À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Décision ministérielle n° 15928/EFA/1253/13.12.1987 «Dépôt de demandes pour la délivrance de brevets ou des certificats des modèles d'utilité à l' OBI et la tenue des registres', Grèce

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 1998 Dates Entrée en vigueur: 31 décembre 1987 Adopté/e: 13 décembre 1987 Type de texte Textes règlementaires Sujet Brevets (Inventions), Modèles d'utilité, Organe de réglementation de la PI, Propriété industrielle

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Grec Υπουργική Απόφαση 15928/ΦΑ/1253/13.12.1987 "Κατάθεση αίτησης για χορήγηση διπλώματος ευρεσιτεχνίας ή πιστοποιητικού υποδείγματος χρησιμότητας στον ΟΒΙ και τήρηση βιβλίων"         Anglais Minister's Decision No. 15928/EFA/1253/13.12.1987 “Filing of applications for the grant of patents or utility model certificates with the Industrial Property Organization (ΟΒΙ) and keeping of record books”        
 
Télécharger le PDF open_in_new
 Υπουργική Απόφαση 15928/ΕΦΑ/1253/13.12.1987

ΥΠΟΥΡΓΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ 15928/ΕΦΑ/1253/13.12.1987

"Κατάθεση αίτησης για χορήγηση διπλώματος ευρεσιτεχνίας ή πιστοποιητικού υποδείγματος χρησιμότητας στον OBI και τήρηση βιβλίων"

Ο ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑΣ, ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ

Έχοντας υπόψη:

1. Τις διατάξεις των άρθρων 4 παρ. 4, 7 παρ. 11 και 19 παρ.14 του Ν. 1733/1987 "Μεταφορά τεχνολογίας, ε- φευρέσεις, τεχνολογική καινοτομία και σύσταση Επιτροπής Ατομικής Ενέρ- γειας" (ΦΕΚ 171, Α΄).

2. Τις διατάξεις του νόμου 1558/1985 "Κυβέρνηση και Κυβερνητικά Όργανα".

3. Την πρόταση του διοικητικού συμ- βουλίου του ΟΒΙ για την κατάθεση αί- τησης για χορήγηση διπλώματος ευρε- σιτεχνίας ή πιστοποιητικού υποδείγμα- τος χρησιμότητας στον ΟΒΙ και τήρηση βιβλίων σύμφωνα με το πρακτικό αριθ. 3 της 22ας/12/1987 της τρίτης συνε- δρίασης του διοικητικού συμβουλίου του ΟΒΙ, αποφασίζουμε:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1 Ορισμοί

Για την εφαρμογή της απόφασης αυ- τής νοούνται:

α. Ως "ΟΒΙ" ο Οργανισμός Βιομη- χανικής Ιδιοκτησίας, που εδρεύει στην Αθήνα (ν. 1733/1987).

β. Ως "αίτηση ευρεσιτεχνίας" η αί- τηση για τη χορήγηση διπλώματος ευρεσιτεχνίας.

γ. Ως "αίτηση ΠΥΧ", η αίτηση για τη χορήγηση πιστοποιητικού υποδείγ- ματος χρησιμότητας.

Άρθρο 2 Εργάσιμες ημέρες

Οι εργάσιμες ημέρες για τον ΟΒΙ είναι οι ίδιες με εκείνες που ισχύουν για το Υπουργείο Βιομηχανίας, Ενέργειας και Τεχνολογίας.

Άρθρο 3 Εκπροσώπηση

1. Δικαίωμα παράστασης ή κατάθεσης εγγράφων ενώπιον του ΟΒΙ έχει ό- ποιος αντλεί δικαίωμα από αίτηση ευ- ρεσιτεχνίας ή αίτηση ΠΥΧ και ο πληρε- ξούσιός του δικηγόρος.

2. Ο πληρεξούσιος αποδεικνύει την ι- διότητά του με κατάθεση στον ΟΒΙ του εγγράφου εντολής [1].

