À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Loi n° 44/2005 sur la concurrence, Islande

Retour
Texte remplacé.  Accéder à la dernière version dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2005 Dates Entrée en vigueur: 1 juillet 2005 Adopté/e: 11 mai 2005 Type de texte Autres textes Sujet Concurrence, Divers

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Islandais Samkeppni Lög nr 44/2005         Anglais Competition Act No. 44/2005        
 
Télécharger le PDF open_in_new

Competition Act

Chapter I
Objectives and scope

Article 1

The objective of this Act is to promote effective competition and thereby increase the efficiency of the factors of production of society. This objective shall be achieved by:

a.
preventing unreasonable barriers and restrictions on freedom of economic operation;
b.
preventing harmful oligopoly and restriction of competition;
c.
facilitating the entry of new competitors into the market.

Article 2

This Act shall apply to any economic operation, including the manufacturing industry and trade in goods and services, irrespective of whether such operation is conducted by individuals, companies, public entities or others.

This Act shall not apply to wages or other employment terms of wage earners pursuant to labour agreements.

Article 3

This Act shall apply to agreements, terms and actions with effect, or intended effect, in Iceland.

Subject to the provisions of Chapter VII and the provisions governing trade within the common market of the European Economic Area, this Act shall not apply to agreements, terms or actions which are solely intended to have an effect outside Iceland.

The Competition Authority shall provide assistance in implementing the competition provisions of other states and international organizations in accordance with mutual obligations provided for in international conventions to which Iceland is a party.

CHAPTER II

Definitions

Article 4

The following definitions shall apply in this Act:

  1. Economic operation shall mean any commercial activity, irrespective of form of ownership and irrespective of the nature of the goods, services or rights exchanged or managed for a consideration.
  2. Undertaking shall mean any individual, company, public party or other party engaged in economic operation.
  3. A group of undertakings shall refer to undertakings connected by an ownership structure characterized by one undertaking owning a share in another undertaking or undertakings which is sufficiently large to confer on it the majority of voting rights. The owning undertaking shall be regarded as the parent undertaking, and the other undertaking or undertakings as subsidiaries. A group of undertakings shall also mean an undertaking where the parent undertaking and subsidiary, or one or more subsidiaries, together have sufficient shares or holdings to control the majority of voting rights.
  4. A dominant position shall mean a position of economic strength enjoyed by an undertaking which enables it to prevent effective competition being maintained on the relevant market by giving it the power to behave to an appreciable extent independently of its competitors, customers and consumers.
  5. Market shall mean the area within which goods and their substitute goods, and/or a service and its substitute services, are sold. Substitute goods or services shall mean goods or services which may, completely or to a significant extent, take the place of other goods or services.
  6. Consumer shall mean any individual person purchasing goods or services for a consideration, provided his purchase is not made for the purpose of business operation.
    1. A merger according to this Act is regarded as having taken place when:
      1. two or more previously independent undertakings are combined;
      2. an undertaking takes over another undertaking;
      3. owners controlling one or more undertakings acquire direct or indirect control of one or more other undertakings; or
      4. undertakings create a joint venture that performs on a lasting basis all the functions of an autonomous economic entity which does not give rise to coordination of the competitive behaviour of the parties amongst themselves or between them and the joint venture.
  7. Sales stage: production shall be regarded as the first sales stage, wholesale the second stage, retail sale the third stage, etc.
  8. Goods shall in this Act mean any real or personal property, including vessels, aircraft, gaseous substances, electricity or other energy sources.

10.Price shall mean the return provided for goods or services, i.e. any consideration irrespective of the term used, such as remuneration, wages, commission, freight, shipping charges, tariff, rent or the like.

11.Control according to this Act shall mean control which confers on a party the possibility of exerting a

decisive influence on the operation and management of an undertaking, either separately or in

combination with others, whether this influence stems from the fact that the party can:

a.
5. influence the appointment of the board, voting or decisions of the undertaking, or
b.
6. use or dispose of the assets or part of the assets of the undertaking.

12.Service shall mean any facilitation, work or service rendered for a consideration, excluding work rendered for wages in the service of another.

In the event of any dispute as to the scope of these terms, the dispute shall be settled by the Competition Authority.

CHAPTER III
Administration

Article 5

The Minister for Commerce is responsible for the implementation of this Act, but surveillance pursuant to this Act and day to day administration of matters within the scope of the Act is entrusted by the Minister to a separate agency, the Competition Authority.

The Board of the Competition Authority is composed of three members appointed by the Minister for a term of four years at a time. Three alternates shall be appointed in the same manner. The Minister appoints the Chairman of the Board and decides the remuneration of the members of the Board.

The role of the Board of Directors is to establish priorities in the work of the Competition Authority and monitor its activities and operation. Major material decisions shall be submitted to the Board for approval or rejection. The Board of Directors shall establish its own rules of procedure, which shall include provisions on what constitutes major decisions. The rules shall be published in Section B of the Law and Ministerial Gazette.

Article 6

The Director of the Competition Authority shall be appointed by the Board of Directors of the Authority. The Director is in charge of the day-to-day activities and operation of the Authority. The Board of Directors shall decide the terms of employment of the Director and his/her terms of reference.

The Director shall appoint the employees of the Authority.

Article 7

Members of the Board shall possess expert knowledge of competition and business matters and an education which is relevant to this field.

The Director shall possess a university degree and extensive knowledge and experience in competition matters.

Members of the Board of Directors and the Director shall be legally competent to manage their own affairs and shall have no record of deprivation of control of their estate. They shall possess an unblemished reputation, and shall not have been convicted in a court of law for any sanctionable conduct with regard to economic operation pursuant to the Penal Code or statutory law on limited liability companies, private limited companies, annual accounts or competition.

Members of the Board of Directors and the Managing Director shall not participate in the conduct of any affair where they have a material interest or any affair relating to any parties which are financially or personally related to them.

Article 8

The functions of the Competition Authority are as follows:

a.
to enforce the provisions and prohibitions of this Act, and grant exceptions pursuant to the Act;
b.
to decide on measures to be taken against anti-competitive behaviour of undertakings;
c.
to observe that measures taken by public entities do not restrict competition, and to indicate to the authorities any means by which competition can be made more effective and the entry of new competitors into the market facilitated;
d.
to monitor the development of competition and trade practices in individual Icelandic market sectors and investigate the management and ownership links between undertakings; this shall be done, inter alia in order to evaluate whether there are in the Icelandic business sector any characteristics of trusts, undesirable links or concentrations of power that may inhibit competition; the authority shall publish reports on its investigations and take measures to promote active competition where necessary.

The Competition Authority shall establish its own rules of procedure.

The Competition Authority shall decide whether complaints submitted to the Authority give adequate grounds for investigation. In processing cases according to this Act the Competition Authority is authorised to prioritise cases.

Article 9

The decisions of the Competition Authority may be appealed to a separate committee, the Competition Appeals Committee. A written appeal must be received within four weeks from the time the party in question was informed of the decision. The decision of the Competition Appeals Committee shall be rendered within six weeks from the date of appeal.

The Competition Appeals Committee shall be composed of three members with three alternates, appointed by the Minister following nomination by the Supreme Court. The chairman and his alternate, who shall also serve as vice-chairman, shall meet the conditions for qualification as Supreme Court judges, but the other members shall possess professional expertise in the field of competition and business.

The term of the appointment of the Competition Appeals Committee shall be the same as that of the Board of Directors of the Competition Authority.

CHAPTER IV
Ban on restrictive practices

Article 10

Any agreement or resolution between undertakings, whether binding or guiding, and concerted practices which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition are prohibited.

This prohibition includes any agreements, resolutions and concerted practices which:

a.
directly or indirectly affect prices, discounts, margins or any other trading conditions;
b.
limit or control production, markets, technical development, or investment;
c.
share markets or sources of supply;
d.
apply dissimilar conditions to equivalent transactions with other trading parties, thereby placing them at a competitive disadvantage;
e.
make the conclusion of contracts subject to acceptance by the other parties of supplementary obligations which, by their nature or according to commercial usage, have no connection with the subject of such contracts.

Article 11

Any abuse by one or more undertakings of a dominant position is prohibited.

Abuse according to Paragraph 1 may, inter alia, consist in:

a.
directly or indirectly imposing unfair purchase or selling prices or other unfair trading conditions;
b.
limiting production, markets or technical development to the prejudice of consumers;
c.
applying dissimilar conditions to equivalent transactions with other trading parties, thereby placing them at a competitive disadvantage;
d.
making the conclusion of contracts subject to acceptance by the other parties of supplementary obligations which, by their nature or according to commercial usage, have no connection with the subject of such contracts.

Article 12

It is prohibited for associations of undertakings to institute restrictions on competition or to advocate restrictions prohibited under this Act, or conflicting with decisions taken in accordance with Articles 16-18.

This prohibition extends also to the directors of such associations, their staff members, and to persons in positions of trust within such associations.

Article 13

Agreements between undertakings do not fall under the prohibition in Article 10 if the aggregate market share held by all of the participating undertakings does not exceed, on any of the relevant markets:

a.
A 5% threshold, where the agreement is made between undertakings operating at the same level of production or of marketing (horizontal agreement);
b.
A 10% threshold, where the agreement is made between undertakings operating at different levels of production or marketing (vertical agreement).

In the case of a mixed horizontal and vertical agreement, or where it is difficult to classify the agreement as either horizontal or vertical, the 5% threshold applies.

Agreements according to Paragraph 1 do not fall under the prohibition of Article 10 even when the market share exceeds the thresholds according to Paragraph 1 if the share does not exceed 5.5% in horizontal agreements or 11% in vertical agreements for two successive fiscal years.

