Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Директива Совета № 63/607/EЭС от 15 октября 1963 года о применении положений Общей программы по отмене ограничений на свободу предоставления услуг в сфере киноиндустрии, Европейский союз (ЕС)

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 1963 Даты Принят: 15 октября 1963 г. Тип текста Прочие тексты Предмет Авторское право и смежные права

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Испанский Directiva del Consejo de 15 de octubre de 1963 para la aplicación de las disposiciones del Programa general para la supresión de las restricciones a la libre prestación de servicios en materia de cinematografía (63/607/CEE)         Английский Council Directive of 15 October 1963 implementing in respect of the film industry the provisions of the general programme for the abolition of restrictions on freedom to provide services (63/607/EEC)         Французский Communauté Économique Européenne Informations le Conseil Directive du Conseil du 15 octobre 1963 en vue de la mise en oeuvre des dispositions du Programme général pour la suppression des restrictions à la libre prestation des services en matière de cinématographie (63/607/CEE)        

COUNCIL DIRECTIVE of 15 October 1963 implementing in respect of the film industry the provisions of the General Programme for the abolition of restrictions on freedom to provide services (63/607/EEC)

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,

Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 63 (2) thereof;

Having regard to the General Programme for the abolition of restrictions on freedom to provide services, (1) and in particular Title V C (c) thereof;

Having regard to the proposal from the Commission;

Having regard to the Opinion of the European Parliament (2);

Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee (3);

Whereas the movement of films among Member States comes, as regards distribution and commercial exploitation, within the provisions of the General Programme for the abolition of restrictions on freedom to provide services;

Whereas the achievement of a common market in the film industry presents a number of problems which must be solved progressively during the transitional period ; whereas the abolition of restrictions on the importation of films represents only one aspect of the overall problem posed by the film industry;

Whereas the second subparagraph of Title V C (c) of the General Programme provides, in respect of the film industry, that bilateral quotas existing between Member States at the time of the entry into force of the Treaty shall be increased by onethird in those States where the importation of exposed and developed films for distribution and commercial exploitation is restricted;

Whereas, in order to ensure that this Directive is correctly applied, it is necessary to define the term "film" and to lay down common criteria for recognition of the nationality of films of Member States;

Whereas it is necessary to consolidate such liberalisation as has already been achieved with regard to distribution, commercial exploitation and trade in respect of films other than those subject to bilateral quotas;

HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:

Article 1

Persons entitled to the benefit of the measures adopted in pursuance of this Directive shall be those covered by Title I of the General Programme for the abolition of restrictions on freedom to provide services.

This Directive shall apply to films which satisfy the provisions of Article 2 and which, under Articles 3 and 4, are to be regarded as having the nationality of a Member State.

Article 2

For the purposes of this Directive, "film" means any copy which conforms to the master copy of a completed cinematographic work intended for public or for private exhibition and in which subsist all rights of commercial exploitation arising under international conventions or under other international arrangements.

Films shall be classified as follows: (a) fulllength films : 35mm films equal to or exceeding 1600 m in length; (1) OJ No 2, 15.1.1962, p. 32/62. (2) OJ No 33, 4.3.1963, p. 476/63. (3) OJ No 159, 2.11.1963, p. 2667/63.

(b)
short films : 35mm films less than 1600 m in length;
(c)
newsreel films : 35mm films equal to or exceeding 200 m in average length the purpose of which is to provide regular reports and filmed accounts of current affairs and events ; newsreel films in colour may be less than 200 m in length.

Lengths for films of other widths shall be such that their running times correspond to those of the films defined in (a), (b) and (c).