3. Εάν ο δικαιούχος της αίτησης ευρε- σιτεχνίας ή ΠΥΧ δεν έχει κατοικία ή διαμονή ή έδρα στην Ελλάδα, οφείλει να διορίσει αντίκλητο και να δηλώσει ότι υποβάλλεται στη δικαιοδοσία των δικαστηρίων της Αθήνας.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ

ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΑΙΤΗΣΗΣ ΕΥΡΕΣΙΤΕΧΝΙΑΣ

Άρθρο 4 Κατάθεση της αίτησης

1 Η παράγραφος 2 του άρθρου 3 τίθεται όπως αντικαταστάθηκε από την παράγραφο 1 του άρθρου 1 της ΥΑ 3111/ΕΦΑ/433

1. Η αίτηση ευρεσιτεχνίας κατατίθεται στον ΟΒΙ, σε δύο αντίγραφα, και πε- ριέχει τα στοιχεία του άρθρου 7 παρ. 1 και 2 του ν. 1733/1987. Η περιγραφή, οι αξιώσεις και η περίληψη μπορούν να κατατίθενται είτε στην ελληνική είτε στην αγγλική ή γαλλική ή γερμανική γλώσσα. Στη δεύτερη περίπτωση η με- τάφραση προσκομίζεται μέσα στην τε- τράμηνη προθεσμία του άρθρου 7 παρ. 9 του Ν. 1733/87. Στην ίδια προ- θεσμία μπορούν να προσκομίζονται και οι τυχόν επεξηγήσεις κατά το άρ- θρο 7 παράγραφος 2 του Ν. 1733/1987, εφόσον κρίνεται απαραίτη- το από τον καταθέτη.

2. Ο ΟΒΙ χορηγεί έντυπα για τη συ- μπλήρωση των στοιχείων του αιτήμα- τος για χορήγηση διπλώματος ευρεσι- τεχνίας ή πιστοποιητικού υποδείγμα- τος χρησιμότητας. Η μορφή και το πε- ριεχόμενο των εντύπων καθορίζεται με απόφαση του διοικητικού συμβουλίου του ΟΒΙ.

3. Η κατάθεση της αίτησης ευρεσιτε- χνίας και των κατά νόμο αναγκαίων δι- καιολογητικών (συνοδευτικών) εγγρά- φων και στοιχείων που απευθύνονται στον OBI μπορεί να γίνει και με απο- στολή τηλεαντιγραφήματος (fax). Στην περίπτωση κατά την οποία γίνεται χρήση του τηλεαντιγραφήματος (fax) τα αποστελλόμενα έγγραφα πρέπει να είναι καθαρά και πλήρως αναγνώσιμα και να περιέλθουν στον OBI τα πρωτό- τυπά τους, με την υπογραφή του κατα- θέτη, μέσα σε αποκλειστική προθεσμία δέκα (10) εργασίμων ημερών από την ημερομηνία παραλαβής από τον OBI του αντίστοιχου τηλεαντιγραφήματος (fax). Εφόσον συντρέχουν οι παραπά- νω προϋποθέσεις, ως ημερομηνία κα- τάθεσης θεωρείται η ημερομηνία πα- ραλαβής της αίτησης ή των λοιπών εγ- γράφων από την αρμόδια υπηρεσία του OBI με τηλεαντιγράφημα (fax). Η παραλαβή του τηλεαντιγραφήματος (fax) από τον OBI, αποδεικνύεται με α- πόδειξη παραλαβής, την οποία α- ποστέλλει με τηλεαντιγράφημα (fax) ή

άλλο τρόπο αυθημερόν ο OBI στον κα- ταθέτη ή στον πληρεξούσιό του [1].

Άρθρο 5 Περιγραφή της εφεύρεσης

1. Η περιγραφή της εφεύρεσης αρχίζει με μνεία του τίτλου της εφεύρεσης, που χρησιμοποιήθηκε στην αίτηση.

2. Η περιγραφή πρέπει:

α. Να καθορίζει το τεχνικό πεδίο στο οποίο αναφέρεται η εφεύρεση.

