À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Règles d'application du 27 avril 1999 du Règlement de la République populaire de Chine sur la protection des obtentions végétales (partie agriculture) (promulguées par l'ordonnance n° 13 du 16 juin 1999 du Ministère de l'agriculture), Chine

Retour
Texte abrogé 
Détails Détails Année de version 1999 Dates Entrée en vigueur: 16 juin 1999 Émis: 27 avril 1999 Type de texte Textes règlementaires Sujet Protection des obtentions végétales Sujet (secondaire) Mise en application des droits, Organe de réglementation de la PI

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Anglais Implementing Rules of April 27, 1999, for the Regulations of the People's Republic of China on the Protection of New Varieties of Plants (Agriculture Part) (issued by Order No. 13 of June 16, 1999 of the Ministry of Agriculture)         Chinois 1999年4月27日,中华人民共和国植物新品种保护条例实施细则(农业部分) (中华人民共和国农业部令第13号1999年6月16日公布)        
 
Télécharger le PDF open_in_new
 Implementing Rules for the Regulations of the People's Republic of China on the Protection of New Varieties of Plants (Agriculture Part)

i:\orgupov\shared\publicat\438(e)\gazettes\90\laws\chinapvpdecree13.rtf

DECREE OF THE MINISTRY OF AGRICULTURE OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

No. 13

The Implementing Rules for the Regulations of the People’s Republic of China on the Protection of New Varieties of Plants (Agriculture Part), adopted at the Sixth Executive Meeting of the Ministry of Agriculture on April 27, 1999, are hereby promulgated for implementation.

IMPLEMENTING RULES FOR THE REGULATIONS OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA

ON THE PROTECTION OF NEW VARIETIES OF PLANTS

(AGRICULTURE PART) CHAPTER I

General Provisions

Rule 1

These Rules are formulated in accordance with the Regulations of the People’s Republic of China on the Protection of a New Varieties of Plants (hereinafter referred to as the Regulations).

Rule 2

New varieties of agricultural plants shall include those of grains, cotton, oil seeds, hemp, sugar crops, vegetables (including water melon and mask melon), tobacco, mulberries, tea shrubs, fruit trees (except dry fruit), ornamental plants (except woody plants), grass, green manure, herbaceous medicinal materials and tropical crops such as rubber.

The provisions of these Rules shall apply to the protection of new varieties of edible fungi.

Rule 3

The Ministry of Agriculture shall be the authority for examining and approving rights in new varieties of agricultural plants (hereinafter referred to as variety rights) under Article 3 of the Regulations, and shall grant such rights in accordance with the provisions of the Regulations.

The Office for the Protection of New Varieties of Agricultural Plants under the Ministry of Agriculture (hereinafter referred to as the Office of Agriculture) shall undertake the tasks of receiving and examining applications for variety rights, and shall deal with other related matters.

2

Rule 4

No variety rights shall be granted to any new variety of plants that is harmful to the public interest and the ecological environment.

CHAPTER II Content and Ownership of Variety Rights

Rule 5

The propagating materials referred to in the Regulations shall mean both the seeds and other parts of the body of a plant, which can propagate plants.

Rule 6

Entities or persons applying for variety rights are generically designated as applicants for variety rights; and entities or persons granted with variety rights are generically designated as variety rights holders.

Rule 7

Job-related breeding accomplished by any person in undertaking tasks for the entity to which he belongs as referred to in Article 7 of the Regulations shall mean the following:

(i) breeding accomplished in the course of performing his own duty; (ii) breeding accomplished in the execution of any task other than his own

duty, but assigned by the said entity; (iii) breeding accomplished within three years from his resignation, retirement

or transfer, and related to his work in the entity from which he resigns, retires or is transferred, or to the tasks assigned to him by that entity

The facilities of the entity referred to in Article 7 of the Regulations shall mean the financial resources, instruments and equipment, and testing sites of the entity, as well as the breeding materials and technical information owned or held by the entity, whose disclosure to the public is not yet authorized.

Rule 8

The person who has accomplished the breeding of new varieties as referred to in Article 8 of the Regulations shall mean any entity or person who has accomplished the breeding of new varieties.

3

Rule 9

The person who has accomplished the breeding of new varieties (hereinafter referred to as the breeder) shall mean the person who has made creative contributions to the breeding of new varieties. Those who are responsible only for organizational and managerial work, facilitate access to facilities, or perform other auxiliary functions shall not be considered as breeders.

Rule 10

Where two or more applicants apply separately for the same variety rights simultaneously, the Office of Agriculture may require the applicants to provide, within a fixed time limit, evidence to prove that he is the person who has first accomplished the breeding of the new variety concerned. Where no evidence is provided within the said time limit or where the provided evidence is not sufficient to serve as the basis of a judgement, the applicants shall decide upon ownership of the right to file an application by consultation among themselves; where a decision cannot be arrived at by consultation, the Office of Agriculture may refuse their applications.

Rule 11

If a Chinese entity or person wishes to assign to a foreigner the right to file an application or the variety rights in respect of a new plant variety bred in China, such assignment shall be subject to examination and approval by the Ministry of Agriculture. Where it concerns job-related breeding, the assignment shall be examined, verified and approved by the administrative departments of agriculture of the provincial People’s Governments (and for national entities, by their competent authorities) before its submission to the Ministry of Agriculture; where it does not concerns job-related breeding, it shall be submitted directly to the Ministry of Agriculture for examination and approval. If a State-owned entity wishes to assign the right to file an application or the variety rights within China, such assignment shall be subject to approval by the competent administrative department at a higher level, to which the entity is subordinate.

The Ministry of Agriculture shall publish the assignment of the right to file an application or of the variety rights, which shall enter into force on the date of its publication.

Rule 12

The Ministry of Agriculture may decide to grant a compulsory license to produce, sell and exploit new varieties of plants under any of the following circumstances:

(i) where it is necessary for the national or public interest; (ii) where the variety rights holder has no justifiable grounds not to exploit the

variety himself nor to authorize its exploitation by others under reasonable conditions;

(iii) where, in respect of a variety of important crops, although the variety rights holder has already exploited them, his exploitation clearly cannot

4

meet the demands of the domestic market, and he does not authorize its exploitation by others under reasonable conditions.

Where a compulsory license is requested, a request to that effect shall be made to the Ministry of Agriculture, stating the grounds thereof and accompanied by supporting documents each in two copies.

Rule 13

Any party who requests for adjudication of the exploitation fees by the Ministry of Agriculture under paragraph 2 of Article 11 of the Regulations shall make a request to that effect, accompanied by supporting documents that can show the failure to reach an agreement. The Ministry of Agriculture shall adjudicate within three months from the date of receipt of the request and shall notify the parties concerned accordingly.

CHAPTER III Conditions for the Grant of Variety Rights

Rule 14

In accordance with the provisions of Articles 45 of the Regulations, the Ministry of Agriculture may grant variety rights where, within two years from the date of publication of the list of protected new plant varieties, an application for variety rights is filed in respect of the genera and species first included in the said list before the entry into force of the Regulations and those added thereto after the entry into force of the Regulations, provided that the propagating materials of the variety in respect of which variety rights are applied for have not been for sale, with the consent of the variety holder, for more than four years within the territory of China, and that the requirements for distinctness, uniformity, stability and the denomination are complied with.

