Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Decision No. 345 Establishing the Common Regime on the Protection of the Rights of Breeders of New Plant Varieties, Эквадор

Назад
Заменённый текст.  Перейти к последней редакции на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 1993 Даты Принят: 21 октября 1993 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Охрана сортов растений, Исполнение законов об ИС Примечания This Decision N° 345, issued in Bogota, Colombia by the Commission of the Cartagena Agreement (also known as 'the Commission of the Andean Community'), lays down provisions governing the protection of the rights of breeders of new plant varieties. It was published in the Cartagena Agreement Official Gazette No. 142 in Lima, Peru, on October 29, 1993.

The Decision is divided in 8 chapters and the Transitional Provisions: Chapter I (Articles 1-2) on Subject Matter and Scope, Chapter II (Article 3) on Definitions ,Chapter III (Articles 4 - 15) on Recognition of Breeders’ Rights, Chapter IV (Articles 16-21) on Registration, Chapter V (Articles 22-28) on Obligations and Rights of the Breeder, Chapter VI (Articles 29-32) on Licensing, Chapter VII (Articles 33-36) on Nullity and Cancellation, Chapter VIII (Articles 37-39) on Complementary Provisions.

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Французский Décision n° 345 sur le régime commun concernant la protection des droits des obtenteurs de variétés végétales         Испанский Decisión N° 345 sobre el Régimen Común de Protección a los Derechos de los Obtentores de Variedades Vegetales         Английский Decision No. 345 Establishing the Common Regime on the Protection of the Rights of Breeders of New Plant Varieties        
 
Скачать PDF open_in_new
 Decision No. 345 of October 21, 1993 of the Commission of the Cartagena Agreement on the Common Regime for the Protection of Plant Breeders' Rights

Decision 345—Common Provisions on the Protection of the Rights of Breeders of New Plant Varieties*

TABLE OF CONTENTS

Articles

Chapter I: Subject Matter and Scope.............................................. 1 - 2 Chapter II: Definitions .................................................................... 3 Chapter III: Recognition of Breeders’ Rights ................................... 4 - 15 Chapter IV: Registration................................................................... 16 - 21 Chapter V: Obligations and Rights of the Breeder .......................... 22 - 28 Chapter VI: Licensing....................................................................... 29 - 32 Chapter VII: Nullity and Cancellation ............................................... 33 - 36 Chapter VIII: Complementary Provisions ........................................... 37 - 39

Transitional Provisions ................................................. 1 - 3

Chapter I Subject Matter and Scope

1. The purpose of this Decision is:

(a) to recognize and ensure the protection of the rights of breeders of new plant varieties by the grant of breeders’ certificates;

(b) to promote research activities in the Andean area;

(c) to promote technology transfer activities within and outside the subregion.

2. The scope of this Decision shall encompass all botanical genera and species insofar as the growing, possession or use thereof are not prohibited for reasons of human, animal or plant health.

Chapter II Definitions

3. For the purposes of this Decision, the following definitions are adopted:

Competent national authority: Body appointed by each Member Country to apply the provisions on plant variety protection.

Live sample: A sample of the variety supplied by the applicant for a breeder’s certificate, which sample shall be used for the testing of novelty, distinctness, uniformity and stability.

Variety: Set of cultivated botanical individuals that are distinguished by specific morphological, physiological, cytological and chemical characteristics and can be perpetuated by reproduction, multiplication or propagation.

Essentially derived variety: A variety shall be deemed to be essentially derived from an initial variety when it originated therefrom or from a variety itself essentially derived from the initial variety and retains the expression of the essential characteristics that result from the genotype or combination of genotypes of the original variety, and which although distinguishable from the initial variety, nevertheless conforms to it in the expression of the

essential characteristics that result from the genotype or combination of genotypes of the initial variety, except with respect to differences resulting from the derivation process.

Material: Reproductive or vegetative multiplication material in any form; harvested material, including whole plants and parts of plants; any product made directly from harvested material.

Chapter III Recognition of Breeders’ Rights

4. The Member Countries shall grant breeders’ certificates to persons who have created plant varieties, insofar as the varieties are new, uniform, distinct and stable, and if they have been given a denomination that constitutes their generic designation.

For the purposes of this Decision, “created” shall be understood to denote the production of a new variety by the application of scientific skills to the genetic improvement of plants.

5. Without prejudice to the provisions of Article 37, the Government of each Member Country shall appoint its competent national authority and shall establish the functions thereof, and shall also establish the national procedure for the implementation of this Decision.

6. There shall be established in each Member Country a National Register of Protected Plant Varieties, in which all varieties conforming to the conditions laid down in this Decision shall be registered. The Board shall be responsible for keeping a subregional register of protected plant varieties.

7. To be entered in the Register referred to in the foregoing Article, varieties shall fulfill the conditions of novelty, distinctness, uniformity and stability and in addition shall have an appropriate generic denomination.

8. A variety shall be deemed to be new if reproductive or multiplication material or harvested material thereof has not been lawfully sold or disposed of to others in another manner by or with the consent of the breeder or his successor in title for purposes of commercial exploitation of the variety.

Novelty shall be lost where:

(a) exploitation has begun more than one year prior to the filing date of the application for the grant of a breeder’s certificate or the date of any priority claimed, if sale or disposal to others has taken place within the territory of any Member Country;

(b) exploitation has begun more than four years or, in the case of trees and grapevines, more than six years prior to the filing date of the application for the grant of a breeder’s certificate or the date of any priority claimed, if the sale or disposal to others has taken place in a territory other than that of any Member Country.

9. Novelty shall not be lost through sale or disposal of the variety to others, inter alia, when those acts:

(a) are the result of an abuse to the detriment of the breeder or his successor in title;

(b) form part of an agreement to transfer the rights in the variety, provided that the variety has not been physically disposed of to a third party;

(c) form part of an agreement under which a third party has, on behalf of the breeder, increased supplies of reproductive or multiplication material;

(d) form part of an agreement under which a third party has carried out field or laboratory tests or small-scale processing tests with a view to the evaluation of the variety;

(e) involve harvested material that has been obtained as a by-product or surplus product of the variety or from the activities mentioned in this Article under (c) and (d);

(f) are performed in any unlawful manner.

10. A variety shall be deemed to be distinct if it is clearly distinguishable from any other variety whose existence is a matter of common knowledge on the filing date of the application or the date of any priority claimed.

The filing in any country of an application for the grant of a breeder’s certificate or for the entry of the variety in an official register of cultivars shall make the said variety a matter of common knowledge as from that date, insofar as the act concerned leads to the grant of the certificate or the entry of the variety, as the case may be.

11. A variety shall be deemed to be uniform if it is sufficiently uniform in its essential characteristics, due account being taken of the variations that may be expected from the manner of its reproduction, multiplication or propagation.

12. A variety shall be deemed to be stable if its essential characteristics remain unchanged from generation to generation and at the end of each particular cycle of reproduction, multiplication or propagation.

13. Each Member Country shall ensure that no rights in the designation registered as the denomination of the variety hamper the free use thereof, even after the breeder’s certificate has expired.

The designation adopted may not be registered as a mark and shall be sufficiently distinctive in relation to other denominations registered previously.

Where one variety is the subject of applications for the grant of breeders’ certificates in two or more Member Countries, the same denomination shall be used in all cases.

14. The owners of breeders’ certificates may be natural persons or legal entities. The certificate shall belong to the breeder of the variety or the party to whom it has been lawfully transferred.