β. Να αναφέρει τη στάθμη της προ- ηγούμενης τεχνικής, που κατά την κρίση του καταθέτη είναι χρήσιμη για την κατανόηση της εφεύρεσης. Τυχόν έγγραφα που αποδεικνύουν τη στάθμη της προηγούμενης τεχνι- κής μπορούν να σημειώνονται στην περιγραφή.

γ. Να παρουσιάζει την εφεύρεση, έ- τσι όπως αυτή προσδιορίζεται από τις αξιώσεις, χρησιμοποιώντας τους κατάλληλους τεχνικούς όρους για την κατανόηση και λύση του προ- βλήματος.

δ. Να παρουσιάζει τα πλεονεκτήμα- τα της εφεύρεσης, εάν υπάρχουν σε σχέση με τη στάθμη της προηγού- μενης τεχνικής.

ε. Να περιγράφει με συντομία τις α- πεικονίσεις στα σχέδια, εάν υ- πάρχουν.

στ. Να ορίζει λεπτομερειακά έ- ναν τουλάχιστον τρόπο πραγματο- ποίησης της εφεύρεσης, χρησιμο- ποιώντας παραδείγματα.

ζ. Να εξηγεί με σαφήνεια τον τρόπο εφαρμογής της εφεύρεσης στη βιο- μηχανία.

1 Η παράγραφος 3 του άρθρου 4 τίθεται όπως αντικαταστάθηκε από την παράγραφο 2 του άρθρου 1 της ΥΑ 3111/ΕΦΑ/433.

Άρθρο 6 Αξιώσεις της εφεύρεσης

1. Οι αξιώσεις της εφεύρεσης ορίζουν την έκταση και το περιεχόμενο της αι- τούμενης προστασίας με βάση τα τε- χνικά χαρακτηριστικά της εφεύρεσης. 2. Οι αξιώσεις περιέχουν, εφόσον είναι δυνατόν:

α. Προοίμιο, το οποίο αναφέ- ρει το αντικείμενο της εφεύρεσης και απαριθμεί τα τεχνικά χαρακτηρι- στικά της που είναι απαραίτητα για τον καθορισμό του αντικειμένου της αξίωσης και που σε συνδυασμό με- ταξύ τους ανήκουν στη στάθμη της τεχνικής.

β. Χαρακτηριστικό μέρος, που καθορίζει τα τεχνικά χαρακτηρι- στικά της εφεύρεσης τα οποία σε συνδυασμό με το εδάφιο α΄ ορίζουν την αιτούμενη προστασία.

3. Η αίτηση ευρεσιτεχνίας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον μια ή και περισ- σότερες αξιώσεις. Εάν υπάρχουν πε- ρισσότερες αξιώσεις αριθμούνται κατά αύξοντες αριθμούς με αραβικά στοιχεί- α.

4. Αξίωση που αναφέρει τα κύρια χα- ρακτηριστικά στοιχεία μιας εφεύρεσης (κύρια αξίωση) μπορεί να ακολουθείται από άλλη ή άλλες ειδικότερες που πε- ριέχουν όλα τα χαρακτηριστικά άλλης ή άλλων αξιώσεων (εξαρτημένες αξιώ- σεις).

5. Στην εξαρτημένη αξίωση αναφέρεται στην αρχή, εφόσον είναι δυνατόν, η άλλη κύρια ή εξαρτημένη αξίωση ή α- ξιώσεις και δηλώνονται τα επιπλέον χαρακτηριστικά για τα οποία ζητείται προστασία.

6. Οι αξιώσεις δεν επιτρέπεται να πα- ραπέμπουν σε στοιχεία της περι- γραφής ή των σχεδίων χρησιμοποιώ- ντας εκφράσεις "όπως περιγράφεται.... στην περιγραφή" ή "όπως φαίνεται α- πό την εικόνα... των σχεδίων".