Rule 15

In accordance with the provisions of Article 18 of the Regulations, any of the following shall be avoided in the selection of a denomination for a new variety:

(i) those consisting of only numbers; (ii) those in violation of national laws or social morals, or with ethnic

discriminations; (iii) those using the names of countries; (iv) those using the names of places of administrative districts at county level

or above, or the names of well known places in foreign countries; (v) those using the same or similar identifying names of intergovernmental

international organizations or famous international or national organizations;

(vi) those that are liable to mislead as to the features or characteristics of the new variety of plant, or as to the identity of the breeder;

5

(vii) those that are the known denominations of the same or similar genera or species of plants;

(viii) those with an effect of exaggeration in their promotion.

CHAPTER IV Application for Variety Rights and Receipt thereof

Rule 16

Where Chinese entities and persons apply for variety rights, they may file an application with the Office of Agriculture directly or through a representative agency designated by the said Office.

Rule 17

Where foreigners, foreign enterprises or other foreign organizations with no habitual residence in China apply for variety rights, they shall file an application with the Office of Agriculture through a representative agency designated by the said Office for relations with foreigners.

Rule 18

Any applicant who appoints a representative agency to apply for variety rights or to handle other matters before the Office of Agriculture shall file at the same time a power of attorney, specifying the scope of power entrusted. The Office of Agriculture shall directly contact the representative agency for related procedures.

Where two or more applicants are concerned and no representative agency is appointed, one of them shall be indicated as the representative.

Rule 19

For the purpose of applying for variety rights, an application, a description (including the abstract of the description and the technical questionnaire) and a photograph shall be filed, each in two copies, with the Office of Agriculture.

Rule 20

An application shall include the following elements:

(i) a provisional denomination of the new variety; (ii) the denomination both in Chinese and in Latin of the genera and species to

which the new variety belongs; (iii) the name of the breeder; (iv) the name, address, postal code, contact person, telephone number and fax

number of the applicant; (v) the nationality of the applicant;

6

(vi) where the applicant is a foreign enterprise or another organization, the name of the country in which its headquarters is located;

(vii) the starting and ending dates for the breeding of the new variety and the main region where the breeding is conducted.

Rule 21

A description shall include the following elements:

(i) a provisional denomination of the new variety, which shall be the same as that in the application;

(ii) the denomination both in Chinese and in Latin of the genera and species to which the new variety belongs;

(iii) an indication on the background information concerning the comparison between the new variety and similar varieties both at home and abroad;

(iv) an indication on the breeding process and methods, including the genealogical table, cultivating details and the parent seeds or propagating materials used;

(v) an indication on its sale; (vi) a detailed description of distinctness, uniformity and stability; (vii) an indication on the region or environment suitable for its growing and on

the cultivating techniques.

The description shall not contain statements with an effect of depreciating other plant varieties or exaggerating the practical value of the new variety. The technical questionnaire may be submitted when the examination fee is paid.

Rule 22

The photograph referred to in Article 21 of the Regulations shall conform to the following requirements:

(i) helpful to illustrate the distinctness of the variety in respect of which the application is filed;

(ii) showing on the same photograph the comparison concerning one kind of characters;

(iii) in colour, or in black and white as may be required by the Office of Agriculture, where necessary;

(iv) of a size of 8.5cm x12.5 cm or of 10 cm x15 cm; (v) accompanied by a brief graphic description.

Rule 23

The Office of Agriculture shall not receive any of the following application documents for variety rights:

7

(i) where any of the request, description or photograph is missing; (ii) where Chinese is not used; (iii) where the prescribed format is not used; (iv) where they are not typed or printed; (v) where they are illegible or altered; (vi) where the name, address or postal code of the applicant is missing.

Rule 24

Where the Office of Agriculture deems it necessary, the applicant should furnish the propagating materials of both the variety in respect of which the application is filed and the variety for comparison, for the purpose of examination and testing of the variety in respect of which the application is filed.

Rule 25

The propagating materials furnished by the applicant shall be in consistence with those of the new variety of plant as described in the application documents for variety rights, and shall conform to the following requirements:

(i) not having suffered from accidental damage or been under chemical treatment;

(ii) free from quarantinable and harmful organisms; (iii) recently harvested if the propagating materials furnished are seeds.

The propagating materials shall be furnished in such a manner as to comply with the requirements concerning the date, quantity, quality and other requirements as prescribed by the Office of Agriculture and in Rules 26, 27 and 28 of the present implementing Rules. Where propagating materials are not furnished within the time limit or not in the prescribed manner, the application shall be deemed to have been withdrawn.

Rule 26

The applicant shall furnish the propagating materials within three months from the date of receipt of the notification to that effect by the Office of Agriculture. Where seeds are concerned, the applicant for variety rights shall send them to the culture collection centres published by the said Office; where asexual propagating materials such as seedlings, bulbs, tubers and roots are concerned, the applicant shall send them to the testing institutions designated by the said Office.

Rule 27

The propagating materials shall be subject to quarantine in accordance with relevant provisions. Those found unacceptable upon quarantine or not quarantined shall be refused by the culture collection centers or the testing institutions.

8

Rule 28

Where the quantity of the propagating materials furnished by the applicant is less than that prescribed by the Office of Agriculture, the culture collection centre or the testing institution shall notify the applicant to furnish the missing amount within one month from the date of receipt of the notification. In exceptional cases, however, where propagating materials have been furnished by the applicant in the prescribed quantity, but are still not sufficient for the purposes of testing or examination, the Office of Agriculture shall have the right to require the applicant to furnish the missing amount.

Rule 29

The culture collection centre or the testing institution shall issue a written note of acknowledgement upon receipt of the propagating materials furnished by the applicant, and shall finish its testing and examination on viability and other aspects within 20 days (except for plants with rest period) from the date of receipt of the propagating materials. Where the said materials are found acceptable upon examination, the culture collection centre or the testing institution shall issue a written certificate of examination, and shall notify the Office of Agriculture accordingly. Where the propagating materials are found unacceptable upon examination, the culture collection centre or the testing institution shall notify the applicant to furnish new propagating materials of the variety in question within one month from the date of receipt of the notification.

Rule 30

The culture collection centre and the testing institution shall have the responsibility to keep confidential the propagating materials furnished by applicants, and shall prevent the said materials from loss, theft or other accidents both during the period of examination of the application for variety rights and within the term of protection after the grant of such rights.

Rule 31

Where a priority right is claimed under Article 23 of the Regulations, the applicant shall indicate in the application the filing date and number of the initial application for variety rights as well as the name of the country that has received it; in the absence of such indications, the priority right shall be deemed not to have been claimed. The copy of the initial application submitted by the applicant shall be certified by the original receiving authority.