Participating undertakings according to Paragraph 1 are undertakings that are parties to the agreement, undertakings that the parties to the agreement control directly or indirectly or undertakings that control directly or indirectly parties to the agreement.

The provisions of this Article apply also to concerted practices according to Article 10 and decisions by associations of undertakings according to Article 12.

The provisions of this Article do not apply where in a relevant market competition is restricted by the cumulative effects of similar agreements in the market.

Article 14

In the case of public undertakings or undertakings operating to some extent under exclusive rights or protection granted by the State, the Competition Authority may order financial segregation on the one hand between part of the operation of the undertaking conducted under exclusive rights or protection and on the other hand the operation conducted in free competition with other parties. Measures shall be taken to ensure that the operation in competition is not subsidised by the operation conducted under exclusive rights or protection.

Article 15

The Competition Authority may grant exemptions from the provisions of Articles 10 and 12. The conditions for such exemptions are that agreements, resolutions, concerted practices or decisions pursuant to Articles 10 and 12

a.
contribute to improving the production or distribution of goods or services or promote technological or economic progress;
b.
allow consumers a fair share of the resulting benefit;
c.
do not impose on the undertakings concerned restrictions which are not indispensable to the attainment of these objectives; and
d.
do not afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products or services in question.

Conditions may be set for an exemption. The Competition Authority may require that applications for exemptions according to Paragraph 1 should be presented on a special form.

The Competition Authority may withdraw an exemption or change its conditions if:

a.
the grounds underlying the exemption have changed;
b.
the exemption has been granted on the basis of incorrect or misleading information; or
c.
an undertaking violates the conditions set for the exemption.

The Competition Authority shall establish rules concerning exemption from the provisions of Articles 10 and 12 to certain categories of agreements which satisfy the requirements of Paragraph 1. (group exemption).

CHAPTER V
Control of restrictive practices

Article 16

The Competition Authority may take measures against:

a.
agreements, terms and any actions constituting infringement of Articles 10, 11 and 12;
b.
acts of public entities to the extent that they may have detrimental effects on competition, provided that no special legislation contains any specific provisions regarding authorisation or obligation for such acts.

Action taken by the Competition Authority may include any measures needed to bring an end to violations of the provisions of this Act or to respond to actions of public entities which may be detrimental to competition. The Competition Authority may take action both to change behaviour and structure in proportion to the infringement committed and as necessary to bring such infringement effectively to an end. However, structural remedies may only be imposed if it is shown that no effective behavioural remedy exists or if an equally effective behavioural remedy will be more burdensome for the party in question than a structural remedy.

The Competition Authority may also decide provisionally on individual matters if

a.
it is probable that the conduct or circumstances under investigations will infringe the provisions of the Competition Act or decisions taken on the basis of the Act or if the actions of public entities have a detrimental impact on competition; and
b.
it is likely that waiting for a final decision of the Competition Authority will lead to distortion of competition which will be prevented by a final decision or the matter is urgent in other respects.

Interim decisions shall be effective for a specific period time and may be renewed if necessary.

Article 17

If the Competition Authority is of the opinion that a merger will obstruct effective competition by giving one or more undertakings a dominant position or by strengthening such a position, the Authority may annul a merger that has already taken place. The Competition Authority may also set conditions for such a merger that must be met within a given time. When assessing the lawfulness of a merger the Competition Authority shall take into account the extent to which the competitive position of the merged undertaking is affected by international competition. Also when assessing the lawfulness of a merger account shall be taken of whether the market is open or whether market access is obstructed.

The provision in Paragraph 1 applies only to mergers where the aggregate turnover of the undertakings in question is ISK 1 billion or more, including the turnover of parent undertakings and subsidiaries, undertakings within the same group of undertakings and undertakings directly or indirectly controlled by parties to the merger. Furthermore, at least two of the undertakings that are parties to the merger must have a minimum annual turnover of ISK 50 million each for Paragraph 1 to apply.

The Competition Authority must be notified of a merger falling within the scope of Paragraph 1 no later than one week after the conclusion of a merger agreement, or the announcement of a public bid, or the acquisition of a controlling interest in an undertaking. The deadline is counted from the time that the any of the above events occurs. The notification shall contain information concerning the merger and the undertakings involved. The Competition Authority shall lay down rules specifying in greater detail the information to be included in a notification, inter alia concerning markets affected by the merger and other items necessary for the investigation of its competitive impact.

The Competition Authority shall notify the undertakings in question within thirty days if it sees reason for further investigation of the competitive impact of the merger. The deadline is counted from the time that the Authority receives a notification meeting the conditions of Paragraph 3 and rules established pursuant to the provision. If no notification pursuant to Clause 1 is received from the Competition Authority within the established deadline the Competition Authority cannot annul the merger. A decision on annulment shall be taken no later than three months after notification pursuant to the first sentence above has been sent to the undertakings in question.

To ensure the full effect of any possible decision according to Paragraph 1 the Competition Authority can intervene temporarily in a merger. An intervention can consist in a temporary ban on the implementation of the merger until a final conclusion of the competition authorities’ investigation is available or other measures having the same effect.

In the event that the Competition Authority decides to annul a merger the Authority may, concurrently with a decision based on Paragraph 1 or by a separate decision, require a separation of the undertakings or assets brought together or the cessation of joint control or any other action that may be appropriate in order to restore conditions of effective competition.

Article 18

If the Competition Authority is of the opinion that any provisions of law or administrative provisions are contrary to the objectives of this Act and detrimental to free competition in trade, the Minister shall be informed of this opinion. Such an opinion shall also be notified to the public in an adequate manner, e.g. by a news release to the public media, after the Minister has been informed.

CHAPTER VI
Obligation to provide information

Article 19

The Competition Authority may request from individual undertakings or groups or associations of undertakings covered by this Act any information regarded as necessary for the investigation of individual cases. Information may be requested in oral or written form, and shall be provided within a reasonable time limit set by the Authority.

The Competition Authority may, under the same conditions as those laid down in Paragraph 1, require the surrender of documents for inspection. Such documents shall be delivered within a reasonable time limit established by the Authority.

In the course of its functions the Competition Authority may request information and documents from other administrative authorities, including the tax and customs authorities, irrespective of their duty to maintain confidentiality.

The Competition Authority may also impose on the parties referred to in Paragraph 1 the obligation of providing the Authority with regular information concerning matters relevant to the implementation of this Act. The Competition Authority may issue such orders by public announcement.

Article 20

The Competition Authority may, in the course of the investigation of a case, carry out the necessary inspections on the premises of an undertaking and associations of undertakings and seize documents and other evidence when there are compelling reasons to believe that this Act or the decisions of the competition authorities have been violated.

The provisions of the Code of Criminal Procedure concerning search and seizure of articles shall apply to the procedure of such actions.

CHAPTER VII

Implementation of competition rules etc. pursuant to the Agreement on the European Economic Area

Article 21

The Competition Authority, the Competition Appeals Committee and Icelandic courts of law shall apply Articles 53 and 54 of the EEA Agreement, cf. Act No. 2/1993 on the European Economic Area, as provided by law, inter alia Articles 25-28 of this Act. The application by the EFTA Surveillance Authority and the EFTA Court of the competition rules of the EEA shall conform, inter alia, to the provisions of this Chapter.

Any party so requested shall provide the EFTA Surveillance Authority and the EFTA Court with the information necessary for these institutions to implement the Agreement on the European Economic Area and the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice in matters concerning competition. The same applies to the carrying out of orders issued as authorised by Article 32.

The Competition Authority may also request the information referred to in Paragraph 2, and may establish time limits for its delivery.

Article 22

The EFTA Surveillance Authority may, following the procedures provided for in Protocol and Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and Court of Justice relating to the functions and powers of the EFTA Surveillance Authority in the field of competition, perform on-the-spot investigations.

The agents of the EFTA Surveillance Authority and the agents of the European Commission responsible for matters concerning competition may, within the limits set by the Agreement on the European Economic Area and its ancillary agreements, attend and take part in on-the-spot investigations conducted by the Competition Authority. The same applies to the agents of the Competition Authority and the European Commission when the EFTA Surveillance Authority conducts on-the-spot investigations in Iceland.

Decisions of the EFTA Surveillance Authority or the Competition Authority to conduct on-the-spot investigations may be enforced by means of enforcement proceedings.

Article 23

The confidentiality obligations of Icelandic authorities prescribed by law shall not constitute a hindrance to their providing the EFTA Surveillance Authority or the agents of the European Commission with any information necessary for the implementation of the competition provisions of the Agreement on the European Economic Area.

Article 24

The EFTA Surveillance Authority and the EFTA Court may impose fines to be paid by undertakings, associations of undertakings or individuals by reason of intentional or negligent infringements of Articles 53, 54 or 57 of the Agreement on the European Economic Area, of the provisions of Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, or of rules issued in accordance with Article 32 of this Act.

The same applies to the European Commission and the European Court of Justice when these parties have jurisdiction in a case pursuant to the Agreement on the European Economic Area.

The same parties may also impose penalty payments in order to ensure compliance with decisions taken on the basis of the competition rules, cf. the provisions of Paragraph 1.

Decisions concerning fines and penalties pursuant to the above are enforceable by law.

Article 25

The Competition Authority and the Competition Appeals Committee shall, within the limits set by the EEA Agreement, ensure the observance of Articles 53 and 54 of the EEA Agreement. The provisions of this Act shall than also apply as applicable.