Article 3

For the purposes of this Directive, a film shall be regarded as having the nationality of a Member State where it satisfies the following conditions: (a) the film must be produced by an undertaking which satisfies the provisions of Title I of the General Programme for the abolition of restrictions on freedom to provide services;

(b)
studiofilming must take place in studios situated in Community territory ; if the subject of the film requires the filming of outdoor scenes in a third country, up to 30 % of the studiofilmed scenes may be shot in the territory of that third country;
(c)
the original version must be recorded in the language, or in one of the languages, of the Member State in question, except for any parts of the dialogue which the screenplay requires to be in another language ; where the film is recorded in more than one version, one of those versions must be in the language, or in one of the languages, of the Member State in question;
(d)
the screenplay, adaptation, dialogue and, if specially composed for the film in question, musical score must be written or composed by persons who are nationals of the Member State in question or who come within its cultural domain;
(e)
the director must be a national of the Member State in question or a person who comes within its cultural domain;
(f)
the majority of the executants, that is to say of the followingprincipal players, executive producer, director of photography, sound engineer, editor, art director and wardrobe chiefmust be nationals of the Member State in question or persons who come within its cultural domain.
Participation in the activities referred to in (d), (e) and (f) by nationals of other Member States, or by persons who come within the cultural domain of any such State, shall not preclude recognition of the nationality of a film where the Member State in question accords its nationality to that film. Neither shall participation in the activities referred to in (d) and
(f)
by nationals of third countries who are not persons coming within the cultural domain of a Member State preclude recognition of the nationality of a film where the Member State in question accords its nationality to that film provided that such nationals do not constitute more than twofifths of the total of the persons participating in such activities. The same shall apply if the person referred to in (e) is a national of a third country who is not a person coming within the cultural domain of a Member State, provided that all the activities referred to in (d) and not less than fourfifths of the functions referred to in (f) are performed by nationals of Member States.

Article 4

By way of derogation from the provisions of Article 3, films shall be regarded as having the nationality of a Member State if they are made by producers from Member States as coproductions or in cooperation, with producers from third countries.

Films shall be regarded as being coproductions where they are made under the terms of reciprocal international agreements.

Films shall be regarded as being in cooperation with producers from one or more third countries where they are made with such producers by producers from one or more Member States in conformity with national laws.

In the case both of coproductions and of productions made in cooperation with other producers the artistic and technical contribution of the Member State or States shall be not less than 30 %.

Films covered by this Article shall be allowed to circulate freely for the purposes of distribution and commercial exploitation among all Member States.

Article 5 Member States shall not restrict in any way the importation, distribution and commercial exploitation of: (a) short films;

(b)
newsreel films, subject to the right to maintain until the end of the transitional period any existing restrictions with regard to the distribution and commercial exploitation of newsreels containing items not intended for exhibition in more than one country;
(c)
fulllength films of documentary value, such as films of cultural, scientific, technical or industrial subjects, or instructional or educational films for young people, or films promoting the Community ideal.

Article 6

There shall be no restriction on the importation into, distribution in or commercial exploitation in, a Member State of fulllength films having the nationality of another Member State and being for exhibition in the original version, with or without subtitles in the language or one of the languages of the State in which they are to be exhibited.

Article 7

  1. Where there are quota arrangements between Member States, such Member States shall allow the importation into, distribution in and commercial exploitation in, their territories of one another's films dubbed in the language of the State in which they are to be shown on the basis of existing quotas. Such quotas shall, from the date of implementation of this Directive, amount to not less than seventy films per film year.
  2. The commercial exploitation of reissued films shall be subject to agreement between the competent authorities of the Member States concerned.
  3. No Member State may introduce quotas for films, irrespective of their category, from other Member States in relation to which there are no existing quota restrictions.

Article 8 Authorisations granted in accordance with the provisions of the preceding Articles shall carry with them the right to import without restriction prints, dupes and advertising material.

Article 9

Nothing in this Directive shall affect the operation of rules applicable in a Member State to the exhibition of its own films or of films treated as such. Article 10 No tax or measure having equivalent effect the application of or exemption from which

might result in discrimination shall be imposed in respect of the granting of any authorisation for the importation, distribution or commercial exploitation of any film having the nationality of a Member State.