Rule 32

When an applicant with no habitual residence or establishments in China applies for variety rights or claims a priority right, the Office of Agriculture may, where it deems necessary, require him or it to file the following documents:

9

(i) a certificate of his nationality; (ii) where the applicant is an enterprise or another organization, documents

certifying the location of its establishments or its headquarters; (iii) documents certifying that the country to which the foreigner, the foreign

enterprise or other foreign organization belongs recognizes the entitlement of Chinese entities and persons, under the same conditions as its own nationals, to the right to file an application for rights in new varieties of plants, the priority right and other rights related to variety rights in that country.

Rule 33

Where an applicant files an application for variety rights in a foreign country after having filed one with the Office of Agriculture, he or it may request the Office of Agriculture to issue a certificate concerning the priority right.

Rule 34

Where, under paragraph 2 of Article 19 of the Regulations, the new plant variety in respect of which Chinese entities and persons apply for variety rights involves national security or major interests and therefore needs to be kept confidential, the applicant shall indicate this fact in the application. The Office of Agriculture shall make a decision, upon examination, as to whether it should be dealt with as a confidential application, and shall notify the applicant accordingly; where the Office of Agriculture considers it necessary to keep an application confidential even though the applicant has not made such an indication, the said Office shall deal with it as a confidential application, and shall notify the applicant accordingly.

CHAPTER V Examination and Approval of Variety Rights

Rule 35

In the procedures of preliminary examination, substantive examination, re-examination and invalidation, any person who carries out examination or re-examination under any of the following circumstances should withdraw on his own initiative; the parties concerned or any other interested person may challenge his presence:

(i) where he is a close relative of the party concerned or his agent; (ii) where he has a direct interest in the application for variety rights or in such

rights; (iii) where he has such other kinds of relations with the party concerned or his

agent that might affect impartial examination and handling.

10

The withdrawal of a person carrying out examination shall be decided upon by the Office of Agriculture, and the withdrawal of a person carrying out re-examination shall be decided upon by the Ministry of Agriculture.

Rule 36

Where an application for variety rights involves two or more new varieties, the Office of Agriculture shall, before it sends an invitation for the payment of examination fee, request the applicant to file a divisional application. If the applicant does not divide his application or does not give any response within the fixed time limit, the application shall be deemed to have been withdrawn.

Rule 37

A divisional application filed under Rule 36 of these Rules may keep the filing date of the application from which it is divided, and where priority right is claimed, also the date of priority right, provided that the divisional application does not go beyond the scope of the initial application for variety rights.

A divisional application shall be subject to relevant procedures under the provisions of the Regulations and these Rules.

The number and the filing date of the application from which it is divided shall be indicated in the request for a divisional application. Where priority right is claimed, a copy of the priority document of the initial application shall be submitted.

Rule 38

In accordance with the provisions of Article 27 of the Regulations, the Office of Agriculture shall carry out a preliminary examination on the application for variety rights, and shall notify the applicant of its examination result. In the case of any doubts, the Office of Agriculture may request the applicant to make observations or amendments within a prescribed time limit; if the applicant does not make a response within such time limit, the application shall be deemed to have been withdrawn. Where the Office of Agriculture finds it not in conformity with the relevant provisions even after the applicant has made observations or amendments, the Office shall refuse the application.

Rule 39

With the exception of the application for variety rights, any document related to it filed by the applicant with the Office of Agriculture that has any of the following irregularities shall be deemed not to have been filed:

(i) failure to use the prescribed format or to comply the requirements concerning the indications;

(ii) failure to file supporting document as prescribed.

11

The Office of Agriculture shall notify the applicant of its findings that the application is deemed not to have been filed.

Rule 40

During the period beginning on the date on which an acceptable application is published upon preliminary examination and ending on the date of grant of variety rights, anyone may raise an objection with the Office of Agriculture to the application for variety rights which is not in conformity with the provisions of the Regulations, and shall state the grounds thereof.

Rule 41

Amendments to the description of the application for variety rights shall be in the form of replacement sheets in a prescribed format, except for the alteration, insertion or deletion of a few words.

Rule 42

In accordance with the provisions of the Regulations and these Rules, an application for variety rights shall be refused upon substantive examination under the following circumstances:

(i) where any of the provisions in Articles 13, 14, 15, 16 and 17 is not complied with;

(ii) as prescribed in Rule 4 of these Rules; (iii) where any amendment to the application or to the divisional application

goes beyond the scope of the initial description in terms of its substance.

Rule 43

Applicants shall go through the procedures for receiving a certificate for variety rights and for paying the annual fee for the first year within three months from the date of receipt of the notification by the Office of Agriculture concerning such procedures. Where the procedures are completed within the prescribed time limit, the Ministry of Agriculture shall grant variety rights, issue a certificate for such rights, and publish the grant accordingly. The variety rights shall come into force on the date of issuance of the said certificate.

Where the procedures are not completed within such time limit, the granted variety rights shall be deemed to have been renounced.

Rule 44

The Ministry of Agriculture shall invite experienced specialists on plant breeding and cultivation as well as legal experts and administrative personnel to form the Re-

12

Examination Board for New Varieties of Plants (hereinafter referred to as the Re- Examination Board).

One leading cadre of the Ministry of Agriculture shall act concurrently as the Chairman of the Re-Examination Board. The Office of Agriculture may deal with matters related to re-examination pursuant to the mandates given by the Re-Examination Board.

Rule 45

Where the Re-Examination Board is requested to carry out re-examination under paragraph 2 of Article 32 of the Regulations, the applicant shall make a request to that effect, stating the grounds thereof and accompanied by relevant supporting documents. The request and the supporting documents shall be filed each in two copies.

The applicant may make amendments to his refused application for variety rights when requesting for re-examination, provided that the amendments are limited to the part to which the decision to refuse the application relates.

Rule 46

Where the request for re-examination is not in the prescribed format, the requesting party shall file supplements or corrections within the time limit fixed by the Re-Examination Board; where no supplements or corrections are filed within such time limit, the request for re-examination shall be deemed to have been withdrawn.

Rule 47

Where, upon re-examination, the Re-Examination Board finds that the request for re- examination does not conform to the provisions in the Regulations and these Rules, it shall notify the requesting party to make observations within a prescribed time limit; where no response is given within such time limit, the request for re-examination shall be deemed to have been withdrawn.

Rule 48

The requesting party for re-examination may withdraw his request before the Re- Examination Board has made a decision on it.

Rule 49

The Re-Examination Board may correct obvious mistakes in the application, and shall notify the applicant accordingly.

CHAPTER VI Invalidation of Variety Rights

13

Rule 50

Any entity or person who requests the invalidation of variety rights under paragraph 1 of Article 37 of the Regulations shall make a request to that effect, and shall file relevant documents with the Re-Examination Board, each in two copies, stating the facts and grounds on which the request is based.

Rule 51

Invalidation of variety rights shall be based on the following facts and grounds:

(i) that the granted variety rights do not conform to any of the provisions of Articles 13, 14, 15, 16 and 17 of the Regulations;

(ii) that the granted variety rights fall into the categories prescribed by Rule 4 of these Rules.