7. Η αίτηση ευρεσιτεχνίας μπορεί να περιέχει ιδίως:

α. Μια κύρια αξίωση για ένα προϊόν, μια κύρια αξίωση για τη μέ- θοδο παραγωγής του προϊόντος αυτού και μια κύρια αξίωση για μια χρήση του προϊόντος αυτού, ή

β. Μια κύρια αξίωση για μια μέθο- δο, μια κύρια αξίωση για ένα μηχα- νισμό ή μέσο ειδικά για την πραγ- ματοποίηση της μεθόδου αυτής, ή

γ. Μια κύρια αξίωση για ένα προϊόν, μια κύρια αξίωση για τη μέ- θοδο παραγωγής του και μια κύρια αξίωση για ένα μηχανισμό ή μέσο ειδικά για την πραγματοποίηση της μεθόδου αυτής.

Άρθρο 7 Περίληψη της εφεύρεσης

1. Η περίληψη της εφεύρεσης αναφέ- ρει τον τίτλο της και περιέχει σύντομη αναφορά των όσων αναλύθηκαν στην περιγραφή, στις αξιώσεις και στα σχέ- δια. Ειδικότερα περιέχει:

α. Προσδιορισμό του τομέα της τε- χνικής στον οποίο ανήκει η εφεύρε- ση, ώστε να είναι δυνατή η ταξινό- μησή της.

β. Αναφορά στον τρόπο λύσης του τεχνικού προβλήματος που αφορά η εφεύρεση.

γ. Την κύρια ή κύριες χρήσεις της εφεύρεσης.

δ. Αναφορά του χημικού τύπου που χαρακτηρίζει την εφεύρεση, ε- φόσον υπάρχει.

2. Εκτιμήσεις ή έπαινοι για την αξία της εφεύρεσης δεν αναφέρονται στην πε- ρίληψη.

3. Η περίληψη κατά το δυνατόν, να μην υπερβαίνει τις 150 λέξεις.

4. Η περίληψη πρέπει να αναφέρεται με παραπομπές στα σχέδια, εφόσον η αίτηση συνοδεύεται απ' αυτά.

Άρθρο 8 Παρουσίαση των σχεδίων

1. Η χρήσιμη επιφάνεια των φύλλων για τα σχέδια δεν πρέπει να υπερβαί- νει τα 26,2 εκατ. x 7 εκατ. Η χάραξη πλαισίου γύρω από την χρησιμοποιού- μενη επιφάνεια δεν επιτρέπεται.

2. Τα ελάχιστα περιθώρια γύρω από το σχέδιο είναι:

α. Επάνω περιθώριο: 2,5 ε- κατ. β. Αριστερό περιθώριο: 2,5 ε- κατ. γ. Δεξιό περιθώριο: 1,5 εκατ. δ. Κάτω περιθώριο: 1 εκατ.

3. Ο σχεδιασμός έχει τους εξής περιο- ρισμούς:

α. Για τα σχέδια χρησιμο- ποιούνται μαύρες γραμμές και ανε- ξίτηλα σημεία. Οι γραμμές πρέπει να είναι έντονες, ομοιόμορφου πά- χους, καλά καθορισμένες, χωρίς χρώματα.

β. Για τις τομές χρησιμοποιούνται πυκνές σκιαγραφικές γραμμές, χω- ρίς να εμποδίζεται όμως η εύκολη ανάγνωση των βασικών γραμμών.

γ. Η κλίμακα των σχεδίων και η γραφική σχεδίασή τους πρέπει να επιτρέπουν την καθαρή φωτογραφι- κή αναπαραγωγή τους σε σμίκρυν- ση των δύο τρίτων.

δ. Αριθμοί, γράμματα και ση- μεία αναφοράς επιτρέπεται να χρη- σιμοποιούνται στα σχέδια. Παρεν- θέσεις, κύκλοι ή εισαγωγικά δίπλα από τους αριθμούς ή τα γράμματα δε χρησιμοποιούνται. Το ύψος των αριθμών και των γραμμάτων δεν

μπορεί να είναι μικρότερο από 0,32 εκατ. Για τα γράμματα χρησιμο- ποιείται η λατινική ή η ελληνική αλ- φάβητος.