The breeder may claim his rights before the competent national authority if the certificate has been granted to a person not entitled thereto.

15. The State employer, whatever its form and nature, may transfer part of the profits from plant breeding to its breeder employees in order to stimulate research activity.

Chapter IV Registration

16. The application for the grant of a breeder’s certificate for a new variety shall comply with the conditions set forth in Article 7 and shall be accompanied by a detailed description of the relevant breeding process. In addition, should the competent national authority consider this necessary, the application shall likewise be accompanied by a live sample of the variety or the document evidencing the deposit thereof with the competent national authority of another Member Country.

The Member Countries shall regulate the manner in which samples are to be deposited, including, among other matters, the necessity and desirability of effecting such a deposit, the duration thereof and the replacement or supply of samples.

17. The breeder shall enjoy provisional protection during the period between the filing of the application and the grant of the certificate.

No action for damages may be brought until the breeder’s certificate has been granted, but such an action may cover damages caused by the defendant as from the publication of the application.

18. The owner of an application for the grant of a breeder’s certificate filed in a country that accords reciprocal treatment to the Member Country in which registration of the variety is being sought shall enjoy a right of priority for a period of 12 months for the purpose of seeking protection for the same variety in any of the other Member Countries. This period shall be calculated from the filing date of the first application.

In order to benefit from the right of priority, the breeder shall, in the subsequent application, claim the priority of the first application. The competent national authority of the Member Country in which the subsequent application has been filed may require the applicant to supply, within a period of not less than three months from the date of the said filing, a copy of the documents which constitute the first application, which copy shall be certified true by the authority with which that application was filed, and samples or other evidence that the variety which is the subject matter of both applications is the same.

19. The competent national authority of each Member Country shall issue a technical report on novelty, distinctness, uniformity and stability.

20. On the issue of a favorable technical report and after compliance with the prescribed procedure, the competent national authority shall grant the breeder’s certificate.

The grant of the certificate shall be notified to the Board of the Cartagena Agreement, which in turn shall bring it to the notice of the other Member Countries for the purposes of the recognition thereof.

21. The term of the breeder’s certificate shall be from 20 to 25 years in the case of vines, forest trees and fruit trees, including their rootstocks, and from 15 to 20 years for other species, calculated in both cases from the date of grant, as determined by the competent national authority.

Chapter V Obligations and Rights of the Breeder

22. The owner of a variety entered in the Register of Protected Plant Varieties shall be under the obligation to maintain it and reconstitute it as necessary throughout the term of the breeder’s certificate.

23. A breeder’s certificate shall give the owner thereof the right to bring administrative or judicial actions under his national legislation with a view to preventing or restraining any acts that constitute infringement or violation of his right, and securing the appropriate forms of compensation or indemnification.

24. The grant of a breeder’s certificate shall confer on the owner thereof the right to prevent third parties from engaging without his consent in the following acts in respect of reproductive, propagating or multiplication material of the protected variety:

(a) production, reproduction, multiplication or propagation;

(b) preparation for the purposes of reproduction, multiplication or propagation;

(c) offering for sale;

(d) sale or any other act that entails placing reproductive, propagating or multiplication material on the market for commercial purposes;

(e) exportation;

(f) importation;

(g) possession for any of the purposes mentioned in the foregoing subparagraphs;

(h) commercial use of ornamental plants or parts of plants as multiplication material for the production of ornamental and fruit plants, or parts thereof or cut flowers;

(i) the performance of the acts mentioned in the foregoing subparagraphs in respect of harvested material, including entire plants and parts of plants, obtained through the unauthorized use of reproductive or multiplication material of the protected variety, unless the owner has had reasonable opportunity to exercise his exclusive right in relation to the said reproductive or multiplication material.

The breeder’s certificate shall likewise entitle the owner thereof to exercise the rights specified in the foregoing subparagraphs in respect of varieties that are not clearly distinguishable from the protected variety, within the meaning of Article 10 of this Decision, and in respect of varieties whose production calls for repeated use of the protected variety.

The competent national authority may confer on the owner the right to prevent third parties from engaging, without his consent, in the acts specified in the foregoing subparagraphs in respect of varieties essentially derived from the protected variety, except where the latter variety is itself an essentially derived variety.

25. The breeder’s certificate shall not confer on the owner thereof the right to prevent third parties from using the protected variety where such use is made:

(a) in a private circle, for non-commercial purposes;

(b) for experimental purposes;

(c) for the breeding and exploitation of a new variety, except in the case of a variety essentially derived from a protected variety. The said new variety may be registered in the name of the breeder thereof.

26. Anyone who stores and sows for his own use, or sells as a raw material or food, the product of his cultivation of the protected variety shall not be thereby infringing the breeder’s right. This Article shall not apply to the commercial use of multiplication, reproductive or propagating material, including whole plants and parts of plants of fruit, ornamental and forest species.

27. Breeders’ rights may not be invoked against the acts mentioned in Article 24 of this Decision where the material of the protected variety has been sold or otherwise marketed by the owner of the said right, or with his consent, except where those acts involve:

(a) further reproduction, multiplication or propagation of the protected variety, subject to the limitation specified in Article 30 of this Decision;

(b) exportation of the material of the protected variety, such as would permit reproduction thereof, to a country that does not grant protection to the varieties of the plant species to which the exported variety belongs, except where the said material is for human, animal or industrial consumption purposes.

28. Where necessary, the Member Countries may adopt measures for the regulation or control, on their territory, of the production or marketing, importation or exportation of

reproductive or multiplication material of a variety, provided that such measures do not imply disregard for the breeders’ rights recognized by this Decision, or hamper the exercise thereof.

Chapter VI Licensing

29. The owner of a breeder’s certificate may grant licenses for the exploitation of the variety.

30. With a view to ensuring adequate exploitation of the protected variety, in exceptional circumstances affecting national security or the public interest, national governments may declare the said variety freely available subject to equitable compensation of the breeder.

The competent national authority shall decide on the amount of compensation, after having heard the parties and taken expert advice, on the basis of the scale of exploitation of the variety so licensed.

31. During the period of validity of the declaration of free availability, the competent national authority shall allow exploitation of the variety by interested persons who offer sufficient technical guarantees and apply to it to that end.

32. The declaration of free availability shall remain in force for as long as the circumstances that brought it about continue to obtain and up to a maximum of two years, which period may be renewed once for the same amount of time, provided that the circumstances under which the declaration was made have not disappeared with the lapse of the first such period.

Chapter VII Nullity and Cancellation

33. The competent national authority shall, either ex officio or at the request of a party, declare the breeder’s certificate null and void when it is established that:

(a) the variety did not fulfill the requirements of novelty and distinctness when the certificate was granted;

(b) the variety did not fulfill the conditions laid down in Articles 11 and 12 of this Decision when the certificate was granted;

(c) the certificate has been granted to a person who has no right to it.

34. In order to keep the breeder’s certificate in force, the appropriate fees shall be paid in accordance with the provisions laid down in the domestic legislation of the Member Countries.

The owner shall be allowed a period of grace of six months following the expiration of the prescribed period within which to effect payment of the fee due, together with the appropriate surcharge. The breeder’s certificate shall remain fully valid throughout the period of grace.