Rule 52

Where a request for invalidation does not state the facts or grounds on which it is based or the stated grounds do not conform to the provisions in Rule 51 of these Rules, or where, after the Re-Examination Board has carried out examination on one request for invalidation and has decided to maintain the variety rights, the requesting party makes another request for invalidation on the basis of the same facts and grounds, the Re- Examination Board shall not accept the request.

Rule 53

The Re-Examination Board shall communicate to the variety rights holder a copy of the request for invalidation of variety rights and the copies of the relevant documents, and shall invite him to make observations within a prescribed time limit. It shall not have any effect on the examination by the Re-Examination Board if no response is given within such time limit.

Rule 54

After the Re-Examination Board has decided to change the denomination of a granted variety in accordance with paragraph 1 of Article 37of the Regulations, the Ministry of Agriculture shall record and publish such a change, and the Office of Agriculture shall notify the variety rights holder accordingly in a timely manner and re-issue a certificate for variety rights.

The variety rights holder shall not use the initial denomination of the variety once it has been changed.

Rule 55

14

The requesting party for invalidation of variety rights may withdraw his request before the Re-Examination Board has made a decision on it.

CHAPTER VII Filing, Communication and Time Limit of Documents

Rule 56

For the purposes of the various procedures prescribed in the Regulations and these Rules, a written form shall always be taken.

Rule 57

All the documents under the Regulations and these Rules shall be filed in Chinese, and shall use the standard scientific and technical terms as well as other standard terms as prescribed by the State. Names of foreigners or foreign places, and foreign scientific and technical terms without a generally accepted Chinese translation may be indicated in their original language.

Papers and supporting documents that are filed under the Regulations and these Rules in a foreign language shall be accompanied by a Chinese translation; where such a translation is not accompanied, the supporting documents shall be deemed not to have been filed.

Rule 58

All the documents filed by the parties concerned with the Office of Agriculture and the Re-Examination Board shall be typed or printed in black, and shall be clear and neat. The written part of the application shall run horizontally, and only one side of the paper shall be used.

Rule 59

All the documents filed by the parties concerned and those for other procedures shall be signed by, or affixed with a seal of, the applicant, the variety rights holder, any other interested person or his representative; if a representative agency is appointed, the documents may be affixed with a seal of the agency. Where a change is requested for in the name of the breeder, or in the name, nationality and address of the applicant or the variety rights holder, or in the name of the representative agency and the agent, the requesting party shall go through the procedures before the Office of Agriculture for a change in the bibliographic data, and in the meantime, shall file relevant supporting documents for the grounds on which such a change is based.

Rule 60

15

The party concerned may file any document by personal delivery or through a postal service. Filing through a postal service shall take the form of a registered mail, but not that of a parcel, and one letter shall contain only one application. In the case of filing through a postal service, the filing date shall be determined by the postmark. If the postmark on the envelope is illegible, the filing date shall be the date of receipt of the document by the Office of Agriculture and the Re-Examination Board unless the party concerned can prove otherwise.

Any document of the Office of Agriculture and the Re-Examination Board may be communicated to the party concerned through a postal service, by personal delivery or by publication. Where the party concerned has appointed a representative agency, the document shall be communicated to the agency; where no such agency is appointed, the document shall be communicated to the person first named in the request or to the representative. If the party concerned refuses to accept a document, the document shall be deemed to have been communicated.

Any document communicated through a postal service by the Office of Agriculture and the Re-Examination Board shall be deemed to have been received by the party concerned on the day immediately after 15 days from the date of dispatch.

In respect of any personally delivered document as may be required in accordance with relevant provisions, the date of communication shall be the date of such delivery.

Where a document cannot be communicated through a postal service due to an incorrect address for correspondence, it may be communicated to the party concerned by publication. The document shall be deemed to have been communicated before the expiration of two months from the date of publication.

Rule 61

In the calculation of any time limit prescribed in the Regulations and these Rules, the first day shall be excluded. Any period expressed in years or in months shall expire, in the relevant subsequent year or month, on the corresponding day in the last month of the period, except that, where the relevant month has no such corresponding day, the period shall expire on the last day of that month.

If a period expires on an official holiday, the period shall expire on the first working day after that official holiday.

Rule 62

Where a party fails to comply with a time limit prescribed in the Regulations and these Rules or fixed by the Office of Agriculture because of force majeure, and that failure has the consequence of causing a loss of variety rights, the party concerned may, within two months from the date on which the impediment is removed, but within two years

16

following the expiration of the time limit at the latest, explain the reasons, furnish relevant supporting documents, and make a request for re-instatement of rights to the Office of Agriculture.

Where a party fails to comply with a time limit prescribed in the Regulations and these Rules or fixed by the Office of Agriculture because of a justified reason, and that failure has the consequence of causing a loss of variety rights, the party concerned may, within two months from the date of receipt of the notification, explain the reasons and make a request for re-instatement of rights to the Office of Agriculture.

Where extension of any time limit fixed by the Office of Agriculture is requested for, the party concerned shall, before the expiration of the time limit, state the grounds to the Office of Agriculture and go through the relevant procedures.

The provisions in paragraphs 1 and 2 of this Rule shall not apply to the time limits prescribed in Article 23, paragraphs 2 and 3 of Article 32, Article 34 and paragraph 2 of Article 37 of the Regulations.

Rule 63

Subject to the provisions of Article 22 of the Regulations, the filing date referred to in the Regulations shall mean the priority date where there is a priority right.

CHAPTER VIII Fees and Gazette

Rule 64

An application fee, examination fee, annual fee and testing fee shall be paid in respect of an application for variety rights and other procedures to the Ministry of Agriculture in accordance with relevant provisions of the State.

Rule 65

The fees prescribed in the Regulations and in these Rules may be paid directly or via a postal or bank remittance, but not via telegraphic remittance.

Where fees are paid via a postal or bank remittance, indications shall be made as to the number of the application or of the variety rights, the name of the applicant or of the variety rights holder, the purpose of the payment and the denomination of the new variety.

In the case of payment via a postal or bank remittance, the date of payment shall be the date on which the payment is made.

Rule 66

17

The application fee under Article 24 of the Regulations may be paid by the applicant at the time of filing the application for variety rights, or within two months from the filing date at the latest. If the fee is not paid or is not paid in full within the time limit, the application shall be deemed to have been withdrawn.

Rule 67

In respect of an application for variety rights found to be acceptable upon preliminary examination, the applicant shall pay the examination fee, and the testing fee where necessary, within a prescribed time limit in accordance with the notification by the Office of Agriculture. If the fee is not paid or is not paid in full within the time limit, the application shall be deemed to have been withdrawn.

Rule 68

The annual fee for the first year after the grant of the variety rights shall be paid at the time when the applicant goes through the procedures of receiving the certificate for variety rights. Subsequent annual fees shall be paid one month in advance before the expiration of the term for the preceding year.

Rule 69

Where the applicant or the variety rights holder has not paid or has not paid in full, on time, the annual fee for the subsequent year after the first year of the grant of the variety rights, the Office of Agriculture shall invite the applicant to pay it or its missing part within six months from the expiration of the time limit within which the annual fee is due, together with a late payment fee which amounts to 25% of the annual fee. Where these fees are not paid within the time limit, the variety rights shall be terminated from the date of expiration of the time limit within which the annual fee is due.