ε. Οι γραμμές των σχεδίων χαράσσονται με τα ειδικά όργανα σχεδιασμού.

στ. Τα σχέδια αριθμούνται δια- δοχικά με αραβικούς αριθμούς, ανε- ξάρτητα από την αρίθμηση των φύλλων.

ζ. Τα διαγράμματα θεωρού- νται ως σχέδια.

Άρθρο 9 Παρουσίαση των εγγράφων

1. Τα έγγραφα της αίτησης ευρεσιτε- χνίας ή ΠΥΧ παρουσιάζονται έτσι ώ- στε να μπορούν να αναπαράγονται με φωτογράφιση ή με ηλεκτροστατικές μεθόδους ή με φωτοσύνθεση ή με μι- κροφωτογράφηση, σε απεριόριστο α- ριθμό αντιγράφων. Τα φύλλα δεν πρέ- πει να είναι σχισμένα τσαλακωμένα ή διπλωμένα. Μόνον η πρώτη σελίδα των φύλλων χρησιμοποιείται.

2. Το χαρτί που χρησιμοποιείται πρέ- πει να είναι λευκό, λείο, ματ, ανθεκτικό και εύκαμπτο, τύπου Α4 (29,7 εκατ. x 21 εκατ.). Η χρήση του χαρτιού για την εγγραφή γίνεται από πάνω προς τα κάτω (κάθετα).

3. Η αρχή κάθε νέου εγγράφου της αί- τησης πρέπει να εμφανίζεται σε νέο φύλλο. Τα φύλλα ενώνονται με συνδε- τήρες που μπορεί να αφαιρούνται εύκολα.

4. Με την επιφύλαξη του άρθρου 8 παρ. 2 της απόφασης αυτής, τα ελάχι- στα περιθώρια στα φύλλα είναι:

α. Πάνω περιθώριο: 2 εκατ. β. Αριστερό περιθώριο: 2,5 εκατ. γ. Δεξιό περιθώριο: 2 εκατ. δ. Κάτω περιθώριο: 2 εκατ.

Το μέγιστο περιθώριο στα φύλλα είναι:

α. Πάνω περιθώριο: 4 εκατ. β. Αριστερό περιθώριο: 4 εκατ. γ. Δεξιό περιθώριο: 3 εκατ. δ. Κάτω περιθώριο: 3 εκατ.

5. Όλα τα φύλλα της αίτησης πρέπει να είναι αριθμημένα κατά σειρά με α- ραβικούς αριθμούς. Οι αριθμοί ση- μειώνονται πάνω, στο μέσο άλλα όχι μέσα στο πάνω περιθώριο.

6. Οι γραμμές κάθε φύλλου της περι- γραφής και των αξιώσεων αριθμούνται ανά 5. Οι αριθμοί φαίνονται στην αρι- στερή πλευρά, δεξιά του αριστερού περιθωρίου.

7. Όλα τα έγγραφα πρέπει να είναι δα- κτυλογραφημένα ή τυπωμένα. Μόνον τα σύμβολα και οι χημικοί και μαθημα- τικοί τύποι μπορούν να γράφονται με το χέρι. Τα στοιχεία που χρησιμο- ποιούνται πρέπει να έχουν μαύρο χρώμα.

8. Οι μονάδες μέτρησης εκφράζονται στο μετρικό σύστημα. Οι θερμοκρασίες εκφράζονται σε βαθμούς Celsius. Για τις υπόλοιπες φυσικές ενδείξεις χρησι- μοποιούνται οι μονάδες διεθνούς πρα- κτικής.

9. Η ορολογία και τα σημεία στην αίτη- ση πρέπει να χρησιμοποιούνται ομοιό- μορφα.

