232.161
du 25 juin 2008 (Etat le 1er septembre 2008)
Le Conseil fédéral suisse,
vu les art. 7, al. 2, 36, al. 3, et 54 de la loi fédérale du 20 mars 1975 sur la protection des obtentions végétales1,
arrête:
Section 1 Objet
La présente ordonnance règle:
a. | la procédure pour la protection des obtentions végétales; |
b. | la liste des espèces relevant du privilège de l’agriculteur; |
c. | les émoluments dans le domaine de la protection des variétés. |
Section 2 Procédure
Art. 2 Date de dépôt des envois postaux
1 Pour les envois en provenance de Suisse, la date de dépôt est le jour où l’envoi a été posté; elle est prouvée par la date du timbre postal du bureau de poste où l’envoi a été remis. Si le timbre manque ou s’il est illisible, le timbre du bureau de poste de réception fait foi; si celui-ci manque aussi ou s’il est illisible, la date de remise au Bureau de la protection des variétés vaut comme date de dépôt. L’expéditeur peut prouver une date antérieure à la date de remise au bureau de poste.
2 Pour les envois provenant de l’étranger, la date de dépôt est la date du premier timbre postal suisse. Si le timbre manque ou s’il est illisible, la date de remise au Bureau de la protection des variétés vaut comme date de dépôt. L’expéditeur peut prouver une date antérieure à la date de remise au bureau de poste suisse.
RO 2008 3595 RS 232.16
232.161 Propriété industrielle
Art. 3 Langue
1 Les demandes à l’adresse du Bureau de la protection des variétés doivent être rédigées en langue allemande, française ou italienne (langues officielles) ou en anglais.
2 Si des documents sont rédigés dans une autre langue, leur traduction dans la langue de la procédure peut être exigée.
3 Les documents justificatifs qui ne sont pas rédigés dans une langue officielle ou en anglais, ne sont pris en considération que s’ils sont traduits dans une langue officielle ou en anglais.
4 S’il faut fournir la traduction d’un document, le Bureau de la protection des variétés peut exiger que l’exactitude de la traduction soit attestée dans le délai imparti. Si l’attestation n’est pas fournie, le document est réputé comme non reçu.
Art. 4 Communication électronique
1 Le Bureau de la protection des variétés peut autoriser la communication électronique.
2 Il fixe les modalités techniques et les publie de manière appropriée.
Art. 5 Demande déposée conjointement par plusieurs personnes
1 Lorsque plusieurs personnes déposent conjointement une demande de protection, elles doivent:
2 Si aucun interlocuteur ou représentant n’a été mandaté, la première personne mentionnée sur la demande est considérée comme l’interlocuteur. Si l’une des autres personnes s’y oppose, le Bureau de la protection des variétés invite toutes les personnes concernées à agir conformément à l’al. 1.
Art. 6 Relations avec le représentant mandaté
1 S’il y a un représentant mandaté par une des parties, le bureau n’accepte en règle générale que les communications ou propositions émanant de lui. Le mandant peut toutefois retirer la demande de protection d’une variété ou d’une dénomination ou renoncer à la protection de variétés avec effet immédiat.
2 Le représentant reste habilité à recevoir les dossiers et les émoluments que le Bureau de la protection des variétés est tenu de restituer, lorsque le mandant retire une demande de protection ou renonce à la protection de variétés.
232.161
Ordonnance sur la protection des variétés
Art. 7 Demande
1 La demande est déposée au Bureau de la protection des variétés au moyen d’un formulaire officiel. Elle comprend:
a. les documents mentionnés à l’art. 8;
b. la description de la variété visée à l’art. 9. 2 Lors du dépôt de la demande, il faut s’acquitter de la taxe de dépôt. 3 Chaque variété fait l’objet d’une demande distincte.
Art. 8 Documents exigés pour le dépôt d’une demande Les données suivantes doivent être fournies avec la demande:
232.161 Propriété industrielle
Art. 9 Description de la variété
1 Il faut indiquer dans la description de la variété les principales caractéristiques morphologiques et physiologiques de la variété et le nom botanique de l’espèce à laquelle elle appartient. Pour les variétés dont les plantes sont produites par croisement de composantes héréditaires, il faut également indiquer les principales caractéristiques morphologiques et physiologiques des partenaires de croisement. Il faut en outre indiquer à quelles autres variétés la variété déposée est semblable et en quoi elle se différencie d’elles.
2 La description de la variété se fait sur la base d’un questionnaire technique.
3 Les services chargés de l’examen peuvent demander des illustrations.
Section 3 Liste des espèces auxquelles le privilège de l’agriculteur s’applique
Art. 10
Les espèces auxquelles le privilège de l’agriculteur s’applique sont mentionnées à l’annexe 1.