Article 11 Nothing in this Directive shall require the authorities of importing Member States to issue authorisations for the importation into and commercial exploitation in their territories of any film which is not accompanied by a certificate issued by the exporting Member State

attesting to the nationality of that film, as determined in accordance with the provisions of Articles 3 and 4. Article 12 Member States shall adopt the measures necessary to comply with this Directive within six

months of its notification and shall forthwith inform the Commission thereof.
Article 13
This Directive is addressed to the Member States.
Done at Brussels, 15 October 1963.
For the Council

The President

L. de BLOCK

DIRECTIVA DEL CONSEJO

de 15 de octubre de 1963

para la aplicación de las disposiciones del Programa general para la supresión de las restricciones a la libre prestación de servicios en materia de cinematografía

( 63/607/CEE )

EL CONSEJO DE LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA ,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en particular , el apartado 2 de su artículo 63 ,

Visto el Programa general para la supresión de las restricciones a la libre prestación de servicios (1) y , en particular , su Título V C c ,

Vista la propuesta de la Comisión ,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2) ,

Visto el dictamen del Comité Económico y Social (3) ,

Considerando que la circulación de películas entre los Estados miembros se halla regulada , en lo que se refiere a su distribución y explotación , por las disposiciones del Programa general para la supresión de las restricciones a la libre prestación de servicios ;

Considerando que la realización de un mercado común de la cinematografía plantea una serie de problemas que deben resolverse progresivamente durante el período transitorio y que la eliminación de las restricciones a la importación de películas tan sólo representa uno de los aspectos del problema general de la cinematografía ;

Considerando que el párrafo segundo del Título V C c del Programa general prescribe , en materia cinematografía , que los contingentes bilaterales que existieran entre los Estados miembros a la entrada en vigor del Tratado se aumenten en un tercio en los Estados en los que exista una regulación restrictiva de la importación de películas impresionadas y reveladas para su distribución y explotación ;

Considerando que , para garantizar una aplicación correcta de la presente Directiva , procede precisar lo que debe entenderse por películas , y determinar criterios comunes para el reconocimiento de la nacionalidad de las películas de los Estados miembros ;

Considerando que es conveniente consolidar la liberalización actualmente conseguida en materia de distribución , explotación e intercambios de las películas no sujetas a los contingentes bilaterales ,

HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :

Artículo 1

Los beneficiarios de las medidas adoptadas en aplicación de la presente Directiva serán los que se indican en el Título I del Programa general para la supresión de las restricciones a la libre prestación de servicios .

Las películas contempladas en la presente Directiva serán las que cumplan las condiciones del artículo 2 y , habida cuenta de las disposiciones de los artículos 3 y 4 , se considere que tienen la nacionalidad de un Estado miembro .

Artículo 2

Se entenderá por película , con arreglo a la presente Directiva , el soporte material conforme con la copia estándar de una obra cinematográfica acabada , destinada a la proyección pública o privada , sobre el cual recae el conjunto de derechos que permiten su utilización económica y que se derivan de los convenios y demás disposiciones internacionales .

Se considerán :

a ) largometrajes : las películas con formato de 35 mm que tengan una longitud igual o superior a 1 600 metros ; b ) cortometrajes : las películas con formato de 35 mm que tengan una longitud inferior a 1 600 metros ;

c ) noticiarios : las películas con formato de 35 mm que tengan una longitud media igual o superior a 200 metros y cuyo objeto sea la información periódica y la crónica cinematográfica de los hechos y acontecimientos del momento ; en los noticiarios en color , la longitud podrá ser inferior a 200 metros .

Para los demás formatos , las longitudes de la película deberán ofrecer una duración de proyección igual a las descritas en las letras a ) , b ) y c ) .