10. Τα φύλλα δεν πρέπει να περιέχουν ξέσματα, ούτε διορθώσεις, προσθήκες ή παρεμβολές.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 10 Εγγραφή της αίτησης ευρεσιτεχνίας

Η αίτηση για χορήγηση διπλώματος ευρεσιτεχνίας εγγράφεται στο Βιβλίο Εκθέσεων, Τεύχος Α΄ “Εθνικές αιτή- σεις" εφαρμοζομένων ανάλογα των διατάξεων των άρθρων 2 και 3 του Ν.

4325/1963 "Περί εφευρέσεων αφορω- σών την εθνικήν άμυναν της χώρας".

Άρθρο 11 Αιτήσεις για πιστοποιητικό υποδείγματος χρησιμότητας

1. Οι διατάξεις της απόφασης αυτής, ε- κτός του άρθρου 10 εφαρμόζονται και για τις αιτήσεις ΠΥΧ.

2. Οι αιτήσεις ΠΥΧ ή οι δηλώσεις για μετατροπή αίτησης ευρεσιτεχνίας σε αίτηση ΠΥΧ εγγράφονται στο Βιβλίο Εκθέσεων με την ένδειξη "Αιτήσεις ΠΥΧ".

Άρθρο 12 Λεπτομέρειες εφαρμογής

Με απόφαση του Διοικητικού Συμβου- λίου του ΟΒΙ ρυθμίζονται θέματα τήρη- σης των Βιβλίων Εκθέσεων και άλλες τυπικές διαδικασίες για την κατάθεση των αιτήσεων ευρεσιτεχνίας ή ΠΥΧ.

Άρθρο 13 Έναρξη ισχύος

Η ισχύς της απόφασης αυτής αρχίζει από τη δημοσίευσή της στην Εφημερί- δα της Κυβερνήσεως.

Η απόφαση αυτή να δημοσιευθεί στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως

 
Télécharger le PDF open_in_new

MINISTER’S DECISION No. 15928/EFA/1253 (FEK 778, B’ of 21.12.1987)

“Filing of applications for the grant of patents or utility model certificates with OBI and keeping of record books”

THE MINISTER OF INDUSTRY, ENERGY, AND TECHNOLOGY

Considering:

1. The provisions of Article 4, paragraph 4, 7 paragraph 11 and article 19 paragraph 14 of Law No. 1733/1987 related to “Technology transfer, inventions, technological innovation and establishment of an Atomic Energy Committee” (Official Journal No. 171, A’);

2. The provisions of Law No. 1558/1985 related to “Government and Governing Bodies”;

3. The proposal of the Administrative Council of OBI concerning filing of applications with OBI for the grant of patents or utility model certificates and for keeping the books according to the minutes (No. 3), dated 22.12.1987, of the third session of the Administrative Council of OBI,

decides on the following:

CHAPTER ONE

GENERAL PROVISIONS

Article 1 Definitions

The following are meant for the application of this decision:

a. By the name “OBI” the Industrial Property Organisation (OBI), with seat in Athens (Law No. 1733/1987).

b. By the name “Patent application”, the application for the grant of a patent.

c. By the name “Utility model certificate application”, the application for the grant of a utility model certificate.

Article 2 Working days

The number of the working days for OBI is identical to those followed by the Ministry of Industry, Energy, and Technology.

Article 3 Representation

1. The right of appearing in person or filing documents before OBI is attributed to the beneficiaries of patent applications or utility model applications or to their representative lawyer.

2. The representative lawyer shall justify his authorisation by submitting to OBI a power of attorney [ 1 ].

3. If the applicant of a patent or utility model certificate has no residence or seat in Greece, he shall nominate a representative and declare that he will be submitted to the jurisdiction of the Courts of Athens.