In deciding on agreements, decisions or practices pursuant to Articles 53 and 54 of the EEA Agreement which have already been addressed in a decision of the EFTA Surveillance Authority in the same case, the Competition Authority and the Competition Appeals Committee are not authorised to take a decision which contradicts a decisions approved by the Surveillance Authority.

The Competition Authority may decide that a group exemption pursuant to Paragraph 3 of Article 53 of the EEA Agreement does not apply to a specific undertaking with the conditions contained in the EEA Agreement, the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice and government regulations issued pursuant to Article 32 of this Act.

If it is the opinion of the Competition Authority that the EFTA Surveillance Authority should handle a case, the case shall be forwarded to the Surveillance Authority.

Article 26

If the Competition Authority, the Competition Appeals Committee or the courts of law apply the provisions of this Act to agreements of undertakings, decisions by associations of undertakings or concerted practices within the meaning of Paragraph 1 of Article 53 of the EEA Agreement, which may affect trade between Contracting Parties to the EEA Agreement, they shall also apply the provisions of Article 53 of the EEA Agreement as regards such agreements, decisions or concerted actions.

If the Competition Authority, the Competition Appeals Committee or the courts of law apply the provisions of this Act to any abuse of dominant position prohibited by Article 54 of the EEA Agreement they shall also apply the provisions of Article 54 of the EEA Agreement.

The Competition Authority and the Competition Appeals Committee shall not prohibit agreements, decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between Contracting Parties to the EEA Agreement but which do not restrict competition in the meaning of Paragraph 1 of Article 53 of the EEA Agreement, which meet the conditions of Paragraph 3 of Article 53 of the EEA Agreement or which fall within the scope of a group exemption concerning the application of Paragraph 3 of Article 53 of the EEA Agreement. The provisions of this Paragraph shall not prevent the Competition Authority and the Competition Appeals Committee from applying stricter legislation prohibiting unilateral decisions of undertakings or permitting the imposition of fines on undertakings for such decisions.

Subject to general principles and other provisions of the EEA Agreement, this Article applies neither when the Competition Authority, Competition Appeals Committee and courts apply Article 17 of this Act, nor does it prevent the application of provisions which predominantly pursue objectives different from those pursued by Articles 53 and 54 of the EEA Agreement.

Article 27

When a court is ruling on agreements, decisions or practices under Article 53 and Article 54 of the EEA Agreement which are already the subject of a decision by the EFTA Surveillance Authority, the court ruling shall not run counter to that decision. The court shall furthermore avoid giving decisions which would conflict with a decision contemplated by the EFTA Surveillance Authority in proceedings it has initiated. The court may stay its proceedings for this purpose.

The provision of Paragraph 1 is without prejudice to the right of the court to seek an advisory opinion from the EFTA Court under Article 34 of the Surveillance and Court Agreement.

Article 28

The Competition Authority, acting on its own initiative, may submit written observations in the course of court proceedings relating to the application of Articles 53 and 54 of the EEA Agreement. With the permission of the court, the Competition Authority may also submit oral observations.

Where the coherent application of Article 53 and Article 54 of the EEA Agreement so requires, the EFTA Surveillance Authority, acting on its own initiative, may also submit written observations. With the permission of the court, the Surveillance Authority may also submit oral observations.

For the purpose of the preparation of their observations only, the Competition Authority and the EFTA Surveillance Authority may request the relevant court to transmit or ensure the transmission to them of any documents regarded as necessary for the assessment of the case.

Article 29

The provisions of Article 17 of this Act will be applied with the limits deriving from the provisions of the EEA Agreement concerning control of concentrations, cf. Article 57 of the main body of the Agreement, Protocols 21 and 24 to the Agreement and Annex XIV to the Agreement, as well as Chapters XIII and XIV of Part III of Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice.

Article 30

If state aid covered by Article 61 of the EEA Agreement has been notified to the EFTA Surveillance Authority, Icelandic authorities shall not be competent to decide whether such aid conforms to allowed financial assistance from public sources until after the EFTA Surveillance Authority has stated its opinion in the matter. The same applies in case of financial assistance granted from municipal funds which may fall within the scope of Article 61 of the Agreement.

Article 31

A municipality intending to provide an undertaking with aid of the nature envisaged in Article 61 of the EEA agreement shall notify the Competition Authority of such planned aid.

In the event that the EFTA Surveillance Authority considers that aid which a municipality has decided to provide is contrary to Article 61 of the EEA agreement, the Competition Authority shall notify the municipal government. The Competition Authority may ensure compliance with such decision by the imposition of fines as provided for in Paragraph 3 of Article 24.

In the event that a decision on state aid or other financial support from public funds needs to be withdrawn on the grounds of provisions in the Agreement on the European Economic Area, the authorities shall, following a recovery decision from the EFTA Surveillance Authority, take measures to recover the aid from the beneficiary. The beneficiary of the aid shall pay interest, as decided by the EFTA Surveillance Authority, on the amount claimed. Interest shall be payable from the date on which the aid was at the disposal of the beneficiary until the date of its recovery Withdrawal pursuant to this Paragraph shall not give rise to liability on the part of the municipality or the State Treasury for damages to the party affected by the decision or any party claiming losses as a result of the withdrawal.

Article 32

The Minister, having obtained the opinion of the Competition Authority, may issue a government regulation concerning further details of the implementation of the provisions relating to competition contained in the Agreement on the European Economic Area and the Agreement between the EFTA States on the Establishment of the Surveillance Authority and Court of Justice. The Minister for Finance may also issue further rules governing the implementation of the provisions of the EEA agreement concerning state aid to parties in Iceland.

CHAPTER VIII
General Provisions

Article 33

Any agreements conflicting with the prohibitions in this Act are null and void.

However, any contractual provisions deemed to be independent, as regards substance and enforceability, from the provisions conflicting with the prohibitions in this Act shall be deemed to be valid. Any dispute in this respect may be referred to the Competition Authority within one month from the date of the invalidation of an agreement in accordance with Paragraph 1.

Article 34

Persons acting on behalf of administrative authorities in implementing this Act are prohibited from disclosing information on confidential matters obtained by them in the course of their functions. This confidentiality shall remain in force even if employment is terminated.

Article 35

The Competition Authority is authorised to deliver to competition authorities of other states information and data as necessary for the enforcement of Icelandic or foreign competition law in accordance with Iceland’s obligations under international agreements.

On delivery of information and data to authorities referred to in Paragraph 1 the Competition Authority shall set as conditions that:

a.
the recipients will treat the information and data as confidential;
b.
The information and data may only be used for the purposes provided for in the international agreement in question; and
c.
the information and data may only be delivered to other parties with the consent of the Competition Authority and only for the purpose stated in the consent.

The Minister for Commerce may lay establish further rules concerning the surrender by the Competition Authority of data and information to authorities and organisations according to Paragraph 1.

Article 36

In the implementation of this Act, the Competition Authority may publish information on agreements, terms and actions which restrict or are intended to restrict competition.

However, account shall be taken of the legitimate interests of undertakings in keeping their commercial and technological information secret.

IX. CHAPTER IV
Sanctions

Article 37

The Competition Authority will impose administrative fines on undertakings or associations of undertakings violating Articles 53 and 54 of the EEA Agreement or the prohibitions of this Act or decisions pursuant thereto, cf. Chapters IV and V, unless the violation is deemed insignificant or such fines are not considered necessary for other reasons in order to promote and strengthen effective competition. Decisions on fines shall take regard of the nature, extent and duration of restrictive practices. The fines shall accrue to the State Treasury.

Fines can range from ISK 50 thousand to ISK 40 million, or a sum in excess thereof, but not exceeding 10% of the turnover in the preceding business year of each of the undertakings or associations of undertakings participating in the restrictive practices. In deciding the amount of a fine the Competition Authority can, inter alia, take into account the guilty undertaking’s willingness to co-operate.]

A decision of the Competition Authority to impose fines may be appealed to the Competition Appeals Committee.

Article 38

In the event of non-compliance with a decision taken in accordance with this Act the Competition Authority may decide to impose periodic penalty payments on the party or parties at which the decision is directed, until the decision is complied with. The party in question shall be notified of a decision to impose periodic penalty payments by letter in a verifiable manner.

Article 39

A decision to impose periodic penalty payments may be appealed to the Competition Appeals Committee within fourteen days from the date of notification of the party at which the decision is directed. Periodic penalty payments shall not accrue prior to that deadline. In the event that a decision is appealed to the Competition Appeals Committee periodic penalty payments shall not accrue until the Committee returns a conclusion.

Article 40

The decision of the Competition Authority can not be referred to the courts until the conclusion of the Competition Appeals Committee has been rendered.

Article 41

A party not willing to accept the decision of the Competition Appeals Committee may instigate legal action for annulment before the courts of law. Such action shall be brought within six months after the party obtained knowledge of the Committee’s decision. Such action shall not suspend the entry into force of the Committee’s decision, nor shall it preclude formal enforcement proceedings. However, legal action before the courts shall postpone the legal effect of a decision by the Appeals Committee concerning structural changes pursuant to Paragraph 2 of Article 16.

Article 42

Violations of this Act, or rules and instructions issued pursuant this Act, shall be subject to fines or imprisonment for up to two years and, in serious cases, imprisonment for up to four years. Suspensions of permits in accordance with Article 68 of the Penal Code may be adjudged, and fines may be adjudged concurrently with imprisonment, if the conditions set in Article 49 of the General Penal Code are met.

False statements to parties entrusted with the implementation of this Act are subject to criminal sanctions pursuant to Chapter XV of the Penal Code.