35. The competent national authority shall declare the certificate canceled in the following cases:

(a) where it is established that the protected variety has ceased to meet the conditions of uniformity and stability;

(b) where the breeder does not provide the information, documents or material necessary for testing the maintenance or reconstitution of the variety;

(c) where the breeder does not, after the denomination of the variety has been rejected, propose another suitable denomination within the prescribed period;

(d) where payment of the fee has not taken place by the expiration of the period of grace.

36. Any nullity, lapse, cancellation, cessation or loss of breeders’ rights shall be notified to the Board, by the competent national authority, within 24 hours of the making of the corresponding pronouncement, which shall in addition be duly published in the Member Country, whereupon the variety shall become public property.

Chapter VIII Complementary Provisions

37. The Subregional Committee for the Protection of Plant Varieties, composed of two representatives of each of the Member Countries, is hereby created. The Board shall provide the Technical Secretariat of the Committee.

38. The Committee referred to in the foregoing Article shall have the following functions:

(a) to consider the compilation of an up-to-date inventory of the present biodiversity of the Andean subregion and, in particular, of the plant varieties susceptible of registration;

(b) to draw up guidelines for the standardization of procedures, examinations, laboratory tests and the deposit or growing of such samples as may be necessary for the registration of the variety;

(c) to devise technical criteria for distinctness in relation to the state of the art, with a view to determining the minimum number of characteristics that have to vary for one variety to be considered different from another;

(d) to analyze matters relating to the scope of protection of essentially derived varieties, and to propose common provisions thereon.

39. The recommendations of the Committee shall be submitted through the Board for consideration by the Commission.

Transitional Provisions

One. A variety that is not new on the date on which a Member Country’s Register is opened for the filing of applications may be registered, notwithstanding the provisions of Article 4 of this Decision, if the following conditions are met:

(a) the application is filed within the year following the opening date of the Register for the genus or species to which the variety belongs;

(b) the variety has been entered in a register of cultivars in any of the Member Countries, or in a register of protected varieties in any country having special legislation on the protection of plant varieties which grants reciprocal treatment to the Member Country in which the application is filed.

The term of the breeder’s certificate granted under this provision shall be proportional to the period already elapsed since the date of entry or registration in the country referred to in

subparagraph (b) above. Where the variety has been entered in two or more countries, the relevant entry or registration shall be the one with the earliest date.

Two. The competent national authority in each Member Country shall implement this Decision within 90 days following the date of the publication thereof in the Official Gazette of the Cartagena Agreement.

Three. The Member Countries shall, before December 31, 1994, approve common provisions governing access to biogenetic resources and guaranteeing the biosecurity of the subregion, pursuant to the provisions of the Convention on Biodiversity adopted in Rio de Janeiro on June 5, 1992.

* Note: English translation furnished by the Andean Community.

 
Скачать PDF open_in_new
EC013: Obtenciones Vegetales (Acuerdo de Cartagena), Decisión, 21/10/1993, N° 345
ACUERDO DE CARTAGENA

Decisión 345 - Régimen Común de Protección
a los Derechos de los Obtentores de Variedades Vegetales

ÍNDICE

Artículos

Capítulo I: Del Objeto y Ambito de Aplicación 1-2

Capítulo II: Definiciones 3

Capítulo III: Del Reconocimiento de los Derechos del Obtentor 4-15

Capítulo IV: Del Registro 16-21

Capítulo V: De las Obligaciones y Derechos del Obtentor 22-28

Capítulo VI: Del Régimen de Licencias 29-32

Capítulo VII: De la Nulidad y Cancelación 33-36

Capítulo VIII: Disposiciones Complementarias 37-39

Disposiciones Transitorias 1-3

La Comisión del Acuerdo de Cartagena,

Vista: La Primera Disposición Transitoria de la Decisión 313;

Decide:

Aprobar el siguiente Régimen Común de Protección de los derechos de los Obtentores de Variedades Vegetales:

Capítulo I
Del Objeto y Ambito de Aplicación

1. La presente Decisión tiene por objeto:

a) Reconocer y garantizar la protección de los derechos del obtentor de nuevas variedades vegetales mediante el otorgamiento de un Certificado de Obtentor;

b) Fomentar las actividades de investigación en el área andina;

c) Fomentar las actividades de transferencia de tecnología al interior de la Subregión y fuera de ella.

2. El ámbito de aplicación de la presente Decisión se extiende a todos los géneros y especies botánicas siempre que su cultivo, posesión o utilización no se encuentren prohibidos por razones de salud humana, animal o vegetal.

Capítulo II
Definiciones

3. Para los efectos de la presente Decisión, se adoptarán las siguientes definiciones:

Autoridad Nacional Competente: Organismo designado en cada País Miembro para aplicar el régimen de protección a las variedades vegetales.

Muestra Viva: La muestra de la variedad suministrada por el solicitante del certificado de obtentor, la cual será utilizada para realizar las pruebas de novedad, distinguibilidad, homogeneidad y estabilidad.

Variedad: Conjunto de individuos botánicos cultivados que se distinguen por determinados caracteres morfológicos, fisiológicos, citológicos, químicos, que se pueden perpetuar por reproducción, multiplicación o propagación.

Variedad Esencialmente Derivada: Se considerará esencialmente derivada de una variedad inicial, aquella que se origine de ésta o de una variedad que a su vez se desprenda principalmente de la primera, conservando las expresiones de los caracteres esenciales que resulten del genotipo o de la combinación de genotipos de la variedad original, y aun, si se puede distinguir claramente de la inicial, concuerda con ésta en la expresión de los caracteres esenciales resultantes del genotipo o de la combinación de genotipos de la primera variedad, salvo por lo que respecta a las diferencias resultantes del proceso de derivación.

Material: El material de reproducción o de multiplicación vegetativa en cualquier forma; el producto de la cosecha, incluidos plantas enteras y las partes de las plantas; y, todo producto fabricado directamente a partir del producto de la cosecha.

Capítulo III
Del Reconocimiento de los Derechos del Obtentor

4. Los Países Miembros otorgarán certificados de obtentor a las personas que hayan creado variedades vegetales, cuando éstas sean nuevas, homogéneas, distinguibles y estables y se le hubiese asignado una denominación que constituya su designación genérica.

Para los efectos de la presente Decisión, entiéndase por crear, la obtención de una nueva variedad mediante la aplicación de conocimientos científicos al mejoramiento heredable de las plantas.

5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 37, los Gobiernos de cada País Miembro designarán la autoridad nacional competente y establecerán sus funciones, así como el procedimiento nacional que reglamente la presente Decisión.

6. Establézcase en cada País Miembro el Registro Nacional de Variedades Vegetales Protegidas, en el cual deberán ser registradas todas las variedades que cumplan con las condiciones exigidas en la presente Decisión. La Junta estará encargada de llevar un registro subregional de variedades vegetales protegidas.

7. Para ser inscritas en el Registro a que hace referencia el artículo anterior, las variedades deberán cumplir con las condiciones de novedad, distinguibilidad, homogeneidad y estabilidad y presentar además una denominación genérica adecuada.

8. Una variedad será considerada nueva si el material de reproducción o de multiplicación, o un producto de su cosecha, no hubiese sido vendido o entregado de otra manera lícita a terceros, por el obtentor o su causahabiente o con su consentimiento, para fines de explotación comercial de la variedad.