1 Paragraph 2 of Article 3 is cited as replaced by Article 1, par. 1 of Ministerial Decision 3111/EFA/433

2 Paragraph 4 of Article 4 as replaced by Article 1 par. 2 of Ministerial Decision 3111/EFA/433

CHAPTER TWO

FILING OF A PATENT APPLICATION

Article 4 Filing of the application

1. The patent application shall be filed with OBI in duplicate and shall meet the prerequisites of article 7, paragraphs 1 and 2 of Law No. 1733/1987. The description, the claims and the abstract may be filed either in Greek, or in English, in French or in German. In the second case the translation shall be provided within four months as provided by article 7, paragraph 9 of Law No. 1733/1987. According to article 7, paragraph 2 of Law No. 1733/1987, the applicant may also provide any eventual explanation if necessary within the said period.

2. OBI provides the application form for the completion of the prerequisites of the relevant subject matter of the application for the grant of patents or utility model certificates. The form and the content of these application forms are determined by decision of the Administrative Council of OBI.

3. The patent application can be also filed by a registered letter. In this case, as filing date is considered the date of receipt of the application by OBI.

4. The filing of the patent application and of all necessary (accompanying) documents and elements according to the provisions of the law, may be also effected by facsimile (fax) transmission. In the case where use of the facsimile (fax) transmission is made, all documents transmitted must be clean and completely legible; the originals, duly signed by the applicant, must reach OBI within ten (10) working days from the day of the respective facsimile (fax) reception by OBI. Should the above conditions are met, the day of reception by facsimile (fax) of the application and rest documents by the responsible service of OBI is considered as the filing date. Reception of the facsimile (fax) by OBI is proved by a receipt which is sent by OBI to the applicant or his representative, on the same day, by facsimile (fax) or other means [ 2 ].

Article 5 Description of the Invention

1. The description of the invention shall first state the title of the invention mentioned in the patent application.

2. The description shall:

a. Determine the technical field to which the invention relates.

b. Indicate the state of the previous art which according to the applicant’s opinion, can be regarded as useful for understanding the invention. Eventual documents reflecting the state of the previous art may be noted in the description.

c. Determine the invention, as defined in the claims by appropriate technical terms so that the problem and its solution can be understood.

d. present the advantages of the invention, if any, in relation to the previous state of the art.

e. Briefly describe the figures in the drawings, if any.

f. Define in details one way at least of carrying out the invention claimed using examples.

g. Explicitly clarify the way in which the invention can be applied in industry.

Article 6 Claims of invention

1. The claims of the invention define the extent and the content of the required protection based on the technical features of the invention.

2. Wherever appropriate the claims shall contain:

a. A statement indicating the designation of the subject matter of the invention, and those technical features which are necessary for the definition of the subject matter and which in combination are part of the state of the art.

b. A characteristic part stating the technical features of the invention which, in combination with sub - paragraph (a) determine the required protection.

3. The patent application shall contain one at least or more claims. If there are more than one claims, they shall be numbered consecutively in arabic numerals.

4. The claim referring to the main features of an invention (main claim) may be followed by another or other particular claims containing all the features of other claims (dependent claims).

5. In the beginning of the dependent claim there is mentioned, if possible, the principal or dependent claim or claims to which it relates and then the additional features for which protection is sought.

6. Claims shall not rely on references to the description or drawings, such as: “as described ........ of the description”, or “as illustrated in figure ........ of the drawings”.

7. The patent application may, in particular, include:

a. A main claim for a product, a main claim for the method of production and a main claim for the use of said product, or

b. A main claim for the method, a main claim for a mechanism or means specifically designed for carrying out the method, or

c. A main claim for a product, a main claim for the method for the production and a main claim for a mechanism or means for carrying out the method.

Article 7 Abstract of the invention

1. The abstract shall indicate the title of the invention and contain a brief mention of the information stated in the description, in the claims and in the drawings. In particular, it contains:

a. The definition of the technical field to which the invention relates thus facilitating its classification.

b. Reference to the way of solving the technical problem of the invention concerned.

c. The principal use or uses of the invention.

d. The chemical formula which characterises the invention, if any.