Fines pursuant to this Act may be imposed on legal as well as natural persons. A legal person may be fined without regard to whether an employee of the legal person can be proven guilty. If an employee of a legal person has violated this Act or rules issued pursuant to this Act the legal person may also be fined and subjected to suspension of licence, provided the violation has been committed for the benefit of the legal person, or the legal person has profited by the violation. A legal person shall be liable for the payment of any fine imposed on such legal person’s employee by a court, provided the violation is related to the latter’s work for the legal person.

Suspension of licence pursuant to Article 68 of the Penal Code, and confiscation of assets pursuant to Article 69 of the Code, may be adjudged in proceedings originating in a violation of this Act or rules issued in accordance with this Act.

Article 43

Decisions of the Competition Authority relating to the imposition of administrative fines or periodic penalty payments to be paid by undertakings or associations of undertakings, or the annulment of a merger of undertakings as provided for in Article 17, as well as the payment of related legal costs, are enforceable by law.

An appeal to the Competition Appeals Committee will suspend enforcement, but the decisions of the Committee are enforceable by law.

In the event of enforcement procedures pursuant to decisions of the Competition Authority or Competition Appeals Committee, the respondent shall be summoned before the District Court and proceedings shall be conducted in accordance with Chapter 13 of the Enforcement Act.

CHAPTER X
Entry into force

Article 44

This Act shall enter into force on 1 July 2005. As of the same time, the Competition Act No 8/1993, as amended, stands repealed. On the entry into force of the Act the Competition and Fair Trade Authority and Competition Council are dissolved. The transitional provisions shall take effect immediately.

Transitional Provisions

The employees of the Competition and Fair Trade Authority shall be offered new employment at the institutions taking over the tasks of the Competition and Fair Trade Authority on 1 July, i.e. the Competition Authority and the Consumers Agency. The assignment of such employment is not subject to Article 7 of Act No. 70/1996 on the rights and obligations of state employees.

The Minister for Commerce may appoint the Board of Directors of the Competition Authority immediately, and the Board shall be authorised to prepare for the entry into force of the Act, which includes offering the employees of the Competition and Fair Trade Authority other employment with the Competition Authority pursuant to Paragraph 1 above after 1 July 2005.

Passed by the Althing on 11 May 2005.

 
Télécharger le PDF open_in_new
 Samkeppni Lög nr 44/2005

Samkeppnislög.

I. KAFLI Markmið og gildissvið.

1. gr. Lög þessi hafa það markmið að efla virka samkeppni í viðskiptum og þar með vinna að

hagkvæmri nýtingu framleiðsluþátta þjóðfélagsins. Markmiði þessu skal náð með því að: a. vinna gegn óhæfilegum hindrunum og takmörkunum á frelsi í atvinnurekstri, b. vinna gegn skaðlegri fákeppni og samkeppnishömlum, c. auðvelda aðgang nýrra samkeppnisaðila að markaðnum.

2. gr. Lögin taka til hvers konar atvinnustarfsemi, svo sem framleiðslu, verslunar og þjónustu,

án tillits til þess hvort hún er rekin af einstaklingum, félögum, opinberum aðilum eða öðrum. Lögin taka ekki til launa eða annarra starfskjara launþega samkvæmt kjarasamningum.

3. gr. Lög þessi taka til samninga, skilmála og athafna sem hafa eða ætlað er að hafa áhrif hér á

landi. Lögin taka ekki til samninga, skilmála og athafna sem aðeins er ætlað að hafa áhrif utan

Íslands, sbr. þó ákvæði VII. kafla og reglur um viðskipti á sameiginlegum markaði Evrópska efnahagssvæðisins.

Samkeppniseftirlitið skal aðstoða við framkvæmd samkeppnisreglna annarra ríkja og al­ þjóðastofnana í samræmi við gagnkvæmar skuldbindingar í milliríkjasamningum sem Ísland er aðili að.

II. KAFLI Orðskýringar.

4. gr. Merking orða í lögum þessum er sem hér segir:

1. Atvinnurekstur er hvers konar atvinnustarfsemi, óháð formi eignarhalds og án tillits til þeirrar vöru, þjónustu eða réttinda sem verslað eða sýslað er með gegn endurgjaldi.

2. Fyrirtæki er einstaklingur, félag, opinberir aðilar og aðrir sem stunda atvinnurekstur. 3. Fyrirtækjasamstæða er samband fyrirtækja með þannig eignauppbyggingu að eitt fyrir­

tæki á svo stóran hlut í öðru fyrirtæki eða fleiri fyrirtækjum að það fer með meiri hluta atkvæða. Það fyrirtæki skoðast því sem móðurfyrirtæki en hitt eða hin fyrirtækin sem dótturfyrirtæki. Til fyrirtækjasamstæðu telst einnig fyrirtæki þar sem móðurfyrirtæki og dótturfyrirtæki eða eitt eða fleiri dótturfyrirtæki eiga saman svo mörg hlutabréf eða hluti að þau fara með meiri hluta atkvæða í þeim.

2

4. Markaðsráðandi staða er þegar fyrirtæki hefur þann efnahagslega styrkleika að geta hindrað virka samkeppni á þeim markaði sem máli skiptir og það getur að verulegu leyti starfað án þess að taka tillit til keppinauta, viðskiptavina og neytenda.

5. Markaður er sölusvæði vöru og staðgengdarvöru og/eða sölusvæði þjónustu og stað­ gengdarþjónustu. Staðgengdarvara og staðgengdarþjónusta er vara eða þjónusta sem að fullu eða verulegu leyti getur komið í stað annarrar.

6. Neytandi er einstaklingur sem kaupir vöru eða þjónustu gegn endurgjaldi, enda séu kaupin ekki gerð í atvinnuskyni.

7. Samruni samkvæmt lögum þessum telst hafa átt sér stað þegar: a. tvö eða fleiri fyrirtæki, sem áður störfuðu sjálfstætt, sameinast, b. fyrirtæki tekur yfir annað fyrirtæki, c. eigendur með yfirráð í einu eða fleiri fyrirtækjum ná beinum eða óbeinum yfirráð­

um í einu eða fleiri fyrirtækjum til viðbótar eða d. fyrirtæki stofna fyrirtæki um sameiginlegt verkefni sem varir til frambúðar sem

sjálfstæð efnahagseining og veldur því ekki að aðilar sem hlut eiga að máli sam­ ræmi samkeppni sín á milli eða milli sín og hins sameiginlega verkefnis.

8. Sölustig framleiðslu ber að líta á sem eitt sölustig, heildsölu annað sölustig, smásölu hið þriðja o.s.frv.

9. Vara er samkvæmt lögum þessum fasteignir og lausafé, þ.m.t. skip, loftför, lofttegundir, rafmagn og aðrir orkugjafar.

10. Verð er andvirði vöru og þjónustu, þ.e. hvers konar endurgreiðsla án tillits til þess hvort notað er annað heiti, svo sem endurgjald, laun, þóknun, frakt, flutningsgjald, taxti, leiga eða því um líkt.

11. Yfirráð samkvæmt lögum þessum eru yfirráð sem gera aðila kleift að hafa afgerandi áhrif á rekstur og stjórnun fyrirtækis, annaðhvort sér í lagi eða sameiginlega með öðrum, hvort sem þau áhrif eru til komin vegna þess að hann getur:

a. haft áhrif á skipun stjórnar, atkvæðagreiðslu eða ákvarðanir fyrirtækisins eða b. notað eða ráðstafað eignum eða hluta eigna fyrirtækis.

12. Þjónusta er hvers konar fyrirgreiðsla, vinna eða þjónusta gegn endurgjaldi, nema launuð vinna í þjónustu annarra.

Rísi ágreiningur um hvað falla skuli undir hugtök þessi sker Samkeppniseftirlitið úr þeim ágreiningi.

III. KAFLI Stjórnsýsla.

5. gr. Viðskiptaráðherra fer með framkvæmd laga þessara en í umboði hans annast sérstök stofn­

un, Samkeppniseftirlitið, eftirlit samkvæmt lögum þessum og daglega stjórnsýslu á því sviði sem lögin ná til.

Með yfirstjórn Samkeppniseftirlitsins fer þriggja manna stjórn sem ráðherra skipar til fjög­ urra ára í senn. Þrír varamenn skulu skipaðir með sama hætti. Ráðherra skipar formann stjórn­ ar og ákveður þóknun stjórnarmanna.

Hlutverk stjórnar er að móta áherslur í starfi og fylgjast með starfsemi og rekstri Sam­ keppniseftirlitsins. Meiri háttar efnislegar ákvarðanir skal bera undir stjórn til samþykktar eða synjunar. Stjórnin skal setja sér starfsreglur þar sem m.a. skal kveðið á um hvað teljist til meiri háttar ákvarðana. Reglurnar skulu birtar í B-deild Stjórnartíðinda.

6. gr. Forstjóri Samkeppniseftirlitsins skal ráðinn af stjórn stofnunarinnar. Forstjóri annast dag­

lega stjórnun á starfsemi og rekstri stofnunarinnar. Stjórn stofnunarinnar ákveður starfskjör forstjóra og setur honum starfslýsingu.

Forstjóri ræður starfsmenn stofnunarinnar.

3

7. gr. Stjórnarmenn skulu hafa sérþekkingu á samkeppnis- og viðskiptamálum og menntun sem

nýtist á þessu sviði. Forstjóri skal hafa menntun á háskólastigi og búa yfir víðtækri þekkingu og reynslu á sviði

samkeppnismála. Stjórnarmenn og forstjóri skulu vera lögráða og mega aldrei hafa verið sviptir forræði

á búi sínu. Þeir skulu hafa óflekkað mannorð og mega ekki í tengslum við atvinnurekstur hafa hlotið dóm fyrir refsiverðan verknað samkvæmt almennum hegningarlögum, lögum um hlutafélög, einkahlutafélög, bókhald, ársreikninga eða gjaldþrot eða samkeppnislögum.