Artículo 3

Se considerará que tiene la nacionalidad de un Estado miembro , con arreglo a la presente Directiva , la película realizada en las condiciones siguientes :

a ) por una empresa productora que cumpla las disposiciones del Título I del Programa general para la supresión de las restricciones a la libre prestación de servicios ;

b ) en caso de rodaje en estudio , en estudios situados en el territorio de la Comunidad . No obstante , si el tema de la película implicare el rodaje de exteriores en un tercer país , podrán rodarse en el territorio de dicho tercer país un 30 por 100 , como máximo , de las escenas rodadas en estudio ;

c ) en una versión original grabada en la lengua o en una de las lenguas del Estado miembro considerado , con excepción de las partes del diálogo que estén escritas en otra lengua , por exigencias del guión , y , en caso de realización de varias versiones , siempre que una de éstas se efectúe en la lengua o en una de las lenguas del Estado miembro considerado ;

d ) partiendo de un guión , de una adaptación de diálogos y , si estuviere especialmente compuesta para la película , de una partitura musical , escritos por autores nacionales del Estado miembro considerado o que sean representativos de su expresión cultural ;

e ) bajo la dirección de un director nacional del Estado miembro considerado o que sea representativo de su expresión cultural ;

f ) con un equipo de colaboradores de creación , a saber , los actores encargados de los papeles principales , el director de producción , el director de fotografía , el ingeniero de sonido , el montador jefe , el decorador y el director de vestuario , que en su mayor parte sean nacionales del Estado miembro considerado o personas representativas de su expresión cultural .

La participación de los nacionales de otros Estados miembros o de personas que sean representativas de la expresión cultural de uno de ellos , en las actividades contempladas en las letras d ) , e ) y f ) no obstará al reconocimiento de la nacionalidad de la película si le fuere asignada por el Estado miembro considerado . La participación , limitada a dos quintos , de nacionales de terceros Estados que no sean representativos de la expresión cultural de un Estado miembro , en las actividades y empleos contemplados en las letras d ) y f ) , no obstará tampoco para el reconocimiento de la nacionalidad de la película si le fuere asignada por el Estado miembro considerado . Lo mismo sucederá si la actividad contemplada en la letra e ) la ejerciere un nacional de un tercer Estado que no sea representativo de la expresión cultural de un Estado miembro , siempre que todas las actividades contempladas en la letra d ) y los cuatro quintos de los empleos contemplados en la letra f ) los ejerzan nacionales de los Estados miembros .

Artículo 4

No obstante lo dispuesto en el artículo 3 , se considerará que tienen la nacionalidad de un Estado miembro las películas en coproducción y las películas en coparticipación realizadas en común por productores de los Estados miembros y productores de terceros Estados .

Se considerarán películas en coproducción las realizadas en el marco de acuerdos internacionales de reciprocidad .

Se considerarán películas en coparticipación las realizadas en común con arreglo a las regulaciones nacionales por productores de uno o varios Estados miembros y productores de uno a varios terceros Estados .

Tanto en el caso de las películas en coproducción como en el de las películas en coparticipación , las prestaciones artísticas y técnicas procedentes del Estado o Estados miembros no podrán ser inferiores al 30 por 100 .

Las películas contempladas en el presente artículo podrán circular libremente , a los fines de su distribución y explotación , entre todos los Estados miembros .

Artículo 5

Los Estados miembros admitirán sin limitación alguna la importación , distribución y explotación de :

a ) los cortometrajes ;

b ) los noticiarios , si bien podrán mantenerse hasta el final del período transitorio , las restricciones que existan respecto a la distribución y explotación de los noticiarios que traten temas no destinados a la proyección en varios países ;

c ) los largometrajes que tengan un valor de documental cultural , científico técnico , industrial , didáctico o educativo , para la juventud o de difusión de la idea comunitaria .

Artículo 6

La importación , distribución y explotación en un Estado miembro de largometrajes que tengan la nacionalidad de otro Estado miembro , presentados en versión original con o sin subtítulos en la lengua o en una de las lenguas del Estado en que tenga lugar la explotación , no estarán sujetas a ninguna restricción .