2. The abstract shall not contain statements of the alleged merits or awards for the evaluation of the invention.

3. If possible, the abstract shall not exceed one hundred and fifty words.

4. The abstract must refer to the drawings accompanying the application, if any.

Article 8 Form of the drawings

1. The usable surface area shall not exceed 26,2 cm x 7 cm. These sheets shall not contain frames around the used surface.

2. The minimum margins around the drawing shall be as follows:

a. Top: 2,5 cm b. Left side: 2,5 cm c. Rights side: 1,5 cm d. Bottom: 1,0 cm

3. The drawings shall be subject to the following limitations:

a. Drawings shall be executed in black lines and durable signs. The lines shall be dense, well defined, uniformly thick, without colourings.

b. Cross-section shall be indicated by hatching which should not impede the clear reading of the leading lines.

c. The scale of the drawings and their graphical execution shall be such that a photographic reproduction with a linear reduction in size to two-thirds would be carried out.

d. Numbers, letters and reference signs may be used specifying the drawings. Brackets, circles, or inverted commas shall not be used in association with numbers and letters. The height of the numbers and letters shall not be less than 0,32 cm. For the lettering of drawings the Latin and Greek alphabets shall be used.

e. The lines of the drawings shall be drawn with the aid of drafting instruments.

f. Drawings shall be numbered consecutively in arabic numerals independently of the numbering of the sheets.

g. Diagrams are considered as drawings.

Article 9 Presentation of the documents of the application

1. The documents of the application form of the patent or the utility model certificate shall be susceptible to reproduction by photography, electrostatic processes, photo offset, and micro-filming to an unlimited number of copies. The sheets shall be free from cracks, creases, and folds. Only one side of the sheet shall be used.

2. The documents shall be on A4 paper (29,7 cm x 24 cm), white smooth, matt, pliable and durable. Each sheet shall be used from the top to the bottom. (Upright position).

3. Each document shall commence on a new sheet. The sheets shall be connected with clips in such a way that they can be easily separated.

4. Subject to article 8, paragraph 2 of the present decision, the minimum margins shall be as follows:

a. Top: 2,0 cm b. Left side: 2,5 cm c. Right side: 2,0 cm d. Bottom: 2,0 cm

The maximum margins of the sheets shall be as follows:

a. Top: 4,0 cm b. Left side: 4,0 cm c. Right side: 3,0 cm d. Bottom: 3,0 cm

5. All application sheets must be numbered in consecutive arabic numerals. The numerals shall be placed at the top of the sheet, in the middle but not in the top margin.

6. The lines of each sheet of the description and of the claims shall be numbered in sets of five. The numbers shall be noted on the left side to the right of the left margin.

7. All documents shall be typed or printed. Only graphic symbols and chemical or mathematical formula may be written by hand. The characters shall be in dark colour.

8. Units of measures shall be expressed in terms of the metric system. Temperatures shall be expressed in Celsius degrees. For the other physical values the units recognised in international practice shall be used.

9. The terminology and the signs of the application shall be consistent.

10. The sheets shall be free from erasures, overwritings and interlineations.

CHAPTER THREE

FINAL DISPOSITIONS

Article 10 Registration of the patent application

The patent application shall be recorded in the Register Book, Volume A’, “National applications”, by proportional application of the dispositions of articles 2 and 3 of the Law No. 4325/1963 on “the inventions concerning the national defence of the country”.

Article 11 Utility model certificate application

1. The dispositions of the present decision, with the exception of article 10, are applied also to the utility model certificate applications.

2. The utility model application or the declaration for the conversion of a patent application to utility model application is recorded in the application Register Book with the indication “Utility Model Certificate Applications”.

Article 12 Practice details

Regulations on keeping the Register Books and on other formal procedures for the filing of the patent or utility model applications are set by decision of the Administrative Council of OBI.

Article 13 Entry into force

The entry into force of the present decision shall start as from the date of its publication in the Official Journal of the Government.

The present decision shall be published in the Official Journal of the Government.


Législation Se rapporte à (1 texte(s)) Se rapporte à (1 texte(s)) Remplace (1 texte(s)) Remplace (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex GR240