Rule 70

Any applicant who has difficulties in paying some of the fees prescribed in Rule 64 of these Rules may make a request to the Office of Agriculture in accordance with relevant provisions for a reduction or retard of the payment, the details of which shall be prescribed separately.

Rule 71

The Ministry of Agriculture shall regularly publish relevant data concerning variety rights in a gazette on the protection of new varieties of plants.

18

CHAPTER IX Penalty Provisions

Rule 72

Cases of infringement provided for in Article 39 of the Regulations shall be under the jurisdiction of the provincial administrative department of agriculture at the locality where the infringement takes place;

The case of infringement under the jurisdiction of two or more provincial administrative departments of agriculture shall be handled by the one that has first put the case on file for investigation and prosecution;

Where disputes arise between provincial administrative departments of agriculture as to the jurisdiction over a case of infringement, the Ministry of Agriculture shall designate the jurisdiction;

The Ministry of Agriculture may, where necessary, handle cases of infringement directly. Where a provincial administrative department of agriculture considers that the significance and complexity of a case of infringement merit involvement by the Ministry of Agriculture, a request to that effect may be made to the latter.

Rule 73

Handling of cases of infringement by the administrative departments of agriculture at provincial level or above shall be subject to the following conditions:

(i) that the requesting party is the variety rights holder, or any entity or person that has a direct interest in the case of infringement of variety rights;

(ii) that the request is made in respect of a definite party, with specific claims and factual basis;

(iii) that the provisions in the Regulations and these Rules are complied with; (iv) that neither party has filed a suit with the People’s Court.

Rule 74

Acts concerning counterfeited variety rights referred to in Articles 40 and 41 of the Regulations shall mean any of the following:

(i) printing, making or using counterfeited certificates for protected varieties, counterfeited numbers or other identifications of applications for variety rights or of the variety rights;

(ii) printing, making or using the number or other identifications of the applications for variety rights that have been refused, withdrawn or deemed to have been withdrawn;

19

(iii) printing, making or using certificates for, or numbers or other identifications of, the variety rights that have been terminated or invalidated;

(iv) producing or selling the varieties that fall into the categories included in items (i), (ii), (iii) of this Rule, and passing off an application or the denomination of a protected variety;

(v) selling protected varieties without using their registered denominations; (vi) other acts that are liable to mislead others to assimilate an unprotected

variety to a protected one.

Rule 75

Under Articles 40 and 41 of the Regulations, administrative departments of agriculture of the People’s Government at county level or above shall be responsible for monitoring, investigation and handling of acts concerning counterfeited variety rights that take place within the area under their jurisdiction.

The case concerning counterfeited variety rights under the jurisdiction of two or more administrative departments of agriculture at county level or above shall be handled by the one that has first put the case on file for investigation and prosecution.

Where disputes arise between the administrative departments of agriculture at county level or above as to the jurisdiction over a case concerning counterfeited variety rights, the administrative departments of agriculture at an immediately higher lever shall designate the jurisdiction;

Administrative departments of agriculture at an immediately higher level may, where necessary, handle cases concerning counterfeited variety rights under the jurisdiction of those at an immediately lower level. Where administrative departments of agriculture at a lower level considers that the significance and complexity of a case of infringement merit involvement by those at a higher level, a request to that effect may be made to the latter.

Rule 76

Administrative departments of agriculture shall pass an opinion of disposition within one month on the propagating materials of plant varieties sealed up or detained in accordance with the provision in Article 41 of the Regulations.

Rule 77

Where parties have filed a suit with the People’s Court concerning their disputes over the right to file an application for variety rights or over the variety rights, and the People’s Court has accepted it, the parties concerned shall request the Office of Agriculture to suspend the relevant procedures.

20

Where suspension of the relevant procedures is requested under the preceding paragraph, a request to that effect shall be made to the Office of Agriculture, accompanied by the copies of documents showing the acceptance of the case by the People's Court.

CHAPTER X Supplementary Rules

Rule 78

Files of the applications for variety rights that are deemed to have been withdrawn, refused, or withdrawn on the initiative of applicants shall be kept until the end of two years from the date of lapse of the applications.

Files of the variety rights that are renounced, invalidated or terminated shall be kept until the end of three years from the date of lapse of the variety rights.

Rule 79

The Ministry of Agriculture shall be responsible for the interpretation of these Rules.

Rule 80

These Rules shall enter into force as from the date of their promulgation.

 
Télécharger le PDF open_in_new

中华人民共和国农业部令 (第13号)

《中华人民共和国植物新品种保护条例实施细则(农业部分)》,经1999427日农业部第六次常务会议通过,现予发布施行。 部长 陈耀邦 一九九九年六月十六 中华人民共和国植物新品种保护条例实施细则 (农业部分)

第一章 总则

第一条 根据《中华人民共和国植物新品种保护条例》(以下简称《条例》),制定本细则。

第二条 农业植物新品种包括粮食、棉花、油料、麻类、糖 料、蔬菜(含西甜瓜)、烟草、桑树、茶树、果树(干果除外)、观赏植物(木本除外)、草类、绿肥、草本药材等植物以及橡胶等热带作物的新品种。 食用菌的新品种保护适用本细则的规定。

第三条 依据《条例》第三条的规定,农业部为农业植物新品种权的审批机关,依照《条例》规定授予农业植物新品种权(以下简称品种权)。 农业部植物新品 种保护办公室(以下简称农业办公室),承担品种权申请的受理和审查任务,以及管理其它有关事务。

第四条 对危害公共利益、生态环境的植物新品种不授予品种权。

第二章 品种权的内容和归属

第五条 《条例》所称的繁殖材料是指可繁殖植物的种子和植物体的其他部分。

第六条 申请品种权的单位或者个人统称为品种权申请人;获 得品种权的单位或者个人统称为品种权人。

第七条 《条例》第七条所称的执行本单位的任务所完成的职务育种是指: (一)在本职工作中完成的育种; (二)履行本单位交付的本职工作之 外的任务所完成的育种; (三)退职、退休或者调动工作后,3年内完成的与其在原单位承担的工作或者原单位分配的任务有关的育种。 《条例》第七条所称本单位的物质条件是指本单位的资金、仪器设备、试验场地以及单位所有或者持有的尚未允许公开的育种材料和技术资料等。

第八条 《条例》第八条所称完成新品种育种的人是指完成新 品种育种的单位或者个人。

第九条 完成新品种培育的人员(以下简称培育人)是指对新品种的培育作出创造性贡献的人。仅负责组织管理工作、为物质条件提供方便或者从事其他辅助工作的人不能被 视为培育人。

第十条 同一个 新品种由两个以上申请人分别同时申请品种权的,农业办公室可以要求申请人在指定期限内提供证据证明自己是最先完成该新品种育种的人。逾期不提供证据或者所 提供证据不足以作为判定依据的,由申请人自行协商确定申请权的归属;协商达不成一致意见的,农业办公室可以驳回申请。