La novedad se pierde cuando:

a) La explotación haya comenzado por lo menos un año antes de la fecha de presentación de la solicitud para el otorgamiento de un certificado de obtentor o de la prioridad reivindicada, si la venta o entrega se hubiese efectuado dentro del territorio de cualquier País Miembro;

b) La explotación haya comenzado por lo menos cuatro años antes o, en el caso de árboles y vides, por lo menos seis años antes de la fecha de presentación de la solicitud para el otorgamiento de un certificado de obtentor o de la prioridad reivindicada, si la venta o entrega se hubiese efectuado en un territorio distinto al de cualquier País Miembro.

9. La novedad no se pierde por venta o entrega de la variedad a terceros, entre otros casos, cuando tales actos:

a) sean el resultado de un abuso en detrimento del obtentor o de su causahabiente;

b) sean parte de un acuerdo para transferir el derecho sobre la variedad siempre y cuando ésta no hubiere sido entregada físicamente a un tercero;

c) sean parte de un acuerdo conforme al cual un tercero incrementó, por cuenta del obtentor, las existencias del material de reproducción o de multiplicación;

d) sean parte de un acuerdo conforme al cual un tercero realizó pruebas de campo o de laboratorio o pruebas de procesamiento en pequeña escala a fin de evaluar la variedad;

e) tengan por objeto el material de cosecha que se hubiese obtenido como producto secundario o excedente de la variedad o de las actividades mencionadas en los literales c) y d) del presente artículo; o,

f) se realicen bajo cualquier otra forma ilícita.

10. Una variedad se considerará distinta, si se diferencia claramente de cualquiera otra cuya existencia fuese comúnmente conocida, a la fecha de presentación de la solicitud o de la prioridad reivindicada.

La presentación en cualquier país de una solicitud para el otorgamiento del certificado de obtentor o para la inscripción de la variedad en un registro oficial de cultivares, hará comúnmente conocida dicha variedad a partir de esa fecha, si tal acto condujera a la concesión del certificado o la inscripción de la variedad, según fuere el caso.

11. Una variedad se considerará homogénea si es suficientemente uniforme en sus caracteres esenciales, teniendo en cuenta las variaciones previsibles según su forma de reproducción, multiplicación o propagación.

12. Una variedad se considerará estable si sus caracteres esenciales se mantienen inalterados de generación en generación y al final de cada ciclo particular de reproducciones, multiplicaciones o propagaciones.

13. Cada País Miembro se asegurará de que ningún derecho relativo a la designación registrada como denominación de la variedad obstaculice su libre utilización, incluso después del vencimiento del certificado de obtentor.

La designación adoptada no podrá ser objeto de registro como marca y deberá ser suficientemente distintiva con relación a otras denominaciones anteriormente registradas.

Cuando una misma variedad fuese objeto de solicitudes para el otorgamiento de certificados de obtentor en dos o más Países Miembros, se empleará la misma denominación en todos los casos.

14. Los titulares de los certificados de obtentor podrán ser personas naturales o jurídicas. El certificado pertenece al obtentor de la variedad o a quien se la haya transferido lícitamente.

El obtentor podrá reivindicar su derecho ante la autoridad nacional competente, si el certificado fuese otorgado a una persona a quien no corresponde su concesión.

15. El empleador estatal, cualquiera que sea su forma y naturaleza, podrá ceder parte de los beneficios económicos resultantes de la obtención de variedades vegetales a sus empleados obtentores, para estimular la actividad de investigación.

Capítulo IV
Del Registro

16. La solicitud para el otorgamiento de un certificado de obtentor de una nueva variedad deberá cumplir con las condiciones exigidas en el artículo 7 y deberá acompañarse de una descripción detallada del procedimiento de obtención de la misma. Asimismo, de considerario necesario la autoridad nacional competente, con dicha solicitud deber á presentarse también una muestra viva de la variedad o el documento que acredite su depósito ante una autoridad nacional competente de otro País Miembro.

Los Países Miembros reglamentarán la forma en que deberán efectuarse los depósitos de muestras, incluyendo, entre otros aspectos, la necesidad y oportunidad de hacerlo, su duración, reemplazo o suministro.

17. El obtentor gozará de protección provisional durante el período comprendido entre la presentación de la solicitud y la concesión del certificado.

La acción por daños y perjuicios sólo podrá interponerse una vez concedido el certificado de obtentor, pero podrá abarcar los daños causados por el demandado a partir de la publicación de la solicitud.

18. El titular de una solicitud para el otorgamiento de un certificado de obtentor presentada en un país que conceda trato recíproco al País Miembro donde se solicite el registro de la variedad, gozará de un derecho de prioridad por el término de 12 meses, para requerir la protección de la misma variedad ante cualquiera de los demás Países Miembros. Este plazo se contará a partir de la fecha de presentación de la primera solicitud.

Para beneficiarse del derecho de prioridad, el obtentor deberá reivindicar, en la solicitud posterior, la prioridad de la primera solicitud. La autoridad nacional competente del País Miembro, ante la que se haya presentado la solicitud posterior podrá exigir del solicitante que, en un plazo no inferior de tres meses contados a partir de la fecha de su presentación, proporcione una copia de los documentos que constituyan la primera solicitud la cual deberá estar certificada como conforme por la autoridad ante la cual haya sido presentada, así como muestras o cualquier otra prueba de que la variedad objeto de las dos solicitudes es la misma.

19. La autoridad nacional competente de cada País Miembro, emitirá concepto técnico sobre la novedad, distinguibilidad, homogeneidad y estabilidad.

20. Emitido el concepto técnico favorable y previo cumplimiento del procedimiento establecido, la autoridad nacional competente otorgará el certificado de obtentor.

El otorgamiento del certificado deberá ser comunicado a la Junta del Acuerdo de Cartagena, quien a su vez lo pondrá en conocimiento de los demás Países Miembros para efectos de su reconocimiento.

21. El término de duración del certificado de obtentor será de 20 a 25 años para el caso de las vides, árboles forestales, árboles frutales incluidos sus portainjertos y, de 15 a 20 años para las demás especies, contados a partir de la fecha de su otorgamiento, según lo determine la autoridad nacional competente.

Capítulo V
De las Obligaciones y Derechos del Obtentor

22. El titular de una variedad inscrita en el Registro de Variedades Vegetales Protegidas tendrá la obligación de mantenerla y reponerla, si fuere el caso, durante toda la vigencia del certificado de obtentor.

23. Un certificado de obtentor dará a su titular la facultad de iniciar acciones administrativas o jurisdiccionales, de conformidad con su legislación nacional, a fin de evitar o hacer cesar los actos que constituyan una infracción o violación a su derecho y obtener las medidas de compensación o de indemnización correspondientes.

24. La concesión de un certificado de obtentor conferirá a su titular el derecho de impedir que terceros realicen sin su consentimiento los siguientes actos respecto del material de reproducción, propagación o multiplicación de la variedad protegida:

a) Producción, reproducción, multiplicación o propagación;

b) Preparación con fines de reproducción, multiplicación o propagación;

c) Oferta en venta;

d) Venta o cualquier otro acto que implique la introducción en el mercado, del material de reproducción, propagación o multiplicación, con fines comerciales.

e) Exportación;

f) Importación;

g) Posesión para cualquiera de los fines mencionados en los literales precedentes;

h) Utilización comercial de plantas ornamentales o partes de plantas como material de multiplicación con el objeto de producir plantas ornamentales y frutícolas o partes de plantas ornamentales, frutícolas o flores cortadas;

i) La realización de los actos indicados en los literales anteriores respecto al producto de la cosecha, incluidas plantas enteras y partes de plantas, obtenido por el uso no autorizado del material de reproducción o multiplicación de la variedad protegida, a menos que el titular hubiese podido razonablemente ejercer su derecho exclusivo en relación con dicho material de reproducción o de multiplicación.