Stjórnarmenn og forstjóri skulu hvorki taka þátt í meðferð mála þar sem þeir eiga verulegra hagsmuna að gæta né mála er varða aðila sem eru þeim tengdir persónulega eða fjárhagslega.

8. gr. Hlutverk Samkeppniseftirlitsins er sem hér segir:

a. að framfylgja boðum og bönnum laga þessara og leyfa undanþágur samkvæmt þeim, b. að ákveða aðgerðir gegn samkeppnishamlandi hegðun fyrirtækja, c. að gæta þess að aðgerðir opinberra aðila takmarki ekki samkeppni og benda stjórnvöld­

um á leiðir til þess að gera samkeppni virkari og auðvelda aðgang nýrra samkeppnisaðila að markaði,

d. að fylgjast með þróun á samkeppnis- og viðskiptaháttum á einstökum mörkuðum í ís­ lensku viðskiptalífi og kanna stjórnunar- og eignatengsl á milli fyrirtækja; skal þetta gert m.a. í því skyni að meta hvort í íslensku viðskiptalífi sé að finna einkenni hringa­ myndunar, óæskilegra tengsla eða valdasamþjöppunar sem takmarkað geta samkeppni; stofnunin skal birta skýrslur um athuganir sínar og grípa til aðgerða til að stuðla að virkri samkeppni þar sem það er nauðsynlegt.

Samkeppniseftirlitið setur sér reglur um málsmeðferð. Samkeppniseftirlitið tekur ákvörðun um það hvort erindi sem berst stofnuninni gefi nægar

ástæður til rannsóknar. Við afgreiðslu mála samkvæmt lögum þessum er Samkeppniseftirlit­ inu heimilt að raða málum í forgangsröð.

9. gr. Ákvarðanir Samkeppniseftirlitsins sæta kæru til sérstakrar nefndar, áfrýjunarnefndar sam­

keppnismála. Skrifleg kæra skal berast innan fjögurra vikna frá því að aðila máls var til­ kynnt um ákvörðunina. Úrskurður áfrýjunarnefndar samkeppnismála skal liggja fyrir innan sex vikna frá málskoti.

Í áfrýjunarnefnd samkeppnismála sitja þrír menn og jafnmargir til vara, skipaðir af ráð­ herra eftir tilnefningu Hæstaréttar. Formaður og varamaður hans, sem jafnframt er varafor­ maður, skulu uppfylla hæfisskilyrði hæstaréttardómara, en aðrir nefndarmenn skulu hafa fag­ lega kunnáttu á sviði samkeppnis- og viðskiptamála.

Skipunartími áfrýjunarnefndar er hinn sami og skipunartími stjórnar Samkeppniseftirlits­ ins.

IV. KAFLI Bann við samkeppnishömlum.

10. gr. Allir samningar og samþykktir milli fyrirtækja, hvort heldur þær eru bindandi eða leið­

beinandi, og samstilltar aðgerðir sem hafa að markmiði eða af þeim leiðir að komið sé í veg fyrir samkeppni, hún sé takmörkuð eða henni raskað eru bannaðar.

Bann þetta tekur m.a. til samninga, samþykkta og samstilltra aðgerða sem: a. áhrif hafa á verð, afslætti, álagningu eða önnur viðskiptakjör með beinum eða óbeinum

hætti, b. takmarka eða stýra framleiðslu, mörkuðum, tækniþróun eða fjárfestingu, c. skipta mörkuðum eða birgðalindum,

4

d. mismuna viðskiptaaðilum með ólíkum skilmálum í sams konar viðskiptum og veikja þannig samkeppnisstöðu þeirra,

e. setja sem skilyrði fyrir samningagerð að hinir viðsemjendurnir taki á sig viðbótarskuld­ bindingar sem tengjast ekki efni samninganna, hvorki í eðli sínu né samkvæmt við­ skiptavenju.

11. gr. Misnotkun eins eða fleiri fyrirtækja á markaðsráðandi stöðu er bönnuð. Misnotkun skv. 1. mgr. getur m.a. falist í því að:

a. beint eða óbeint sé krafist ósanngjarns kaup- eða söluverðs eða aðrir ósanngjarnir við­ skiptaskilmálar settir,

b. settar séu takmarkanir á framleiðslu, markaði eða tækniþróun, neytendum til tjóns, c. viðskiptaaðilum sé mismunað með ólíkum skilmálum í sams konar viðskiptum og sam­

keppnisstaða þeirra þannig veikt, d. sett sé það skilyrði fyrir samningagerð að hinir viðsemjendurnir taki á sig viðbótar­

skuldbindingar sem tengjast ekki efni samninganna, hvorki í eðli sínu né samkvæmt viðskiptavenju.

12. gr. Samtökum fyrirtækja er óheimilt að ákveða samkeppnishömlur eða hvetja til hindrana sem

bannaðar eru samkvæmt lögum þessum eða brjóta í bága við ákvarðanir skv. 16.–18. gr. Bann þetta nær einnig til stjórnarmanna samtaka, starfsmanna þeirra og manna sem valdir

eru til trúnaðarstarfa í þágu samtakanna.

13. gr. Samningar milli fyrirtækja falla ekki undir bann skv. 10. gr. ef samanlögð markaðshlut­

deild allra samstarfsfyrirtækja fer ekki á neinum markaði sem skiptir máli yfir: a. 5% viðmiðunarmörk, ef samningurinn er milli fyrirtækja sem starfa á sama framleiðslu­

eða sölustigi (láréttur samningur), b. 10% viðmiðunarmörk, ef samningurinn er á milli fyrirtækja sem starfa á mismunandi

framleiðslu- eða sölustigi (lóðréttur samningur). Ef um sambland af láréttum og lóðréttum samningum er að ræða eða ef erfitt er að flokka

samning annaðhvort sem láréttan eða lóðréttan gilda 5% viðmiðunarmörkin. Samningar skv. 1. mgr. falla ekki undir bann skv. 10. gr. þrátt fyrir að markaðshlutdeild

fari upp fyrir viðmiðunarmörk skv. 1. mgr. ef hlutdeildin fer ekki upp fyrir 5,5% í láréttum samningum eða 11% í lóðréttum samningum tvö fjárhagsár í röð.

Samstarfsfyrirtæki skv. 1. mgr. eru fyrirtæki sem eiga aðild að samningnum, fyrirtæki sem aðilar samningsins hafa bein eða óbein yfirráð yfir eða fyrirtæki sem hafa bein eða óbein yfirráð yfir aðilum samningsins.

Ákvæði þessarar greinar gilda einnig um samstilltar aðgerðir skv. 10. gr. og ákvarðanir samtaka fyrirtækja skv. 12. gr.

Ákvæði þessarar greinar gilda ekki ef samkeppni á viðkomandi markaði er takmörkuð af uppsöfnuðum áhrifum sambærilegra samninga á markaðnum.

14. gr. Þegar um er að ræða opinbert fyrirtæki eða fyrirtæki sem starfar að einhverju leyti í skjóli

opinbers einkaleyfis eða verndar er Samkeppniseftirlitinu heimilt að mæla fyrir um fjárhags­ legan aðskilnað, annars vegar á milli þess hluta rekstrar fyrirtækisins sem nýtur einkaleyfis eða verndar og hins vegar þess hluta rekstrar sem er í frjálsri samkeppni við aðra aðila. Skal þess gætt að samkeppnisrekstur sé ekki niðurgreiddur af starfsemi sem nýtur einkaleyfis eða verndar.

15. gr. Samkeppniseftirlitið getur veitt undanþágu frá ákvæðum 10. og 12. gr. Skilyrði slíkrar

5

undanþágu eru að samningar, samþykktir, samstilltar aðgerðir eða ákvarðanir skv. 10. og 12. gr.:

a. stuðli að bættri framleiðslu eða dreifingu á vöru eða þjónustu eða efli tæknilegar og efnahagslegar framfarir,

b. veiti neytendum sanngjarna hlutdeild í ávinningi sem af þeim hlýst, c. leggi ekki höft á hlutaðeigandi fyrirtæki sem óþörf eru til að settum markmiðum verði

náð og d. veiti fyrirtækjunum ekki færi á að koma í veg fyrir samkeppni að því er varðar verulegan

hluta framleiðsluvaranna eða þjónustunnar sem um er að ræða. Hægt er að setja skilyrði fyrir undanþágu. Samkeppniseftirlitið getur krafist þess að um­

sóknir um undanþágu skv. 1. mgr. verði settar fram á sérstöku eyðublaði. Samkeppniseftirlitið getur dregið undanþágu til baka eða breytt skilyrðum hennar ef:

a. forsendur sem lágu til grundvallar undanþágunni hafa breyst, b. undanþágan hefur verið veitt á grundvelli rangra eða villandi upplýsinga eða c. fyrirtæki brýtur þau skilyrði sem sett voru fyrir undanþágunni. Samkeppniseftirlitið setur reglur þar sem tilteknum tegundum samninga sem uppfylla skil­

yrði 1. mgr. er veitt undanþága frá ákvæðum 10. og 12. gr. (hópundanþága).

V. KAFLI Eftirlit með samkeppnishömlum.

16. gr. Samkeppniseftirlitið getur gripið til aðgerða gegn:

a. samningum, skilmálum og hvers konar athöfnum sem brjóta í bága við 10., 11. og 12. gr.,

b. athöfnum opinberra aðila að því marki sem þær kunna að hafa skaðleg áhrif á samkeppni að því tilskildu að sérlög hafi ekki að geyma sérstakar reglur um heimild eða skyldu til slíkra athafna.