第十一条 中国的单位或者个人就其在国内培育的新品种向外 国人转让申请权或者品种权时,属于职务育种的,需经省级人民政府农业行政部门审核同意(中央单位需经主管部门审核同意)后报农业部审批;属于非职务育种 的,直接报农业部审批。国有单位在国内转让申请权或者品种权的,由其隶属的上级行政主管部门批准。 转让申请权或者品种权的,由农业部公告,并 自公告之日起生效。

第十二条 有下列情况之一的,农业部可以作出生产、销售等实施新品种强制许可的决定: (一)为了国家利益或者公共利益的需要; (二)品种权 人无正当理由自己不实施,又不许可他人以合理条件实施的; (三)对重要农作物品种,品种权人虽已实施,但明显不能满足国内市场需求,又不许可 他人以合理条件实施的。 申请强制许可的,应当向农业部提交强制许可申请书,说明理由并附具有关证明文件各一式二份。

第十三条 依照《条例》第十一条第二款规定,申请农业部 裁决使用费数额的,当事人应当提交裁决申请书,并附具未能达成协议的证明文件。农业部自收到申请书之日起3个月内作出裁决并通知当事人。

第三章 授予品种权的条件

第十四条 依照《条例》第四十五条的规定,对于《条例》实施前首批列入植物新品种保护名录 的和《条例》实施后新列入植物新品种保护名录的植物属或者种,从名录公布之日起2年内提出的品种权申请,凡经过品种所有人许可,在中国境内销售该品种的繁 殖材料未超过4年,符合《条例》规定的特异性、一致性和稳定性及命名要求的,农业部可以授予品种权。

第十五条 依照《条例》第十八条的规定,有下列情形之一的,不得用于新品种命名: (一)仅以数字组成的; (二)违反国家法律或者社会公德或者带有民族歧视性的; (三)以国家名称命名的; (四)以 县级以上行政区划的地名或者公众知晓的外国地名命名的; (五)同政府间国际组织或者其他国际国内知名组织及标识名称相同或者近似的; (六)对植物新品种的特征、特性或者育种者的身份等容易引起误解的; (七)属于相同或相近植物属或者种的已知名称的; (八)夸 大宣传的。

第四章 品种权的申请和受理

第十六条 中国的单位和个人申请品种权的,可以直接或者 委托农业办公室指定的代理机构向农业办公室提出申请。

第十七条 在中国没有经常居所的外国人、外国企业或者其他外国组织向农业办公室提出品种权申请的,应当委托农业办公室指定的涉外 代理机构办理。

第十八条 申 请人委托代理机构向农业办公室申请品种权或者办理其他有关事务的,应当同时提交委托书,明确委托权限。农业办公室在有关程序中直接与代理机构发生联系。 申请人有两个以上而未委托代理机构的,应当明确一方为代表人。

第十九条 申请品种权的,应当向农业办公室提交请求书、说明书(包括说明书摘要、技术问 卷)、照片各一式二份。

第二十条 请求书应当包括以下内容: (一)新品种的暂定名称; (二)新品种所属的属或者种的中文名称和拉丁文名称; (三)培育 人的姓名; (四)申请人的姓名或者名称、地址、邮政编码、联系人、电话、传真; (五)申请人的国籍; (六)申请人是 外国企业或者其他组织的,其总部所在的国家; (七)新品种的培育起止日期和主要培育地。

第二十一条 说明书应当包括以下内容: (一)新品种的暂定名称,该名称应当与 请求书的名称一致; (二)新品种所属的属或者种的中文名称和拉丁文名称; (三)有关该新品种与国内外同类品种对比的背景材料的说 明; (四)育种过程和育种方法,包括系谱、培育过程和所使用的亲本或者繁殖材料的说明; (五)有关销售情况的说明; (六)对该新品种特异性、一致性和稳定性的详细说明; (七)适于生长的区域或者环境以及栽培技术的说明。 说明书中不得含有贬低其 他植物品种或者夸大其使用价值的言词。其技术问卷可以在缴纳审查费时提交。

第二十二条 《条例》第二十一条所称照片应当符合以下要求: (一)照片有利于说 明申请品种的特异性; (二)一种性状的对比应在同一张照片上; (三)照片应为彩色,必要时,农业办公室可以要求申请人提供黑白照 片; (四)照片规格为85厘米×125厘米或者10厘米×15厘米; (五)照片的简要文字说明。

第二十三条 品种权申请文件有下列情形之一的,农业办公 室不予受理: (一)缺少请求书、说明书或者照片之一的; (二)未使用中文的; (三)不符合规定格式的; (四)文件未打印的; (五)字迹不清或者有涂改的; (六)缺少申请人姓名或者名称、地址、邮政编码的。

第二十四条 农业办公室认为必要的,申请人应当送交申请 品种和对照品种的繁殖材料,用于申请品种的审查和检测。

第二十五条 申请人送交的繁殖材料应当与品种权申请文件中所描述的该植物新品种的繁殖材料相一致,并应当符合下列要求: (一)不得遭受意外的损害和药物的处理; (二)无检疫性的有害生物; (三)送交的繁殖材料为种子的,种子应当是最近收获的。 送交繁殖材料的时间、数量和其它质量要求应当符合农业办公室和本细则第二十六条、第二十七条、第二十八条的规定。逾期不送交或者送交不符合规定的,视为 撤回申请。

第二十六条 申请 人应当自收到农业办公室通知之日起3个月内送交繁殖材料。送交种子的,品种权申请人应当送至农业办公室公布的保藏中心;送交种苗、种球、块茎、块根等无性 繁殖材料的,申请人应当送至农业办公室指定的测试机构。

第二十七条 繁殖材料应当依照有关规定实施植物检疫。检疫不合格或者未经检疫的,保藏中心或者测试中心不予受理。

第二十八条 当申请人送交的繁殖材料数量少于农业办公室 规定的,保藏中心或者测试机构应当通知申请人,自收到通知之日起1个月内补足。特殊情况下,申请人送交了规定数量的繁殖材料后仍不能满足测试或者检测需要 时,农业办公室有权要求申请人补交不足部分。

第二十 九条 保藏中心或者测试机构收到申请人送交的繁殖材料时应当出具书面证明,并自收到繁殖材料之日起20日内(有休眠期的植物除外) 完成生活力等内容的检测。检测合格的,保藏中心或者测试机构应当向申请人出具书面检验合格证明并同时通知农业办公室;检测不合格的,保藏中心或者测试机构 应当通知申请人自收到通知之日起1个月内重新送交该品种的繁殖材料。

第三十条 保藏中心和测试机构对申请人送交的繁殖材料负有保密的责任,在品种权申请的审查期 间和授权后品种权的有效期限内应当防止丢失、被盗等事故的发生。

第三十一条 申请人依照《条例》第二十三条的规定要求优先权的,应当在申请中写明第一次提出 品种权申请的申请日、申请号和受理该申请的国家;未写明的,视为未要求优先权。申请人提交的第一次品种权申请文件副本应当经原受理机关确认。