El certificado de obtentor también confiere a su titular el ejercicio de los derechos previstos en los literales precedentes respecto a las variedades que no se distingan claramente de la variedad protegida, conforme lo dispone el artículo 10 de la presente Decisión y respecto de las variedades cuya producción requiera del empleo repetido de la variedad protegida.

La autoridad nacional competente podrá conferir al titular, el derecho de impedir que terceros realicen sin su consentimiento los actos indicados en los literales anteriores, respecto a las variedades esencialmente derivadas de la variedad protegida salvo que ésta sea a su vez una variedad esencialmente derivada.

25. El derecho de obtentor no confiere a su titular el derecho de impedir que terceros usen la variedad protegida, cuando tal uso se realice:

a) En el ámbito privado, con fines no comerciales;

b) A título experimental; y,

c) Para la obtención y explotación de una nueva variedad, salvo que se trate de una variedad esencialmente derivada de una variedad protegida. Dicha nueva variedad podrá ser registrada a nombre de su obtentor.

26. No lesiona el derecho de obtentor quien reserve y siembre para su propio uso, o venda como materia prima o alimento el producto obtenido del cultivo de la variedad protegida. Se exceptúa de este artículo la utilización comercial del material de multiplicación, reproducción o propagación, incluyendo plantas enteras y sus partes, de las especies frutícolas, ornamentales y forestales.

27. El derecho de obtentor no podrá ejercerse respecto de los actos señalados en el artículo 24 de la presente Decisión, cuando el material de la variedad protegida ha sido vendido o comercializado de cualquier otra manera por el titular de ese derecho, o con su consentimiento, salvo que esos actos impliquen:

a) Una nueva reproducción, multiplicación o propagación de la variedad protegida con la limitación señalada en el artículo 30 de la presente Decisión;

b) Una exportación del material de la variedad protegida, que permita reproducirla, a un país que no otorgue protección a las variedades de la especie vegetal a la que pertenezca la variedad exportada, salvo que dicho material esté destinado al consumo humano, animal o industrial.

28. En caso de ser necesario, los Países Miembros podrán adoptar medidas para reglamentar o controlar en su territorio, la producción o la comercialización, importación o exportación del material de reproducción o de multiplicación de una variedad, siempre que tales medidas no impliquen un desconocimiento de los derechos de obtentor reconocidos por la presente Decisión, ni impidan su ejercicio.

Capítulo VI
Del Régimen de Licencias

29. El titular de un certificado de obtentor podrá conceder licencias para la explotación de la variedad.

30. Con el objeto de asegurar una adecuada explotación de la variedad protegida, en casos excepcionales de seguridad nacional o de interés público, los Gobiernos Nacionales podrán declararla de libre disponibilidad, sobre la base de una compensación equitativa para el obtentor.

La autoridad nacional competente determinará el monto de las compensaciones, previa audiencia a las partes y peritazgo, sobre la base de la amplitud de la explotación de la variedad objeto de la licencia.

31. Durante la vigencia de la declaración de libre disponibilidad, la autoridad nacional competente permitir á la explotación de la variedad a las personas interesadas que ofrezcan garantías técnicas suficientes y se registren para tal efecto ante ella.

32. La declaración de libre disponibilidad permanecer á vigente mientras subsistan las causas que la motivaron y hasta un plazo máximo de dos años prorrogables por una sola vez y hasta por igual término, si las condiciones de su declaración no han desaparecido al vencimiento del primer término.

Capítulo VII
De la Nulidad y Cancelación

33. La autoridad nacional competente, de oficio o a solicitud de parte, declarará nulo el certificado de obtentor cuando se compruebe que:

a) La variedad no cumplía con los requisitos de ser nueva y distinta al momento de su otorgamiento;

b) La variedad no cumplía con las condiciones fijadas en los artículos 11 y 12 de la presente Decisión, al momento de su otorgamiento;

c) Se comprueba que fue conferido a una persona que no tenía derecho al mismo.

34. Para mantener en vigencia el certificado de obtentor deberán pagarse las tasas correspondientes, de conformidad con las disposiciones previstas en la legislación interna de los Países Miembros.

El titular gozará de un plazo de gracia de seis meses contados desde el vencimiento del plazo estipulado, para efectuar el pago de la tasa debida con el recargo que correspondiera. Durante el plazo de gracia, el certificado de obtentor mantendrá su plena vigencia.

35. La autoridad nacional competente declarará la cancelación del certificado en los siguientes casos:

a) Cuando se compruebe que la variedad protegida ha dejado de cumplir con las condiciones de homogeneidad y estabilidad;

b) Cuando el obtentor no presente la información, documentos o material necesarios para comprobar el mantenimiento o la reposición de la variedad registrada;

c) Cuando al haber sido rechazada la denominación de la variedad, el obtentor no proponga, dentro del término establecido, otra denominación adecuada;

d) Cuando el pago de la tasa no se efectuara una vez vencido el plazo de gracia.

36. Toda nulidad, caducidad, cancelación, cese o pérdida de un derecho de obtentor será comunicada a la Junta, por la autoridad nacional competente, dentro de las 24 horas de emitido el pronunciamiento correspondiente, el cual deberá además ser debidamente publicado en el País Miembro, ocurrido lo cual, la variedad pasará a ser de dominio público.

Capítulo VIII
Disposiciones Complementarias

37. Créase el Comité Subregional para la Protección de las Variedades Vegetales, integrado por dos representantes de cada uno de los Países Miembros. La Junta ejercerá la Secretaría Técnica del Comité.

38. El Comité a que se refiere el artículo anterior, tendrá las siguientes funciones:

a) Considerar la elaboración de un inventario actualizado de la biodiversidad existente en la Subregión Andina y, en particular, de las variedades vegetales susceptibles de registro;

b) Elaborar las directrices para la homologación de los procedimientos, exámenes, pruebas de laboratorio y depósito o cultivo de muestras que fueren necesarias para el registro de la variedad;

c) Elaborar los criterios técnicos de distinguibilidad de acuerdo al estado de la técnica, a fin de determinar la cantidad mínima de caracteres que deben variar para poder considerar que una variedad difiere de otra;

d) Analizar los aspectos referidos al ámbito de protección de la variedades esencialmente derivadas y proponer normas comunitarias sobre dicha materia.

39. Las recomendaciones del Comité serán presentadas a la Comisión a través de la Junta para su consideración.

Disposiciones Transitorias

Primera. Una variedad que no fuese nueva a la fecha en que el Registro de un País Miembro quedara abierto a la presentación de solicitudes, podrá inscribirse no obstante lo dispuesto en el artículo 4 de la presente Decisión, si se cumplen las siguientes condiciones:

a) La solicitud se presenta dentro del año siguiente a la fecha de apertura del Registro para el género o especie correspondiente a la variedad; y,

b) La variedad ha sido inscrita en un registro de cultivares de alguno de los Países Miembros, o en un registro de variedades protegidas de algún país que tuviera legislación especial en materia de protección de variedades vegetales y que conceda trato recíproco al País Miembro donde se presente la solicitud.