Aðgerðir Samkeppniseftirlitsins geta falið í sér hverjar þær ráðstafanir sem nauðsynlegar eru til að stöðva brot gegn ákvæðum laganna eða bregðast við athöfnum opinberra aðila sem kunna að hafa skaðleg áhrif á samkeppni. Samkeppniseftirlitið getur beitt úrræðum bæði til breytingar á atferli og skipulagi, í hlutfalli við það brot sem framið hefur verið og nauðsyn­ legt telst til að stöðva það í reynd. Þó er einungis heimilt að beita úrræðum til breytingar á skipulagi ef sýnt þykir að ekki sé fyrir hendi árangursríkt úrræði til breytingar á atferli eða þar sem jafnárangursríkt úrræði til breytingar á atferli væri meira íþyngjandi fyrir hlutaðeigandi aðila en úrræði til breytingar á skipulagi.

Samkeppniseftirlitinu er heimilt að taka ákvarðanir til bráðabirgða um einstök mál ef: a. sennilegt þykir að sú háttsemi eða þær aðstæður sem til athugunar eru fari gegn ákvæð­

um samkeppnislaga eða ákvörðunum teknum á grundvelli þeirra eða ef athafnir opin­ berra aðila hafa skaðleg áhrif á samkeppni og

b. líklegt er að bið eftir endanlegri ákvörðun Samkeppniseftirlitsins leiði til röskunar á samkeppni sem verði afstýrt með endanlegri ákvörðun eða málið að öðru leyti þolir ekki bið.

Bráðabirgðaákvörðun skal gilda í tiltekinn tíma og má endurnýja hana ef það er talið nauðsynlegt.

17. gr. Telji Samkeppniseftirlitið að samruni hindri virka samkeppni með því að markaðsráðandi

staða, eins eða fleiri fyrirtækja, verði til eða slík staða styrkist getur stofnunin ógilt samruna sem þegar hefur átt sér stað. Samkeppniseftirlitið getur einnig sett slíkum samruna skilyrði sem verður að uppfylla innan tilskilins tíma. Við mat á lögmæti samruna skal Samkeppniseft­ irlitið taka tillit til þess að hvaða marki alþjóðleg samkeppni hefur áhrif á samkeppnisstöðu hins sameinaða fyrirtækis. Enn fremur skal við mat á lögmæti samruna taka tillit til þess hvort markaður er opinn eða aðgangur að honum er hindraður.

Ákvæði 1. mgr. tekur einungis til samruna þar sem sameiginleg heildarvelta viðkomandi

6

fyrirtækja er 1 milljarður kr. eða meira. Telja skal með veltu móður- og dótturfélaga, fyr­ irtækja innan sömu fyrirtækjasamstæðu og fyrirtækja sem aðilar samrunans hafa bein eða óbein yfirráð yfir. Þá skulu a.m.k. tvö af þeim fyrirtækjum sem aðild eiga að samrunanum hafa a.m.k. 50 millj. kr. ársveltu hvert um sig til að 1. mgr. taki til hans.

Tilkynna skal Samkeppniseftirlitinu um samruna sem fellur undir 1. mgr. eigi síðar en einni viku eftir að samningi um hann er lokið eða tilkynnt er opinberlega um yfirtökuboð eða að tiltekinn aðili hafi náð yfirráðum í fyrirtæki. Frestur hefst þegar eitt af þessu hefur gerst. Í tilkynningunni skal veita upplýsingar um samrunann og um þau fyrirtæki sem honum tengjast. Samkeppniseftirlitið setur reglur þar sem nánar eru tilgreindar þær upplýsingar sem fram verða að koma í tilkynningu, þar á meðal um markaði sem samruninn hefur áhrif á og um önnur nauðsynleg atriði við athugun á samkeppnislegum áhrifum hans.

Samkeppniseftirlitið skal tilkynna viðkomandi fyrirtækjum innan þrjátíu daga ef það telur ástæðu til frekari rannsóknar á samkeppnislegum áhrifum samrunans. Frestur þessi byrjar að líða þegar Samkeppniseftirlitinu berst tilkynning sem uppfyllir skilyrði 3. mgr. og reglna sem settar eru samkvæmt ákvæðinu. Berist tilkynning frá Samkeppniseftirlitinu skv. 1. málsl. ekki innan tilskilins frests getur Samkeppniseftirlitið ekki ógilt samrunann. Ákvörðun um ógildingu skal taka eigi síðar en þremur mánuðum eftir að tilkynning skv. 1. málsl. hefur verið send viðkomandi fyrirtækjum.

Til þess að tryggja að hugsanleg ákvörðun skv. 1. mgr. nái að fullu fram að ganga getur Samkeppniseftirlitið gripið til íhlutunar í samruna til bráðabirgða. Íhlutun getur falist í banni til bráðabirgða gegn því að láta samruna koma til framkvæmda þar til endanleg niðurstaða samkeppnisyfirvalda á athugun á samrunanum liggur fyrir eða öðrum ráðstöfunum sem hafa sömu áhrif.

Ákveði Samkeppniseftirlitið að ógilda samruna getur stofnunin, samhliða ákvörðun á grundvelli 1. mgr. eða með sérstakri ákvörðun, mælt fyrir um að fyrirtæki eða eignir sem sameinaðar hafa verið verði aðskildar eða sameiginlegri stjórn hætt eða að gripið verði til annarra viðeigandi aðgerða til að skapa að nýju skilyrði fyrir virkri samkeppni.

18. gr. Ef Samkeppniseftirlitið telur að ákvæði laga og stjórnvaldsfyrirmæla stríði gegn markmiði

laga þessara og torveldi frjálsa samkeppni í viðskiptum skal vekja athygli ráðherra á því áliti. Slíkt álit skal einnig birta almenningi á fullnægjandi hátt, t.d. með fréttatilkynningu til fjölmiðla eftir að það hefur verið kynnt ráðherra.

VI. KAFLI Upplýsingaskylda.

19. gr. Samkeppniseftirlitið getur krafið einstök fyrirtæki, fyrirtækjahópa og samtök fyrirtækja,

sem lög þessi taka til, um allar upplýsingar sem nauðsynlegar þykja við athugun einstakra mála. Upplýsinga er hægt að krefjast munnlega eða skriflega og skulu þær gefnar innan hæfi­ legs frests sem stofnunin setur.

Samkeppniseftirlitið getur með sömu skilyrðum og í 1. mgr. krafist þess að fá gögn afhent til athugunar. Skulu þau afhent innan hæfilegs frests sem stofnunin setur.

Samkeppniseftirlitið getur í starfi sínu krafist upplýsinga og gagna frá öðrum stjórnvöld­ um, þar á meðal frá skattyfirvöldum og tollyfirvöldum, óháð þagnarskyldu þeirra.

Samkeppniseftirlitið getur einnig lagt skyldu á þá aðila sem um getur í 1. mgr. að upplýsa stofnunina reglulega um atriði sem máli skipta við framkvæmd laga þessara. Samkeppniseft­ irlitið getur gefið slík fyrirmæli með opinberri tilkynningu.

20. gr. Samkeppniseftirlitið getur við rannsókn máls gert nauðsynlegar athuganir á starfsstað fyr­

irtækis og samtaka fyrirtækja og lagt hald á gögn þegar ríkar ástæður eru til að ætla að brotið hafi verið gegn lögum þessum eða ákvörðunum samkeppnisyfirvalda.

7

Við framkvæmd aðgerða skal fylgja ákvæðum laga um meðferð opinberra mála um leit og hald á munum.

VII. KAFLI Framkvæmd samkeppnisreglna o.fl. samkvæmt samningnum um Evrópska

efnahagssvæðið. 21. gr.

Samkeppniseftirlitið, áfrýjunarnefnd samkeppnismála og íslenskir dómstólar skulu beita 53. og 54. gr. EES-samningsins, sbr. lög nr. 2/1993, um Evrópska efnahagssvæðið, eftir því sem kveðið er á um í lögum, m.a. 25.–28. gr. í lögum þessum. Við beitingu Eftirlitsstofn­ unar EFTA og EFTA-dómstólsins á samkeppnisreglum EES-samningsins skal m.a. farið að ákvæðum þessa kafla.

Skylt er þeim sem um er beðinn að veita Eftirlitsstofnun EFTA og dómstóli EFTA þær upp­ lýsingar sem þessum stofnunum er nauðsynlegt að afla sér til að unnt sé að framkvæma samn­ inginn um Evrópska efnahagssvæðið og samning EFTA-ríkja um eftirlitsstofnun og dómstól að því er varðar samkeppnismál. Sama gildir um framkvæmd fyrirmæla sem gefin eru með heimild í 32. gr.

Samkeppniseftirlitið getur krafist sömu upplýsinga og um getur í 2. mgr. og getur það sett skilafrest í því sambandi.

22. gr. Eftirlitsstofnun EFTA er heimilt að framkvæma vettvangsskoðun hér á landi enda sé fylgt

þeim reglum sem settar eru í bókun 3 og bókun 4 með samningnum um eftirlitsstofnun og dómstól EFTA um störf og valdsvið Eftirlitsstofnunar EFTA á sviði ríkisaðstoðar og sam­ keppni.