第三十二条 在中国没有经常居所或者营业所的申请人,申 请品种权或者要求优先权的,农业办公室认为必要时,可以要求其提供下列文件: (一)国籍证明; (二)申请人是企业或者其他组织 的,其营业所或者总部所在地的证明; (三)外国人、外国企业、外国其他组织的所属国,承认中国单位和个人可以按照该国国民的同等条件,在该国 享有品种申请权、优先权和其他与品种权有关的权利的证明文件。

第三十三条 申请人在向农业办公室提出品种权申请后,又向外国申请品种权的,可以请求农业办 公室出具优先权证明文件。

第三十四条 依照《条例》第十九条第二款规定,中国的单位和个人申请品种权的植物新品种涉及国家安全或者重大利益需要保密的,申请人应当在申请文件中说明,农业办公室 经过审查后作出是否按保密申请处理的决定,并通知申请人;农业办公室认为需要保密而申请人未注明的,仍按保密申请处理,并通知申请人。

第五章 品种权的审查批准

第三十五条 在初步审查、实质审查、复审和无效宣告程序中进行审查和复审人员有下列情形之 一的,应当自行回避,当事人或者其他利害关系人可以要求其回避: (一)是当事人或者其代理人近亲属的; (二)与品种权申请或者品 种权有直接利害关系的; (三)与当事人或者其代理人有其他关系,可能影响公正审查和审理的。 审查人员的回避由农业办公室决定,复 审人员的回避由农业部决定。

第三十六条 一件植物品种权申请包括两个以上新品种的,农业办公室在通知缴纳审查费前,应当要求申请人提出分案申请。申请人在指定期限内对其申请未进行分案修正或者期 满未答复的,视为撤回申请。

第三十七条 依照本细则第三十六条规定提出的分案申请,可以保留原申请日,享有优先权的,可保留优先权日,但不得超出原申请品种的范围。 分案申请应当依照 《条例》及本细则的规定办理相关手续。 分案申请的请求书中应当写明原申请的申请号和申请日。原申请享有优先权的,应当提交原申请的优先权文件 副本。

第三十八条 依照《条 例》第二十七条规定,农业办公室对品种权申请进行初步审查,并将审查意见通知申请人。农业办公室有疑问的,可要求申请人在指定期限内陈述意见或者补正;申 请人期满未答复的,视为撤回申请。申请人陈述意见或者补正后,农业办公室认为仍然不符合规定的,应当驳回其申请。

第三十九条 除品种权申请文件外,申请人向农业办公室提交 的与品种权申请有关的文件,有下列情形之一的,被视为未提出: (一)未使用规定的格式或者填写不符合要求的; (二)未按照规定提 交证明材料的。 农业办公室应当将视为未提出的审查意见通知申请人。

第四十条 自品种权申请初审合格公告之日起至授予品种权之日前,任何人均可以对不符合《条 例》规定的品种权申请向农业办公室提出异议,并说明理由。

第四十一条 品种权申请说明书的修改部分,除个别文字修改或者增删外,应当按照规定格式提交替换页。

第四十二条 依照《条例》和本细则的规定,品种权申请经 实质审查应当予以驳回的情形是指: (一)不符合《条例》第十三条、第十四条、第十五条、第十六条、第十七条规定之一的; (二)属 于本细则第四条规定的; (三)修改申请或者分案申请在实质内容上超出原说明书记载范围的。

第四十三条 农业办公室发出办理授予品种权的通知后,申请人应当自收到通知之日起3个月内 办理领取品种权证书和缴纳第1年年费手续。对按期办理的,农业部授予品种权,颁发品种权证书,并予以公告。品种权自颁发品种权证书之日起生效。 期满未办理的,视为放弃取得品种权的权利。

第四十 四条 农业部聘请有经验的植物育种专家、栽培专家、法律专家和有关行政管理人员组成植物新品种复审委员会(以下简称复审委员会)。 复审委员会主任由农业部负责人兼任。农业办公室可根据复审委员会的授权办理复审的有关事宜。

第四十五条 依照《条例》第三十二条第二款的规定向复审委员会请求复审的,应当提交复审请 求书,说明理由并附具有关的证明文件。请求书和证明文件应当一式二份。 申请人请求复审时,可以修改被驳回的品种权申请文件,但是修改应当仅限 于驳回申请的决定所涉及的部分。

第四十六条 复审请求书不符合规定格式的,复审请求人应当在复审委员会指定的期限内补正;期满未补正的,视为撤回复审请求。

第四十七条 复审委员会进行复审后,认为复审请求内容不符 合《条例》和本细则规定的,应当通知复审请求人在指定期限内陈述意见;期满未答复的,视为撤回复审请求。

第四十八条 复审请求人在复审委员会作出决定前,可以撤回复审请求。

第四十九条 复审委员会对申请文件中的明显错误,可予以 修改,并通知申请人。

第六章 品种权的无效宣告

第五十条 依照《条例》第三十七条第一款的规定,任何单 位或者个人请求宣告品种权无效的,应当向复审委员会提交品种权无效宣告请求书和有关文件一式二份,说明所依据的事实和理由。

第五十一条 宣告品种权无效的,应当依据以下事实和理由: (一)取得的品种权不符合《条例》第十三条、第十四条、第十五条、第十六条、第十七条规定之一的; (二)取得的品种权属于本细则第四条规定 的。

第五十二条 品种权无效 宣告请求书中未说明所依据的事实和理由或者所提出的理由不符合本细则第五十一条规定的,或者复审委员会就一项品种权无效宣告请求已审理并决定仍维持品种权 的,请求人又以同一事实和理由请求无效宣告的,复审委员会不予受理。

第五十三条 复审委员会应当将品种权无效宣告请求书的副本和有关文件的副本送交品种权人,要 求其在指定的期限内陈述意见。期满未答复的,不影响复审委员会审理。

第五十四条 依照《条例》第三十七条第一款的规定,复审委员会对一项授权品种作出更名决定 后,农业部予以登记和公告;农业办公室应当及时通知品种权人,并更换品种权证书。 授权品种更名后,品种权人不得再使用原品种名称。

第五十五条 复审委员会对无效宣告的请求作出决定前,无 效宣告请求人可以撤回其请求。

第七章 文件的递交、送达和期限

第五十六条 《条例》和本细则规定的各种手续,应当以书 面形式办理。

第五十七条 依 照《条例》和本细则规定提交的各种文件应当使用中文,并采用国家统一规定的科学技术术语和规范词。外国人名、地名和科学技术术语没有统一中文译文的,应当 注明原文。 依照《条例》和本细则规定提交的各种证件和证明文件是外文的,应当附送中文译文;未附送的,视为未提交该证明文件。

第五十八条 当事人向农业办公室和复审委员会提交的各种 文件应当打字或者印刷,字迹呈黑色,并整齐清晰。申请文件的文字部分应当横向书写,且纸张只限单面使用。

第五十九条 当事人提交的各种文件和办理其他各种手续,应当由申请人、品种权人、其他利害 关系人或者其代表人签字或者盖章;委托代理机构的,由代理机构盖章。请求变更培育人姓名、品种权申请人和品种权人的姓名或者名称、国籍、地址、代理机构的 名称和代理人姓名的,应当向农业办公室办理著录事项变更手续,并附具变更理由的证明材料。