La vigencia del certificado de obtentor concedido en virtud de la presente disposición será proporcional al período que ya hubiese transcurrido desde la inscripción o registro en el país a que hace referencia el literal b) del presente artículo. Cuando la variedad se hubiese inscrito en varios países, se aplicará la inscripción o registro de fecha más antigua.

Segunda. La autoridad nacional competente en cada País Miembro reglamentar á la presente Decisión en un plazo de noventa días contados a partir de la fecha de su publicación en la Gaceta Oficial del Acuerdo de Cartagena.

Tercera. Los Países Miembros aprobarán, antes del 31 de diciembre de 1994, un Régimen Común sobre acceso a los recursos biogenéticos y garantía a la bioseguridad de la Subregión, de conformidad con lo dispuesto en el Convenio sobre la Diversidad Biológica adoptado en Río de Janeiro el 05 de junio de 1992.

Dada en la ciudad de Santafé de Bogotá, Colombia, a los veintiún días del mes de octubre de mil novecientos noventa y tres.

 
Скачать PDF open_in_new
 Décision n° 345 du 21 octobre 1993 de la Commission de l'Accord de Carthagène sur le régime commun concernant la protection des droits des obtenteurs de variétés végétales

Décision n° 345 — Régime commun concernant la protection des droits des obtenteurs de variétés végétales

TABLE DES MATIERES

Articles

Chapitre Ier : Objet et champ d’application de la décision.................. 1 - 2 Chapitre II : Définitions .................................................................... 3 Chapitre III : Reconnaissance des droits de l’obtenteur...................... 4 - 15 Chapitre IV : Enregistrement .............................................................. 16 - 21 Chapitre V : Obligations et droits de l’obtenteur ............................... 22 - 28 Chapitre VI : Licences ........................................................................ 29 - 32 Chapitre VII : Nullité et déchéance ...................................................... 33 - 36 Chapitre VIII : Dispositions complémentaires....................................... 37 - 39

Dispositions transitoires ................................................ 1 - 3

La Commission de l’Accord de Carthagène,

Vu la première disposition transitoire de la décision n° 313;

Décide :

d’adopter le régime commun ci-après concernant la protection des droits des obtenteurs de variétés végétales :

Chapitre premier Objet et champ d’application de la décision

1. La présente décision a pour objet :

a) de reconnaître et de garantir la protection des droits de l’obtenteur de variétés végétales nouvelles moyennant la délivrance d’un certificat d’obtenteur;

b) d’encourager les activités de recherche dans les pays andins;

c) d’encourager les activités de transfert de technologie dans la sous-région et hors de celle-ci.

2. Le champ d’application de la présente décision s’étend à tous les genres et espèces botaniques dont la culture, la possession ou l’utilisation ne sont pas interdites pour des raisons touchant à la santé des êtres humains, des animaux ou des végétaux.

Chapitre II Définitions

3. Aux fins de la présente décision, on entend par :

service national compétent, l’organisme désigné dans chaque pays membre pour appliquer le régime de protection aux variétés végétales;

échantillon vivant, un échantillon de la variété fourni par le déposant de la demande de certificat d’obtenteur, qui sera utilisé en vue de déterminer si la variété est nouvelle, distincte, homogène et stable;

variété, l’ensemble d’individus botaniques cultivés qui se distinguent par des caractères morphologiques, physiologiques, cytologiques ou chimiques déterminés, qui peuvent être perpétués par reproduction ou multiplication végétative;

variété essentiellement dérivée, une variété dérivée d’une variété initiale ou d’une variété qui est elle-même principalement dérivée de la variété initiale, tout en conservant les expressions des caractères essentiels qui résultent du génotype ou de la combinaison de génotypes de la variété initiale, et qui, même si elle se distingue nettement de la variété initiale, est conforme à celle-ci dans l’expression des caractères essentiels qui résultent du génotype ou de la combinaison de génotypes de la variété initiale, sauf en ce qui concerne les différences résultant du procédé de dérivation;

matériel, le matériel de reproduction ou de multiplication végétative, sous quelque forme que ce soit; le produit de la récolte, y compris les plantes entières et les parties de plantes; et tout produit fabriqué directement à partir du produit de la récolte.

Chapitre III Reconnaissance des droits de l’obtenteur

4. Les pays membres délivrent des certificats d’obtenteur aux personnes qui ont créé des variétés végétales, lorsque celles-ci sont nouvelles, homogènes, distinctes et stables et ont reçu une dénomination destinée à être leur désignation générique.

Aux fins de la présente décision, on entend par “créer”, obtenir une variété nouvelle par l’application de connaissances scientifiques à l’amélioration génétique des plantes.

5. Sans préjudice des dispositions de l’article 37, le gouvernement de chaque pays membre désigne le service national compétent et définit ses fonctions ainsi que la procédure nationale régissant l’application de la présente décision.

6. Il est créé dans chaque pays membre un registre national des variétés végétales protégées dans lequel doivent être inscrites toutes les variétés qui remplissent les conditions énoncées dans la présente décision. Le Conseil est chargé de tenir un registre sous-régional des variétés végétales protégées.

7. Pour pouvoir être inscrites au registre mentionné dans l’article précédent, les variétés doivent remplir les conditions de nouveauté, de distinction, d’homogénéité et de stabilité et avoir en outre une dénomination générique appropriée.

8. Une variété est réputée nouvelle si du matériel de reproduction ou de multiplication ou un produit de récolte de la variété n’a pas été vendu ou remis à des tiers d’une autre manière licite, par l’obtenteur ou son ayant cause ou avec le consentement de l’obtenteur ou de son ayant cause, aux fins de l’exploitation commerciale de la variété.

La nouveauté se perd lorsque

a) l’exploitation a débuté au moins un an avant la date de dépôt de la demande de délivrance d’un certificat d’obtenteur ou de la priorité revendiquée, si la vente ou la remise a eu lieu sur le territoire d’un pays membre;

b) l’exploitation a débuté au moins quatre ans ou, dans le cas des arbres et de la vigne, au moins six ans avant la date de dépôt de la demande de délivrance d’un certificat d’obtenteur ou de la priorité revendiquée, si la vente ou la remise a eu lieu sur un territoire qui n’est pas celui d’un pays membre.

9. La nouveauté ne se perd pas par la vente ou la remise de la variété à des tiers, notamment, lorsque ces actes

a) sont le résultat d’un abus commis au détriment de l’obtenteur ou de son ayant cause;

b) s’inscrivent dans le cadre d’un accord de transfert du droit sur la variété à condition que celle-ci n’ait pas été remise physiquement à un tiers;

c) s’inscrivent dans le cadre d’un accord en vertu duquel un tiers a augmenté, pour le compte de l’obtenteur, les stocks du matériel de reproduction ou de multiplication de la variété en cause;

d) s’inscrivent dans le cadre d’un accord en vertu duquel un tiers a effectué des essais en plein champ ou en laboratoire ou des essais de transformation sur une petite échelle pour évaluer la variété;

e) ont pour objet un produit de récolte constituant un produit secondaire ou excédentaire de la variété ou des activités mentionnées aux alinéas c) et d) du présent article; ou

f) sont accomplis d’une quelconque autre manière illicite.

10. Une variété est réputée distincte si elle se distingue nettement de toute autre variété dont l’existence est notoirement connue à la date de dépôt de la demande ou à la date de priorité revendiquée.