Artículo 7

  1. 1 . Los Estados miembros entre los que subsista un régimen de contingentes admitirán en su territorio la importación , distribución y explotación de sus películas respectivas , dobladas en la lengua del Estado en el que tenga lugar la explotación , basándose en los contingentes actualmente abiertos y que , a partir de la aplicación de la presente Directiva , deberán elevarse por lo menos a 70 películas por cada año cinematográfico .
  2. 2 . La explotación de las películas en reedición se autorizará previo acuerdo entre las autoridades competentes de los Estados miembros interesados .
  3. 3 . No podrá ser establecida por los Estados miembros ninguna contingencia para las películas , sin distinción de categorías , procedentes de los otros Estados miembros y respecto de las que no exista limitación contingentaria .

Artículo 8

Las autorizaciones concedidas con arreglo a los artículos precedentes darán derecho a la importación sin restricciones de copias , contratipos y material publicitario .

Artículo 9

Las disposiciones de la presente Directiva no afectarán al régimen en vigor para la proyección de las películas nacionales o asimiladas .

Artículo 10

La concesión de las autorizaciones de importación , distribución y explotación de las películas que tengan la nacionalidad de un Estado miembro no irá acompañada de ninguna medida fiscal ni medida de efecto equivalente que , en su aplicación , o en caso de exención , produzca un efecto discrininatorio .

Artículo 11

Las autoridades de los Estados miembros importadores no estarán obligadas , en el marco de la presente Directiva , a expedir las autorizaciones de importación y explotación , en el territorio nacional , para las películas que no vayan acompañadas de un certificado expedido por el Estado miembro exportador que acredite , con arreglo a las disposiciones de los artículos 3 y 4 , la nacionalidad de las mismas .

Artículo 12 Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para cumplir la presente Directiva en un plazo de seis meses a partir del día de su notificación e informarán de ello inmediatamente a la Comisión .

Artículo 13 Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros . Hecho en Bruselas , el 15 de octubre de 1963 . Por el Consejo El Presidente

L. DE BLOOK

(1)DOnº 2de 15.1. 1962,p.32/62 .

(2)DOnº 33de4.3. 1963,p.476/63.

(3)DOnº 159de 2.11. 1963,p.2667/63 .

COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE INFORMATIONS LE CONSEIL DIRECTIVE DU CONSEIL du 15 octobre 1963 en vue de la mise en oeuvre des dispositions du Programme général pour la suppression des restrictions à la libre prestation des services en matière de cinématographie (63/607/CEE)

LE CONSEIL DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE,

vu le traité instituant la Communauté économique européenne et notamment son article 63 paragraphe 2,

vu le Programme général pour la suppression des restrictions à la libre prestation des services (1) et notamment son titre V C c,

vu la proposition de la Commission,

vu l'avis de l'Assemblée (2),

vu l'avis du Comité économique et social (3),

considérant que la circulation des films entre États membres est, en ce qui concerne leur distribution et leur exploitation, couverte par les dispositions du Programme général pour la suppression des restrictions à la libre prestation des services;

considérant que la réalisation d'un marché commun de la cinématographie pose une série de problèmes qui sont à résoudre progressivement au cours de la période de transition et que l'élimination des restrictions à l'importation des films ne représente qu'un des aspects du problème général de la cinématographie;

considérant que le titre V C c deuxième alinéa du Programme général prescrit, en matière de cinématographie, que les contingents bilatéraux existant entre les États membres lors de l'entrée en vigueur du traité seront augmentés d'un tiers dans les États il existe une réglementation restrictive à l'importation, en vue de leur distribution et de leur exploitation, des pellicules impressionnées et développées;

considérant que pour assurer une application correcte de la présente directive, il y a lieu de préciser ce qu'il faut entendre par films et de déterminer des critères communs pour la reconnaissance de la nationalité des films des États membres; (1) Journal officiel des Communautés européennes 2 du 15 janvier 1962, page 32/62. (2) Journal officiel des Communautés européennes 33 du 4 mars 1963, page 476/63. (3) Voir ciaprès, page 2667/63.

considérant qu'il convient de consolider la libération actuellement réalisée en matière de distribution, d'exploitation et d'échanges pour les films autres que ceux soumis aux contingents bilatéraux,

A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:

Article premier

Les bénéficiaires des mesures adoptées pour l'application de la présente directive sont ceux qui sont indiqués au titre I du Programme général pour la suppression des restrictions à la libre prestation des services.