Art. 11 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
L’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments2 s’applique, sauf disposition particulière de la loi fédérale du 20 mars 1975 sur la protection des obtentions végétales ou de la présente ordonnance.
Art. 12 Date de versement
Par date de versement, on entend:
Art. 13 Taxe de dépôt
La taxe de dépôt est fixée dans l’annexe 2.
RS 172.041.1
232.161
Ordonnance sur la protection des variétés
Art. 14 Taxe pour l’examen de la variété
1 Le service chargé de l’examen calcule la taxe pour l’examen de la variété en fonction du temps. 2 Si un service étranger est chargé de l’examen ou si des résultats d’examen sont
repris, les frais correspondants sont réputés débours. 3 Si l’examen dure plusieurs années, les taxes sont facturées annuellement.
Art. 15 Taxe annuelle 1 La taxe annuelle est fixée à 240 francs par an et par variété. 2 Si la protection de la variété n’est pas accordée le premier jour d’une année civile,
la taxe annuelle est calculée au prorata du temps.
Art. 16 Autres émoluments
Des émoluments sont perçus pour les décisions rendues et les prestations fournies dans le domaine de la protection des variétés.
Art. 17 Calcul des émoluments
1 Les émoluments sont calculés d’après les taux mentionnés à l’annexe 2.
2 Si aucun taux n’est fixé à l’annexe, les émoluments sont calculés en fonction du temps consacré. Selon les connaissances requises du personnel exécutant, le taux horaire se situe entre 90 et 200 francs.
3 Lorsqu’une décision ou une prestation, pour laquelle un taux est fixé à l’annexe 2, occasionne des dépenses extraordinairement élevées, les émoluments sont calculés selon l’al. 2.
Art. 18 Abrogation du droit en vigueur L’ordonnance du 11 mai 1977 sur la protection des variétés3 est abrogée.
[RO 1977 880, 1983 271, 1990 1030, 1993 879 annexe 3 ch. 5, 1997 869 2779 ch. II 19, 2002 1122 annexe ch. 3, 2006 2633 4705 ch. II 23]
232.161 Propriété industrielle
Art. 19 Modification du droit en vigueur L’ordonnance du 19 octobre 1977 sur les brevets4 est modifiée comme suit:
Préambule
…
Titre précédant l’art. 110
…
Art. 110
…
Titre précédant l’art. 111
…
Art. 20 Entrée en vigueur La présente ordonnance entre en vigueur le 1er septembre 2008.
RS 232.141. Les modifications mentionnées ci-dessous sont insérées dans ladite ordonnance.
232.161
Ordonnance sur la protection des variétés
Annexe 1
(art. 10)
Liste des espèces | |
a) Plantes fourragères | |
Brassica rapa L. (partim) | navette |
Cicer arietum L. | pois chiche |
Lupinus albus L. | lupin blanc |
Lupinus angustifolius L. | lupin bleu |
Lupinus luteus L. | lupin jaune |
Medicago sativa L. | luzerne |
Pisum sativum L. (partim) | pois protéagineux |
Trifolium alexandrinum L. | trèfle d’Alexandrie |
Trifolium resupinatum L. | trèfle de Perse |
Vicia faba | féverole |
Vicia sativa L. | vesce commune |
b) Céréales | |
Avena sativa | avoine |
Hordeum vulgare L. | orge |
Oryza sativa L. | riz |
Phalaris canariensis L. | alpiste |
Secale cereale L. | seigle |
X Triticosecale Wittm. | triticale |
Triticum aestivum L. emend. Fiori et Paol. | blé |
Triticum durum Desf. | blé dur |
Triticum spelta L. | épeautre |
c) Pommes de terre | |
Solanum tuberosum | pomme de terre |
d) Plantes oléagineuses et plantes à fibres | |
Brassica napus L. (partim) | colza |
Linum usitatissimum | lin, sauf le lin textile |
232.161 Propriété industrielle
Annexe 2
(art. 13 et 17, al. 1)
francs
Dépôt relatif à une variété avec indication provisoire ou ultérieure
400 de la dénomination
Dépôt avec indication définitive de la dénomination de la variété 300 Publication d’une modification dans le registre des dépôts ou le registre 100 des titres de protection
Demande de prolongation du délai pour la présentation de documents 100
et de matériel Dépens en cas de non-respect de délais fixés pour la présentation 200 de documents et de matériel
Rappel en cas de factures non payées 100