Le dépôt dans tout pays d’une demande de délivrance d’un certificat d’obtenteur ou d’inscription de la variété dans un registre officiel de cultivars rend cette variété notoirement connue à partir de la date susmentionnée, si cet acte aboutit à la délivrance du certificat ou à l’inscription de la variété, selon le cas.

11. Une variété est réputée homogène si elle est suffisamment uniforme dans ses caractères essentiels, sous réserve des variations prévisibles compte tenu du mode de reproduction ou de multiplication.

12. Une variété est réputée stable si ses caractères essentiels restent inchangés de génération en génération et à la fin de chaque cycle particulier de reproductions ou de multiplications.

13. Chaque pays membre s’assure qu’aucun droit relatif à la désignation enregistrée comme dénomination de la variété n’entrave la libre utilisation de cette dénomination, y compris après l’expiration du certificat d’obtenteur.

La désignation adoptée ne peut pas être enregistrée comme marque et doit être suffisamment distinctive par rapport à d’autres dénominations enregistrées antérieurement.

Lorsqu’une même variété fait l’objet de demandes de délivrance d’un certificat d’obtenteur dans plusieurs pays membres, la même dénomination est employée dans tous les cas.

14. Les titulaires d’un certificat d’obtenteur peuvent être des personnes physiques ou morales. Le certificat appartient à l’obtenteur de la variété ou à la personne à laquelle il a été transféré licitement.

L’obtenteur peut revendiquer son droit devant le service national compétent si le certificat a été délivré à une personne à qui il n’aurait pas dû être délivré.

15. Tout organisme public, quelles que soient sa forme et sa nature, peut céder une partie des bénéfices résultant de l’obtention de variétés végétales à ses employés reconnus comme obtenteurs pour stimuler les activités de recherche.

Chapitre IV Enregistrement

16. La demande de délivrance d’un certificat d’obtenteur pour une variété nouvelle doit remplir les conditions prévues à l’article 7 et être accompagnée d’une description détaillée du procédé d’obtention de la variété. Si le service national compétent l’estime nécessaire, un échantillon vivant de la variété ou le document attestant de son dépôt auprès du service national compétent d’un autre pays membre doit aussi être joint à la demande.

Les pays membres réglementent la forme sous laquelle doivent être effectués les dépôts d’échantillons, y compris, notamment, les conditions dans lesquelles il est nécessaire et opportun de procéder à de tels dépôts, la durée des dépôts, le remplacement ou la fourniture des échantillons.

17. L’obtenteur jouit d’une protection provisoire pendant la période comprise entre le dépôt de la demande et la délivrance du certificat.

Une action en dommages-intérêts ne peut être engagée qu’une fois délivré le certificat d’obtenteur, mais une telle action peut porter sur les dommages causés par le défendeur depuis la publication de la demande.

18. Le titulaire d’une demande de délivrance d’un certificat d’obtenteur déposée dans un pays qui accorde la réciprocité de traitement au pays membre où est déposée la demande d’enregistrement de la variété jouit d’un droit de priorité pendant un délai de 12 mois pour demander la protection de la même variété dans l’un quelconque des autres pays membres. Ce délai est compté à partir de la date du dépôt de la première demande.

Pour bénéficier du droit de priorité, l’obtenteur doit, dans la demande ultérieure, revendiquer la priorité de la première demande. Le service national compétent du pays membre auprès duquel la demande ultérieure a été déposée peut exiger du déposant qu’il fournisse, dans un délai qui ne peut être inférieur à trois mois à compter de la date de dépôt de la demande ultérieure, une copie des documents qui constituent la première demande, certifiée conforme par le service auprès duquel elle a été déposée, ainsi que des échantillons ou toute autre preuve que la variété qui fait l’objet des deux demandes est la même.

19. Le service national compétent de chaque pays membre émet un avis technique sur la nouveauté, la distinction, l’homogénéité et la stabilité.

20. À la suite d’un avis technique positif et une fois achevée la procédure prescrite, le service national compétent délivre le certificat d’obtenteur.

Le Conseil de l’Accord de Carthagène, après avoir été informé de la délivrance du certificat, notifie ce fait aux autres pays membres afin qu’ils reconnaissent ce certificat.

21. La durée du certificat d’obtenteur est de 20 à 25 ans pour la vigne, les arbres forestiers, les arbres fruitiers y compris leurs porte-greffes, et de 15 à 20 ans pour les autres espèces, à compter de la date de sa délivrance, selon que le service national compétent en décidera.

Chapitre V Obligations et droits de l’obtenteur

22. Le titulaire d’une variété inscrite au registre des variétés végétales protégées est tenu de la maintenir et de la remplacer, le cas échéant, pendant toute la durée de validité du certificat d’obtenteur.

23. Un certificat d’obtenteur donne à son titulaire le droit d’engager des actions administratives ou judiciaires, conformément à la législation nationale de son pays, afin d’empêcher ou de faire cesser les actes qui portent atteinte à son droit ou qui constituent une violation de ce dernier et d’obtenir les mesures de réparation ou d’indemnisation appropriées.

24. La délivrance d’un certificat d’obtenteur confère à son titulaire le droit d’empêcher que des tiers accomplissent, sans son consentement, les actes ci-après à l’égard du matériel de reproduction ou de multiplication de la variété protégée :

a) la production, la reproduction ou la multiplication;

b) le conditionnement aux fins de la reproduction ou de la multiplication;

c) l’offre à la vente;

d) la vente ou tout autre acte qui implique la mise sur le marché du matériel de reproduction ou de multiplication à des fins commerciales;

e) l’exportation;

f) l’importation;

g) la détention à l’une des fins mentionnées aux points ci-dessus;

h) l’utilisation commerciale de plantes ornementales ou de parties de plantes comme matériel de multiplication en vue de produire des plantes ornementales et fruitières, des parties de plantes ornementales et fruitières ou des fleurs coupées;

i) l’accomplissement des actes mentionnés aux points ci-dessus à l’égard du produit de la récolte, y compris des plantes entières et des parties de plantes, obtenu par utilisation non autorisée de matériel de reproduction ou de multiplication de la variété protégée, à moins que le titulaire ait raisonnablement pu exercer son droit exclusif en relation avec ledit matériel de reproduction ou de multiplication.

Le certificat d’obtenteur confère aussi à son titulaire la faculté d’exercer les droits mentionnés aux points ci-dessus à l’égard des variétés qui ne se distinguent pas nettement de la variété protégée, conformément à l’article 10 de la présente décision, et à l’égard des variétés dont la production nécessite l’emploi répété de la variété protégée.

Le service national compétent peut accorder au titulaire le droit d’empêcher des tiers d’accomplir, sans son consentement, les actes mentionnés aux points ci-dessus à l’égard des variétés essentiellement dérivées de la variété protégée sauf si celle-ci est elle-même une variété essentiellement dérivée.

25. Le droit d’obtenteur ne confère pas à son titulaire le droit d’empêcher des tiers d’utiliser la variété protégée lorsque cet usage a lieu :

a) dans un cadre privé à des fins non commerciales;

b) à titre expérimental; et

c) aux fins de l’obtention et de l’exploitation d’une nouvelle variété, sauf s’il s’agit d’une variété essentiellement dérivée d’une variété protégée. Cette nouvelle variété peut être enregistrée au nom de son obtenteur.