Les films visés par la présente directive sont ceux qui répondent aux conditions de l'article 2 et qui, compte tenu des dispositions des articles 3 et 4, sont considérés comme ayant la nationalité d'un État membre.

Article 2

On entend par film, au sens de la présente directive, le support matériel conforme à la copie standard d'une oeuvre cinématographique achevée, destinée à la projection publique ou privée, sur lequel porte l'ensemble des droits qui en permettent l'utilisation économique et qui découlent des conventions et autres dispositions internationales.

Sont considérés comme: a) Films de long métrage : les films qui pour un format de 35 mm ont une longueur égale ou supérieure à 1.600 mètres; b) Films de court métrage : les films qui pour un format de 35 mm ont une longueur inférieure à 1.600 mètres;

c) Films d'actualité : les films qui pour un format de 35 mm ont une longueur moyenne égale ou supérieure à 200 mètres et qui ont pour objet l'information périodique et la chronique cinématographique des faits et événements du moment ; pour les films d'actualité en couleur la longueur peut être inférieure à 200 mètres.

Pour les autres formats, les longueurs des films doivent assurer des durées de projection égales à celles des films définis cidessus sous a), b) et c).

Article 3

Est considéré comme ayant la nationalité d'un État membre, au sens de la présente directive, le film qui est réalisé dans les conditions suivantes: a) Par une entreprise de production répondant aux dispositions du titre I du Programme général pour la suppression des restrictions à la libre prestation des services;

b) En cas de tournage en studio, dans des studios situés sur le territoire de la Communauté. Toutefois, si le sujet du film comporte le tournage d'extérieurs dans un pays tiers, un pourcentage de 30 % au plus des scènes tournées en studio peuvent l'être sur le territoire du pays tiers.

c) Dans une version originale enregistrée dans la ou l'une des langues de l'État membre considéré, à l'exception des parties du dialogue qui seraient écrites dans une autre langue, en fonction du scénario, et en cas de réalisation en plusieurs versions, à condition que l'une de ces versions soit établie dans la ou l'une des langues de l'État membre considéré;

d) A partir d'un scénario, d'une adaptation, de dialogues et, si elle est spécialement composée pour le film, d'une partition musicale, écrits par des auteurs ressortissants de l'État membre considéré ou relevant de son expression culturelle;

e) Sous la direction d'un metteur en scène ressortissant de l'État membre considéré ou relevant de son expression culturelle;

f) Avec une équipe de collaborateurs de création, à savoir les acteurs chargés des rôles principaux, le directeur de production, le directeur de la photographie, l'ingénieur du son, le chef monteur, le chef décorateur et le chef costumier, dont la majorité soient des ressortissants de l'État membre considéré ou des personnes relevant de son expression culturelle.

La participation de ressortissants d'autres États membres ou de personnes relevant de l'expression culturelle de l'un d'eux, aux activités visées sous d), e) et f), ne fait pas obstacle à la reconnaissance de la nationalité du film si elle lui est attribuée par l'État membre considéré. La participation, dans la limite de 2/5, de ressortissants d'États tiers ne relevant pas de l'expression culturelle d'un État membre aux activités et emplois visés sous d) et f) ne fait pas davantage obstacle à la reconnaissance de la nationalité du film si elle lui est attribuée par l'État membre considéré. Il en est de même si l'activité visée sous e) est remplie par un ressortissant d'un État tiers ne relevant pas de l'expression culturelle d'un État membre, à condition que toutes les activités visées sous d) et les 4/5 au moins des emplois visés sous f) soient remplis par des ressortissants des États membres.