第六十条 当事人递交各种文件时,可以直接递交,也可以邮寄。邮寄时,应当使用挂号信函,不 得使用包裹,一件信函中应当只包含同一申请文件。是邮寄的,以寄出的邮戳日为递交日。信封上寄出的邮戳日不清晰的,除当事人能够提供证明外,以农业办公室 和复审委员会的收到日期为递交日。 农业办公室和复审委员会的各种文件,可以通过邮寄、直接送交或者以公告的方式送达当事人。当事人委托代理机 构的,文件送交代理机构;未委托代理机构的,文件送交请求书中第一署名人或者代表人。当事人拒绝接收文件的,该文件视为已经送达。 农业办公室 和复审委员会邮寄的各种文件,自文件发出之日起满15日,视为当事人收到文件之日。 根据规定应当直接送交的文件,以交付日为送达日。 文件递交地址不清,无法邮寄的,可以通过公告的方式送达当事人。自公告之日起满2个月,该文件视为已经送达。

第六十一条 《条例》和本细则规定的各种期限的第一日不计 算在期限内。期限以年或者月计算的,以其最后一月的相应日为期限届满日;该月无相应日的,以该月最后一日为期限届满日。 期限届满日是法定节假 日的,以节假日后的第一个工作日为期限届满日。

第六 十二条 当事人因不可抗拒事由而耽误《条例》或者本细则规定的期限或者指定的期限,造成其权利丧失的,自障碍消除之日起2个月内, 但是最迟自期限届满之日起2年内,向农业办公室说明理由并附具有关证明文件,请求恢复其权利。 当事人因正当理由耽误《条例》或者本细则规定的 期限或者农业办公室指定的期限,造成其权利丧失的,可以自收到通知之日起2个月内向农业办公室说明理由,请求恢复其权利。 当事人请求延长农业 办公室指定期限的,应当在期限届满前,向农业办公室说明理由并办理有关手续。 本条第一款和第二款的规定不适用《条例》第二十三条、第三十二条 第二、三款、第三十四条、第三十七条第二款规定的期限。

第六十三条 除《条例》第二十二条的规定外,《条例》所称申请日,有优先权的,指优先权日。

第八章 费用和公报

第六十四条 申请品种权和办理其他手续时,应当按照国家有关规定向农业部缴纳申请费、审查 费、年费和测试费。

第六十五条 《条例》和本细则规定的各种费用,可以直接缴纳,也可以通过邮局或者银行汇付,但是不得使用电汇。 通过邮局或者银行汇付的,应当注明申请号或 者品种权号、申请人或者品种权人的姓名或名称、费用名称及新品种名称。 通过邮局或者银行汇付时,以汇出日为缴费日。

第六十六条 依照《条例》第二十四条的规定,申请人可以 在递交品种权申请的同时缴纳申请费,但最迟自申请之日起2个月内缴纳申请费,期满未缴纳或者未缴足的,其申请被视为撤回。

第六十七条 经初步审查合格的品种权申请,申请人应当按照 农业办公室的通知,在规定的期限内缴纳审查费,需要测试的还需缴纳测试费。期满未缴纳或者未缴足的,视为撤回申请。

第六十八条 申请人在办理领取品种权证书时,应当缴纳授予 品种权第1年的年费。以后的年费应当在前1年度期满前1个月内预缴。

第六十九条 申请人或者品种权人未按时缴纳授予品种权第1年以后的年费,或者缴纳的数额不足 的,农业办公室应当通知申请人自应当缴纳年费期满之日起6个月内补缴,同时缴纳金额为年费的25%的滞纳金;期满未缴纳的,自应当缴纳年费期满之日起,品 种权终止。

第七十条 申请人 缴纳本细则第六十四条规定的部分费用有困难的,可以按照规定向农业办公室提出减缓的请求。减缓办法另行规定。

第七十一条 农业部定期发布植物新品种保护公报,公告与品 种权有关内容。

第九章 罚则

第七十二条 《条例》第三十九条规定的侵权案件,由侵权行为发生地的省级农业行政部门管 辖; 两个以上省级农业行政部门都享有管辖权的侵权案件,应当由先立案的省级农业行政部门管辖; 省级农业行政部门对侵权案件管辖权 发生争议时,由农业部指定管辖; 农业部在必要时可以直接处理侵权案件。省级农业行政部门认为侵权案件重大、复杂,需要由农业部处理的,可以报 请农业部处理。

第七十三条 省级以上农业行政部门处理侵权案件应当符合下列条件: (一)申请人必须是品种权人或者与品种权侵权案件有直接利害关系的单位或者个人; (二)有明确的被申请人,有具体要求和事实依据; (三)符合《条例》和本细则的规定; (四)当事人任何一方均未向人民法院起 诉。

第七十四条 《条例》第 四十条、第四十一条所称的假冒授权品种行为是指下列情况之一: (一)印制或者使用伪造的授权品种证书、品种权申请号、品种权号或者其他品种权 申请标记、品种权标记; (二)印制或者使用已经被驳回、视为撤回或者撤回的品种权申请的申请号或者其他品种权申请标记; (三)印 制或者使用已经被终止或者被宣告无效的品种权的品种权证书、品种权号或者其他品种权标记; (四)生产或者销售本条第(一)项、第(二)项和第 (三)项所标记的品种和冒充申请或者授权品种名称; (五)销售授权品种未使用其注册登记的名称的; (六)其他足以使他人将非品种 权品种误认为品种权品种的行为。

第七十五条 依照《条例》第四十条、第四十一条规定,县级以上人民政府农业行政部门负责对本行政辖区内的假冒授权品种行为进行监督和查处。 两个以上县级以 上农业行政部门都享有管辖权的假冒案件,应当由先立案的县级以上农业行政部门管辖; 县级以上农业行政部门对假冒授权品种案件管辖权发生争议 时,由上一级农业行政部门指定管辖; 上一级农业行政部门在必要时可以处理下一级农业行政部门管辖的假冒授权品种案件。下级农业行政部门认为假 冒授权品种案件重大、复杂需要由上级农业行政部门处理的,可以报请上级农业行政部门处理。

第七十六条 农业行政部门根据《条例》第四十一条的规定对封存或者扣押的植物品种繁殖材料, 应当在1个月内做出处理。

第七十七条 当事人因品种申请权或者品种权发生纠纷,向人民法院提起诉讼并且人民法院已受理的,应当申请农业办公室中止有关程序。 依照前款规定申请中止有 关程序的,应当向农业办公室提交申请书,并附具人民法院的有关受理文件副本。

十章 附则

第七十八条 已被视为撤回、驳回和主动撤回的品种申请的案卷,自该品种权申请失效之日起满2年后不予保存。 已被放弃、无效宣告和终止的品种权的案卷自该品 种权失效之日起满3年后不予保存。

第七十九条 本细则由农业部负责解释。

第八十条 本细则自发布之日起施行。

发布部门:农业部 发布日期:19990616日 实施日期:19990616( 央法规)


Législation est abrogé(e) par (1 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex CN016