Fulltrúum Eftirlitsstofnunar EFTA og fulltrúum framkvæmdastjórnar EB, sem fjalla um samkeppnismál, er heimilt að vera viðstaddir og taka þátt í vettvangsrannsóknum sem Sam­ keppniseftirlitið framkvæmir innan þeirra marka sem samningurinn um Evrópska efnahags­ svæðið og fylgisamningar hans setja. Sama gildir um rétt fulltrúa Samkeppniseftirlitsins og framkvæmdastjórnar EB þegar Eftirlitsstofnun EFTA framkvæmir vettvangsrannsóknir hér á landi.

Ákvörðun Eftirlitsstofnunar EFTA og Samkeppniseftirlitsins þess efnis að vettvangsrann­ sókn skuli fara fram má fullnægja með aðfarargerð.

23. gr. Lögmælt þagnarskylda íslenskra yfirvalda skal ekki vera því til fyrirstöðu að þau gefi

Eftirlitsstofnun EFTA eða fulltrúum framkvæmdastjórnar EB, sem fjalla um samkeppnismál, allar þær upplýsingar sem nauðsynlegar eru við framkvæmd samkeppnisreglna samkvæmt samningnum um Evrópska efnahagssvæðið.

24. gr. Eftirlitsstofnun EFTA og EFTA-dómstólnum er heimilt að leggja sektir á fyrirtæki, samtök

fyrirtækja eða einstaklinga fyrir brot af ásetningi eða gáleysi á 53., 54. eða 57. gr. samnings­ ins um Evrópska efnahagssvæðið, svo og á ákvæðum bókunar 4 með samningi milli EFTA­ ríkjanna um stofnun eftirlitsstofnunar og dómstóls eða á reglum sem settar eru með heimild í 32. gr. þessara laga.

Sama gildir um framkvæmdastjórn EB og dómstól EB í þeim tilvikum sem þessir aðilar fara með lögsögu máls samkvæmt samningnum um Evrópska efnahagssvæðið.

Sömu aðilar geta einnig lagt á févíti til að tryggja að farið verði eftir ákvörðunum sem teknar eru á grundvelli samkeppnisreglnanna, sbr. ákvæði 1. mgr.

Ákvarðanir um sektir og févíti samkvæmt framanskráðu eru aðfararhæfar.

25. gr. Samkeppniseftirlitið og áfrýjunarnefnd samkeppnismála skulu, með þeim takmörkunum

8

sem leiðir af EES-samningnum, tryggja að ákvæði 53. og 54. gr. EES-samningsins séu virt. Gilda þá einnig ákvæði laga þessara eftir því sem við á.

Þegar Samkeppniseftirlitið og áfrýjunarnefnd samkeppnismála taka ákvörðun um samn­ inga, ákvarðanir eða aðgerðir skv. 53. og 54. gr. EES-samningsins, sem þegar hefur verið fjall­ að um í ákvörðun Eftirlitsstofnunar EFTA í sama máli, er þeim ekki heimilt að taka ákvörðun sem gengur gegn þeirri ákvörðun sem Eftirlitsstofnunin hefur samþykkt.

Samkeppniseftirlitið getur tekið ákvörðun um að hópundanþága á grundvelli 3. mgr. 53. gr. EES-samningsins eigi ekki við gagnvart tilteknu fyrirtæki með þeim skilyrðum sem fram koma í EES-samningnum, samningi milli EFTA-ríkjanna um stofnun eftirlitsstofnunar og dómstóls og reglugerðum skv. 32. gr. laga þessara.

Telji Samkeppniseftirlitið að Eftirlitsstofnun EFTA skuli fjalla um mál skal það framsent Eftirlitsstofnuninni.

26. gr. Ef Samkeppniseftirlitið, áfrýjunarnefnd samkeppnismála eða dómstólar beita ákvæðum

laga þessara vegna samninga fyrirtækja, ákvarðana samtaka fyrirtækja eða samstilltra aðgerða í skilningi 1. mgr. 53. gr. EES-samningsins, sem gætu haft áhrif á viðskipti milli aðila að EES­ samningnum, skulu þau einnig beita 53. gr. EES-samningsins að því er varðar slíka samninga, ákvarðanir eða samstilltar aðgerðir.

Ef Samkeppniseftirlitið, áfrýjunarnefnd samkeppnismála eða dómstólar beita ákvæðum laga þessara vegna misnotkunar á markaðsráðandi stöðu sem bönnuð er skv. 54. gr. EES­ samningsins skulu þau einnig beita 54. gr. EES-samningsins.

Samkeppniseftirlitið og áfrýjunarnefnd samkeppnismála skulu ekki banna samninga, ákvarðanir samtaka fyrirtækja og samstilltar aðgerðir sem gætu haft áhrif á viðskipti milli aðila að EES-samningnum, en hamla ekki samkeppni í skilningi 1. mgr. 53. gr. EES- samn­ ingsins, uppfylla skilyrði 3. mgr. 53. gr. EES-samningsins eða falla undir hópundanþágu um beitingu 3. mgr. 53. gr. EES-samningsins. Ákvæði þessarar málsgreinar koma ekki í veg fyr­ ir að Samkeppniseftirlitið og áfrýjunarnefnd samkeppnismála geti beitt strangari löggjöf þar sem einhliða ákvarðanir fyrirtækja eru bannaðar eða heimilað er að leggja sektir á fyrirtæki fyrir slíkar ákvarðanir.

Með fyrirvara um almennar meginreglur og önnur ákvæði EES-samningsins gildir grein þessi hvorki þegar Samkeppniseftirlitið, áfrýjunarnefnd samkeppnismála og dómstólar beita 17. gr. laga þessara né heldur kemur það í veg fyrir beitingu ákvæða þar sem í meginatriðum eru ríkjandi önnur markmið en þau sem er að finna í 53. og 54. gr. EES-samningsins.

27. gr. Þegar dómstóll fjallar um samninga, ákvarðanir eða aðgerðir skv. 53. og 54. gr. EES­

samningsins í máli sem Eftirlitsstofnun EFTA hefur þegar tekið ákvörðun í má úrlausn hans ekki brjóta í bága við þá ákvörðun. Enn fremur skal hann forðast að leysa úr máli á annan veg en þann sem Eftirlitsstofnun EFTA kann að gera í máli sem hún hefur til meðferðar. Dómstóllinn getur í þessu skyni frestað meðferð málsins.

Ákvæði 1. mgr. hefur ekki áhrif á heimild dómstóls til að leita eftir ráðgefandi áliti EFTA­ dómstólsins skv. 34. gr. samnings milli EFTA-ríkjanna um stofnun eftirlitsstofnunar og dóm­ stóls.

28. gr. Samkeppniseftirlitið getur að eigin frumkvæði komið að skriflegum athugasemdum í

dómsmáli vegna beitingar 53. og 54. gr. EES-samningsins. Með samþykki dómstólsins getur Samkeppniseftirlitið þá einnig komið að munnlegum athugasemdum.

Þegar samræmd beiting 53. og 54. gr. EES-samningsins krefst þess getur Eftirlitsstofnun EFTA einnig að eigin frumkvæði komið að skriflegum athugasemdum. Með leyfi dómstólsins getur Eftirlitsstofnunin þá jafnframt komið að munnlegum athugasemdum.

Samkeppniseftirlitinu og Eftirlitsstofnun EFTA er heimilt, þó aðeins til undirbúnings at­

9

hugasemdum sínum, að óska eftir að viðeigandi dómstóll sendi þeim eða tryggi sendingu skjala sem teljast nauðsynleg til að meta málið.

29. gr. Ákvæðum 17. gr. laga þessara verður beitt með þeim takmörkunum sem leiðir af ákvæðum

EES-samningsins um eftirlit með samfylkingum fyrirtækja, sbr. 57. gr. meginmáls samnings­ ins, bókun 21 og 24 með honum og viðauka XIV við hann, svo og XIII. og XIV. kafla III. hluta bókunar 4 með samningi milli EFTA-ríkjanna um stofnun eftirlitsstofnunar og dómstóls.

30. gr. Hafi ríkisaðstoð, sem 61. gr. EES-samningsins tekur til, verið tilkynnt Eftirlitsstofnun

EFTA geta íslensk stjórnvöld ekki úrskurðað um það hvort aðstoðin sé í samræmi við leyfi­ legan opinberan fjárhagsstuðning fyrr en Eftirlitsstofnunin hefur tilkynnt um álit sitt á málinu. Sama gildir um fjárhagsaðstoð úr sveitarsjóði sem fallið getur undir 61. gr. samningsins.

31. gr. Sveitarfélag, sem hyggst veita fyrirtæki aðstoð af því tagi sem um getur í 61. gr. EES­

samningsins, skal tilkynna Samkeppniseftirlitinu um hina fyrirhuguðu aðstoð. Telji Eftirlitsstofnun EFTA að aðstoð, sem sveitarstjórn hefur tekið ákvörðun um að veita,

brjóti gegn 61. gr. EES-samningsins skal Samkeppniseftirlitið tilkynna það sveitarstjórn. Samkeppniseftirlitið getur fylgt eftir framkvæmd slíks úrskurðar með álagningu févítis, sbr. 3. mgr. 24. gr.

Verði að afturkalla ákvörðun um ríkisaðstoð eða annan fjárhagsstuðning úr opinberum sjóðum vegna ákvæða samningsins um Evrópska efnahagssvæðið skulu stjórnvöld, að und­ angenginni ákvörðun Eftirlitsstofnunar EFTA um endurgreiðslu, gera ráðstafanir til þess að endurheimta aðstoðina frá þiggjanda hennar. Þiggjanda aðstoðar ber að greiða vexti, sem Eftirlitsstofnun EFTA ákveður, af fjárhæð þeirri sem hann er endurkrafinn um. Vextir skulu reiknaðir frá þeim degi er þiggjanda var fengin aðstoðin til umráða og fram til þess dags að hún er endurgreidd. Afturköllun samkvæmt málsgrein þessari skapar sveitarfélagi eða ríkis­ sjóði ekki skaðabótaskyldu gagnvart þeim sem ákvörðun beinist að eða telja sig að öðru leyti bíða tjón af afturkölluninni.