26. Ne porte pas atteinte au droit d’obtenteur quiconque réserve et sème pour son propre usage, ou vend comme matière première ou comme aliment, le produit obtenu de la culture de la variété protégée. Est exclue du champ d’application du présent article

l’utilisation commerciale du matériel de multiplication ou de reproduction, y compris les plantes entières et les parties de plantes, des espèces fruitières, ornementales et forestières.

27. Le droit d’obtenteur ne peut pas être exercé en ce qui concerne les actes mentionnés à l’article 24 de la présente décision lorsque le matériel de la variété protégée a été vendu ou commercialisé d’une autre manière par le titulaire de ce droit, ou avec son consentement, à moins que ces actes n’impliquent :

a) une nouvelle reproduction ou multiplication de la variété protégée, sous réserve de la limitation mentionnée à l’article 30 de la présente décision;

b) une exportation de matériel de la variété protégée permettant de reproduire la variété vers un pays qui ne protège pas les variétés de l’espèce végétale dont la variété exportée fait partie, sauf si ledit matériel est destiné à être consommé par les êtres humains, les animaux ou l’industrie.

28. Si nécessaire, les pays membres peuvent adopter des mesures pour réglementer ou contrôler sur leur territoire la production ou la commercialisation, l’importation ou l’exportation du matériel de reproduction ou de multiplication d’une variété, à condition que ces mesures ne soient pas prises au détriment des droits de l’obtenteur reconnus par la présente décision et n’empêchent pas l’exercice de ces droits.

Chapitre VI Licences

29. Le titulaire d’un certificat d’obtenteur peut concéder des licences d’exploitation de la variété.

30. Aux fins d’assurer une exploitation appropriée de la variété protégée, les gouvernements nationaux peuvent, dans des cas exceptionnels, pour des raisons de sécurité nationale ou d’intérêt public, déclarer que ladite variété est librement disponible, moyennant le versement d’une rémunération équitable à l’obtenteur.

Le service national compétent fixe le montant de la rémunération, après avoir entendu les parties et consulté des experts, en fonction de l’ampleur de l’exploitation de la variété qui fait l’objet de la licence.

31. Pendant la durée de validité de la déclaration rendant la variété librement disponible, le service national compétent permet aux personnes intéressées qui offrent des garanties techniques suffisantes et sont inscrites à cet effet auprès de lui d’exploiter la variété.

32. La déclaration rendant la variété librement disponible demeure valable tant que continuent d’exister les motifs justifiant une telle déclaration et pendant une période d’une durée maximale de deux ans, susceptible d’être prolongée une seule fois pour une durée identique, si les conditions ayant présidé à la déclaration sont toujours réunies au terme de ladite période.

Chapitre VII Nullité et déchéance

33. Le service national compétent, agissant d’office ou sur requête d’une partie, prononce la nullité du certificat d’obtenteur s’il est établi :

a) que la variété ne remplissait pas les conditions de nouveauté et de distinction au moment où le certificat a été délivré;

b) que la variété ne remplissait pas les conditions fixées aux articles 11 et 12 de la présente décision au moment où le certificat a été délivré;

c) que le certificat d’obtenteur a été délivré à une personne qui n’y avait pas droit.

34. Le maintien en vigueur du certificat d’obtenteur est subordonné au paiement des taxes appropriées, conformément aux dispositions prévues dans la législation interne des pays membres.

Le titulaire jouit d’un délai de grâce de six mois à compter de l’échéance du délai prescrit pour payer la taxe due majorée de la surtaxe correspondante. Pendant le délai de grâce, le certificat d’obtenteur demeure pleinement en vigueur.

35. Le service national compétent prononce l’invalidation d’un certificat dans les cas ci-après :

a) lorsqu’il est avéré que la variété protégée ne remplit plus les conditions d’homogénéité et de stabilité;

b) lorsque l’obtenteur ne présente pas les renseignements, les documents ou le matériel nécessaires au contrôle du maintien ou du remplacement de la variété enregistrée;

c) lorsque, en cas de rejet de la dénomination de la variété, l’obtenteur ne propose pas, dans le délai prescrit, une autre dénomination qui convienne;

d) lorsque la taxe n’a pas été acquittée une fois échu le délai de grâce.

36. La nullité, la déchéance, l’invalidation ou la perte d’un droit d’obtenteur est notifiée au Conseil par le service national compétent, dans un délai de 24 heures après avoir été prononcée; le texte de la décision correspondante doit en outre être dûment publié dans le pays membre, après quoi la variété tombe dans le domaine public.

Chapitre VIII Dispositions complémentaires

37. Il est créé par la présente décision un Comité sous-régional de la protection des variétés végétales, composé de deux représentants de chacun des pays membres. Le Conseil assure le secrétariat technique du comité.

38. Le comité mentionné dans l’article précédent a pour fonctions :

a) d’envisager l’élaboration d’un inventaire actualisé de la diversité biologique dans la sous-région andine et, en particulier, des variétés végétales susceptibles d’être enregistrées;

b) d’élaborer des directives ayant pour objet l’uniformisation des procédures, des examens, des essais en laboratoire ainsi que le dépôt ou la culture des échantillons nécessaires pour l’enregistrement de la variété;

c) d’élaborer des critères techniques de distinction compte tenu de l’état de la technique, de façon à déterminer le nombre minimum de caractères qui doivent varier pour qu’une variété puisse être considérée comme différente d’une autre;

d) d’analyser les aspects touchant à l’étendue de la protection des variétés essentiellement dérivées et de proposer des normes communes en la matière.

39. Les recommandations du comité sont présentées, pour examen, à la commission par l’intermédiaire du Conseil.

Dispositions transitoires

Premièrement. Une variété qui n’est pas nouvelle à la date à laquelle le registre d’un pays membre est ouvert pour le dépôt de demandes peut être inscrite nonobstant les dispositions de l’article 4 de la présente décision, si les conditions suivantes sont remplies :

a) la demande est déposée dans l’année qui suit la date d’ouverture du registre pour le genre ou l’espèce correspondant à la variété, et

b) la variété a été inscrite dans un registre de cultivars de l’un des pays membres ou dans un registre de variétés protégées d’un pays qui dispose d’une législation particulière en matière de protection des variétés végétales et qui accorde la réciprocité de traitement au pays membre où la demande est déposée.

La durée du certificat d’obtenteur délivré en vertu de la présente disposition est proportionnelle au temps qui s’est déjà écoulé depuis l’inscription ou l’enregistrement dans le pays visé au point b) du présent article. Lorsque la variété a été inscrite dans différents pays, il est tenu compte de la date d’inscription ou d’enregistrement la plus ancienne.

Deuxièmement. Le service national compétent de chaque pays membre met en œuvre la présente décision dans un délai de 90 jours à compter de la date de sa publication dans le bulletin officiel (Gaceta Oficial) de l’Accord de Carthagène.

Troisièmement. Les pays membres adopteront, avant le 31 décembre 1994, un régime commun concernant l’accès aux ressources biogénétiques et de garantie en matière de sécurité biologique de la sous-région, conformément aux dispositions de la Convention sur la diversité biologique adoptée à Rio de Janeiro le 5 juin 1992.

Décision adoptée à Santa Fe de Bogota le vingt et un octobre mil neuf cent quatre-vingt treize.

Note : traduction du Bureau international de l’OMPI.


Законодательство Заменено следующим актом (1 текст(ов)) Заменено следующим актом (1 текст(ов))
Договоры Касается (1 док.) Касается (1 док.) Справочный индекс документа ВТО
IP/N/1/ECU/P/1
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex EC013