Article 4

Par dérogation aux dispositions de l'article 3, sont considérés comme ayant la nationalité d'un État membre les films en coproduction et les films en coparticipation réalisés en commun par des producteurs des États membres et des producteurs d'États tiers.

Sont considérés comme films en coproduction, ceux réalisés dans le cadre d'accords internationaux de réciprocité.

Sont considérés comme films en coparticipation, ceux réalisés en commun conformément aux réglementations nationales par des producteurs d'un ou de plusieurs États membres et des producteurs d'un ou de plusieurs États tiers.

Dans le cas de films en coproduction, comme dans le cas de films en coparticipation, les prestations artistiques et techniques en provenance de l'État membre ou des États membres ne peuvent être inférieures à 30 %.

Les films visés au présent article peuvent circuler librement, aux fins de distribution et d'exploitation, entre tous les États membres.

Article 5

Les États membres admettent sans aucune limitation l'importation, la distribution et l'exploitation des films: a) De court métrage;

b) D'actualité, étant entendu que peuvent encore être maintenues, jusqu'à la fin de la période de transition, les restrictions existant à l'égard de la distribution et de l'exploitation des films d'actualité comportant des sujets qui ne sont pas destinés à la projection dans plusieurs pays;

c) De long métrage, ayant une valeur de documentaire culturel, scientifique, technique, industriel, didactique ou éducatif pour la jeunesse ou de diffusion de l'idée communautaire.

Article 6

L'importation, la distribution et l'exploitation dans un État membre de films de long métrage ayant la nationalité d'un autre État membre, présentés en version originale avec ou sans soustitres dans la ou l'une des langues de l'État a lieu l'exploitation, ne sont soumises à aucune restriction.

Article 7

  1. Les États membres entre lesquels subsiste un régime de contingents admettent sur leur territoire, l'importation, la distribution et l'exploitation de leurs films respectifs, doublés dans la langue de l'État a lieu l'exploitation, sur la base des contingents actuellement ouverts et qui, dès la mise en application de la présente directive, doivent s'élever au moins à 70 films pour chaque année cinématographique.
  2. L'exploitation des films en réédition sera autorisée après entente entre les autorités compétentes des États membres intéressés.
  3. Aucun contingentement ne peut être instauré par les États membres pour les films sans distinction de catégorie, en provenance des autres États membres à l'égard desquels il n'existe pas de limitation contingentaire.

Article 8

Les autorisations octroyées conformément aux dispositions des articles précédents donnent droit à l'importation sans restriction de copies, de contretypes et de matériel publicitaire.

Article 9

Les dispositions de la présente directive ne portent pas atteinte au régime en vigueur pour la projection des films nationaux ou assimilés.

Article 10

L'octroi des autorisations d'importation, de distribution et d'exploitation des films ayant la nationalité d'un État membre ne sera assorti d'aucune mesure fiscale ou mesure d'effet équivalent qui, dans son application, ou en cas d'exonération, comporterait un effet discriminatoire.

Article 11

Les autorités des États membres importateurs ne sont pas tenues, dans le cadre de la présente directive, de délivrer les autorisations d'importation et d'exploitation, sur le territoire national, pour des films qui ne sont pas accompagnés d'un certificat délivré par l'État membre exportateur attestant, conformément aux dispositions des articles 3 et 4, la nationalité de ces films.

Article 12 Les États membres mettent en vigueur les mesures nécessaires pour se conformer à la présente directive dans un délai de six mois à compter de sa notification et en informent immédiatement la Commission.

Article 13 Les États membres sont destinataires de la présente directive. Fait à Bruxelles, le 15 octobre 1963. Par le Conseil Le président

L. de BLOCK


Законодательство Касается (1 текст(ов)) Касается (1 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex EU158