32. gr. Ráðherra er heimilt að fenginni umsögn Samkeppniseftirlitsins að setja reglugerð um nán­

ari framkvæmd samkeppnisreglna samningsins um Evrópska efnahagssvæðið og samningsins um eftirlitsstofnun og dómstól EFTA. Fjármálaráðherra er heimilt að setja nánari reglur um framkvæmd reglna EES-samningsins um ríkisaðstoð til aðila hér á landi.

VIII. KAFLI Almenn ákvæði.

33. gr. Samningar, sem brjóta í bága við bannákvæði laga þessara, eru ógildir. Samningsákvæði, sem teljast hafa efnislegt og efnanlegt sjálfstæði frá þeim ákvæðum sem

brutu í bága við bannákvæði laga þessara, teljast þó gild. Ágreiningi varðandi þetta atriði má skjóta til Samkeppniseftirlitsins innan mánaðar frá því að samningur var ógiltur skv. 1. mgr.

34. gr. Þeim sem starfa af hálfu stjórnvalda að framkvæmd laga þessara er óheimilt að skýra frá

þeim atriðum sem þeir verða áskynja um í starfi sínu og leynt eiga að fara. Þagnarskyldan helst þótt látið sé af starfi.

35. gr. Samkeppniseftirlitinu er heimilt að afhenda samkeppnisyfirvöldum annarra ríkja upplýs­

10

ingar og gögn sem nauðsynleg þykja við framkvæmd á íslenskum eða erlendum samkeppnis­ lögum í samræmi við skuldbindingar Íslands samkvæmt milliríkjasamningum.

Við afhendingu upplýsinga og gagna til yfirvalda sem nefnd eru í 1. mgr. skal Samkeppn­ iseftirlitið setja sem skilyrði að:

a. farið verði með upplýsingarnar og gögnin sem trúnaðarmál hjá þeim sem við þeim tekur, b. upplýsingarnar og gögnin megi aðeins nota í því skyni sem kveðið er á um í viðkomandi

milliríkjasamningi og c. upplýsingarnar og gögnin megi aðeins afhenda öðrum með samþykki Samkeppniseftir­

litsins og í þeim tilgangi sem samþykkið kveður á um. Viðskiptaráðherra getur sett nánari reglur um afhendingu Samkeppniseftirlitsins á gögnum

og upplýsingum til yfirvalda og stofnana skv. 1. mgr.

36. gr. Við framkvæmd þessara laga getur Samkeppniseftirlitið birt opinberlega upplýsingar um

samninga, skilmála og athafnir sem hafa eða er ætlað að hafa þau áhrif að hamla samkeppni. Tillit skal þó tekið til réttmætra hagsmuna fyrirtækja til að halda leyndum viðskiptalegum

og tæknilegum upplýsingum.

IX. KAFLI Viðurlög.

37. gr. Samkeppniseftirlitið leggur stjórnvaldssektir á fyrirtæki eða samtök fyrirtækja sem brjóta

gegn 53. og 54. gr. EES-samningsins eða bannákvæðum laga þessara eða ákvörðunum sem teknar hafa verið samkvæmt þeim, sbr. IV. og V. kafla laga þessara, nema brotið teljist óveru­ legt eða af öðrum ástæðum sé ekki talin þörf á slíkum sektum til að stuðla að og efla virka samkeppni. Við ákvörðun sekta skal hafa hliðsjón af eðli og umfangi samkeppnishamlna og hvað þær hafa staðið lengi. Sektirnar renna til ríkissjóðs.

Sektir geta numið frá 50 þús. kr. til 40 millj. kr. eða meira, en sektin skal þó ekki vera hærri en sem nemur 10% af veltu síðasta almanaksárs hjá hverju því fyrirtæki eða samtök­ um fyrirtækja sem aðild eiga að samkeppnishömlunum. Við ákvörðun fjárhæðar sektar getur Samkeppniseftirlitið m.a. haft hliðsjón af samstarfsvilja hins brotlega fyrirtækis.

Ákvörðun Samkeppniseftirlitsins um sektir má skjóta til áfrýjunarnefndar samkeppnis­ mála.

38. gr. Ef ekki er farið að ákvörðun sem tekin hefur verið samkvæmt þessum lögum getur Sam­

keppniseftirlitið ákveðið að sá eða þeir sem ákvörðunin beinist gegn greiði dagsektir þar til farið verður að henni. Ákvörðun um dagsektir skal tilkynnt bréflega á sannanlegan hátt þeim sem hún beinist að.

39. gr. Ákvörðun um dagsektir má skjóta til áfrýjunarnefndar samkeppnismála innan fjórtán daga

frá því að hún er kynnt þeim er hún beinist að. Dagsektir reiknast ekki fyrr en frestur er liðinn. Ef ákvörðun er skotið til áfrýjunarnefndar falla dagsektir ekki á fyrr en niðurstaða hennar liggur fyrir.

40. gr. Ákvörðun Samkeppniseftirlitsins verður ekki borin undir dómstóla fyrr en úrskurður áfrýj­

unarnefndar liggur fyrir.

41. gr. Nú vill aðili ekki una úrskurði áfrýjunarnefndar og getur hann þá höfðað mál til ógilding­

ar hans fyrir dómstólum. Mál skal höfðað innan sex mánaða frá því að aðili fékk vitneskju um ákvörðun áfrýjunarnefndar. Málshöfðun frestar ekki gildistöku úrskurðar nefndarinnar né

11

heimild til aðfarar samkvæmt honum. Þó skal málshöfðun fyrir dómstólum fresta réttaráhrif­ um úrskurðar áfrýjunarnefndar um breytingar á skipulagi, sbr. 2. mgr. 16. gr.

42. gr. Brot gegn lögum þessum, reglum og fyrirmælum settum samkvæmt þeim varða fésektum

eða fangelsi allt að tveimur árum en fangelsi allt að fjórum árum ef sakir eru miklar. Dæma má sviptingu réttinda skv. 68. gr. almennra hegningarlaga og fésekt jafnframt fangelsi ef skilyrði 49. gr. almennra hegningarlaga eru fyrir hendi.

Sá sem gefur aðilum, sem annast framkvæmd laga þessara, rangar skýrslur skal sæta refs­ ingu skv. XV. kafla almennra hegningarlaga.

Sektir samkvæmt lögum þessum má gera jafnt lögaðila sem einstaklingi. Lögaðila má ákvarða sekt án tillits til þess hvort sök verður sönnuð á starfsmann lögaðilans. Hafi starfs­ maður lögaðilans framið brot á lögum þessum eða reglum settum samkvæmt þeim má einnig gera lögaðila þessum sekt og sviptingu starfsréttinda, enda sé brotið drýgt til hagsbóta fyrir lögaðilann eða hann hefur notið hagnaðar af brotinu. Lögaðili ber ábyrgð á greiðslu sektar sem starfsmaður hans er dæmdur til að greiða vegna brota á lögum þessum enda séu brot tengd starfi hans hjá lögaðilanum.

Dæma má sviptingu réttinda skv. 68. gr. almennra hegningarlaga og upptöku eigna skv. 69. gr. sömu laga í máli er rís vegna brota á lögum þessum eða reglum settum samkvæmt þeim.

43. gr. Ákvarðanir Samkeppniseftirlitsins um að leggja stjórnvaldssektir eða dagsektir á fyrirtæki

eða samtök fyrirtækja eða mæla fyrir um ógildingu á samruna fyrirtækja, sbr. 17. gr., eru aðfararhæfar, svo og sakarkostnaður.

Málskot til áfrýjunarnefndar samkeppnismála frestar aðför en úrskurðir nefndarinnar eru aðfararhæfir.

Við aðför samkvæmt ákvörðunum Samkeppniseftirlitsins eða áfrýjunarnefndar skal kveðja gerðarþola fyrir héraðsdóm og um málsmeðferð fara skv. 13. kafla aðfararlaga.

X. KAFLI Gildistaka.

44. gr. Lög þessi öðlast gildi 1. júlí 2005. Frá sama tíma falla úr gildi samkeppnislög, nr. 8/1993,

með síðari breytingum. Við gildistöku laganna skulu Samkeppnisstofnun og samkeppnisráð lögð niður. Ákvæði til bráðabirgða öðlast þegar gildi.

Ákvæði til bráðabirgða. Starfsmönnum Samkeppnisstofnunar skal boðið annað starf hjá þeim stofnunum er taka

við verkefnum Samkeppnisstofnunar 1. júlí 2005, þ.e. Samkeppniseftirliti og Neytendastofu. Við ráðstöfun þeirra starfa þarf ekki að gæta 7. gr. laga nr. 70/1996, um réttindi og skyldur starfsmanna ríkisins.

Viðskiptaráðherra er heimilt að skipa þegar stjórn Samkeppniseftirlitsins og skal stjórnin hafa heimild til að undirbúa gildistöku laganna, þ.m.t. að bjóða starfsmönnum Samkeppnis­ stofnunar annað starf hjá Samkeppniseftirlitinu, sbr. 1. mgr., eftir 1. júlí 2005.

12

Samþykkt á Alþingi 11. maí 2005.


Législation Est remplacé(e) par (1 texte(s)) Est remplacé(e) par (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex IS088