 喬木 數量足夠生產40棵植物的生殖材料
  2. 2. 藤本植物 數量足夠生產40棵植物的生殖材料
  3. 3. 可食用真菌 淨重1克(以乾重計算)的生殖材料
  4. 4. 可食用微型藻類 淨重1克(以乾重計算)的生殖材料
  5. 5. 以孢子繁殖的可食用大型藻類 淨重1克(以乾重計算)的孢子
  6. 6. 並非以孢子繁殖的可食用大型藻類 淨重50克(以乾重計算)的生殖材料
  7. 7. 以種子繁殖的禾本科植物 500克的種子
  8. 8. 並非以種子繁殖的禾本科植物 2千克的生殖材料
  9. 9. 以種子繁殖但不屬於第1至8項中任何一項所述任何種類的品500克的種子 種
  10. 10. 並非以種子繁殖亦不屬於第1至8項中任何一項所述任何種類數量足夠生產60棵植物的生殖材的品種 料

[第17(2)條]

項 品種 生殖材料貯存量

  1. 1. 喬木的任何品種 數量足夠生產100棵植物的生殖材料
  2. 2. 藤本植物的任何品種 數量足夠生產100棵植物的生殖材料
  3. 3. 可食用真菌的任何品種 淨重2克(以乾重計算)的生殖材料
  4. 4. 可食用微型藻類的任何品種 淨重2克(以乾重計算)的生殖材料
  5. 5. 以孢子繁殖的可食用大型藻類的任何品種 淨重2克(以乾重計算)的孢子
  6. 6. 並非以孢子繁殖的可食用大型藻類的任何品種 淨重100克(以乾重計算)的生殖材料
  7. 7. 以種子繁殖的禾本科植物的任何品種 1千克的種子
  8. 8. 並非以種子繁殖的禾本科植物的任何品種 4千克的生殖材料
  9. 9. 以種子繁殖但不屬於第1至8項中任何一項所述的任何品種 1千克的種子
  10. 10. 並非以種子繁殖亦不屬於第1至8項中任何一項所述的任何品數量足夠生產120棵植物的生殖材種 料

Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex HK122