Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Закон № XLVIII от 2001 г. «О правовой охране промышленных образцов», Венгрия

сводная редакция от 25.10.2013 г.

Назад
Предшествующая редакция  Перейти к последней редакции на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2013 Даты Сводная редакция: 25 октября 2013 г. вступление в силу: 1 января 2002 г. Принят: 3 июля 2001 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Промышленные образцы Предмет (вторичный) Исполнение законов об ИС, Регулирующие органы в области ИС, Патенты (изобретения)

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Английский Act No. XLVIII of 2001 on the Legal Protection of Designs          Венгерский 2001. évi XLVIII. törvény a formatervezés minták oltalmáról (Hatály: 2013.10.25-től)        
 Act No. XLVIII of 2001 on the Legal Protection of Designs Industrial (Consolidated text as of October 25, 2013)

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

ACT XLVIII OF 2001

ON THE LEGAL PROTECTION OF DESIGNS

In order to improve the competitiveness of the Hungarian national economy, to develop the

domestic design culture and to acknowledge designers both morally and financially, in conformity

with the international and European Community law obligations of Hungary in the field of the

protection of intellectual property, the Parliament enacts the following Act on the legal protection of

designs:

PART I

DESIGN AND DESIGN PROTECTION

Chapter I

SUBJECT MATTER OF DESIGN PROTECTION

Protectable designs

Article 1

(1) Design protection shall be granted for any designs which are new and have individual

character.

(2) Design shall mean the appearance of the whole or a part of a product resulting from the

features of, in particular, the lines, contours, colours, shape, texture or materials of the product itself

or its ornamentation.

(3) Product shall mean any industrial or handicraft item. Products shall include inter alia

packaging, get-up, graphic symbols, typographic typefaces and parts intended to be assembled into a

complex product. Computer programs shall not be regarded as products.

(4) Complex product shall mean a product which is composed of multiple components which

can be replaced permitting disassembly and reassembly of the product.

Novelty

Article 2

(1) A design shall be considered new if no identical design has been made available to the

public before the date of priority.

(2) Designs shall also be deemed to be identical if their features differ only in immaterial

details.

Individual character

Article 3

(1) A design shall be considered to have individual character if the overall impression it

produces on the informed user differs from the overall impression produced on such a user by any

design which has been made available to the public before the date of priority.

(2) In determining individual character, the degree of freedom of the designer in developing

the design shall be taken into consideration, with particular regard to the nature of the product and the

characteristics of the industrial or handicraft sector.

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

2

Common provisions concerning novelty and individual character

Article 4

(1) A design shall be considered to have been made available to the public if it has been

published, exhibited, put on the market or otherwise disclosed, except where these events could not

reasonably have become known in the normal course of business to the circles specialised in the

sector concerned operating within the European Community.

(2) A design shall not be considered to have been made available to the public if it has been

disclosed to a third person under the conditions of confidentiality.

(3) In determining novelty and individual character, making available to the public of the

design that occurred not earlier than twelve months preceding the date of priority shall not be taken

into consideration if

(a) it was a consequence of an abuse in relation to the applicant or his predecessor in title; or

(b) it has been made available to the public by the applicant, his predecessor in title, or a third

person as a result of information provided or action taken by the applicant or his predecessor in title.

Article 5

(1) A design applied to or incorporated in a product which constitutes a component part of a

complex product shall be considered new and to have individual character if

(a) the component part, once it has been incorporated into the complex product, remains

visible during normal use of the latter; and

(b) the visible features of appearance of the component part fulfil in themselves the

requirements as to novelty and individual character.

(2) For the purposes of paragraph (1) ‘normal use’ shall mean use by the consumer or the end

user, excluding maintenance, servicing or repair work.

Grounds for refusal

Article 6

(1) Features of appearance of a product which are solely dictated by its technical function

shall not be granted design protection.

(2) Features of appearance of a product may not be granted design protection which must

necessarily be reproduced in their exact form and dimensions in order to permit the product to which

the design is applied or in which it is incorporated (hereinafter referred to as ‘the product embodying

the design’) to be mechanically connected to or placed in, around or against another product so that

either product may perform its function.

(3) Paragraph (2) shall not apply to a design serving the purpose of allowing multiple

assembly or connection of mutually interchangeable products within a modular system.

Article 7

A design protection shall not be granted if it is contrary to public policy or to accepted

principles of morality.

Article 8

(1) A design protection shall not be granted if

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

3

(a) it constitutes an unauthorised use of State emblems or other emblems of an authority or

international organisation as defined under the Paris Convention for the Protection of Industrial

Property;

(b) it contains medals, emblems, armorial bearings, not covered by subparagraph (a), or

official signs and hallmarks indicating authentication and warranty the use of which is of public

interest.

(2) Design protection shall be granted with the consent of the competent authority to designs

which consist of or contain any of the emblems defined under paragraph (1).

Article 9

(1) A design protection shall not be granted if it conflicts with a design which has been made

available to the public after the date of priority and to which design protection has been granted with

an earlier date of priority.

(2) ‘Design protection with an earlier date of priority’ shall mean a design protection granted

in or extended to Hungary.

Article 10

(1) A design protection shall not be granted if it uses a distinctive sign which would conflict

with an earlier industrial property right of others, or has been earlier used by others effectively in the

country, where the use of the sign in the design without the consent of the prior user would be

contrary to law.

(2) A design protection shall not be granted if it conflicts with an earlier copyright.

(3) In determining whether a right or use is deemed as earlier within the meaning of

paragraphs (1) and (2), the priority of the design application shall be taken into account.

Registrability

Article 11

Design protection shall be granted to a design if

(a) it satisfies the requirements of Articles 1 to 5;

(b) it is not excluded from design protection under the terms of Articles 6 to 10; and

(c) the relevant application complies with the requirements laid down by this Act.

Chapter II

RIGHTS AND OBLIGATIONS CONFERRED BY DESIGN AND DESIGN PROTECTION

Moral rights of the designer and his rights concerning disclosure of the design

Article 12

(1) The person who has created the design shall be deemed to be the designer.

(2) Unless a final court decision rules to the contrary, the person originally mentioned as such

in the design application or the person entered as such after the modification of the relevant entry in

the Design Register shall be deemed to be the designer.

(3) If two or more persons have created a design jointly, their shares of authorship shall be

regarded as equal in the absence of an indication originally mentioned in the design application stating

the contrary.

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

4

(4) Unless a final court decision rules to the contrary, the shares of authorship originally

stated in the design application, those determined under paragraph (3) or those entered after the

modification of the relevant entry in the Design Register shall be deemed applicable.

(5) The designer shall have the right to be mentioned as such in the design protection

documents. Design protection documents made available to the public shall not mention the

designer’s name if he so requests in writing.

(6) [repealed]

(7) Prior to the grant of the design protection, the design may only be disclosed with the

consent of the designer or his successor in title.

Right to design protection

Article 13

(1) The right to design protection shall belong to the designer or to his successor in title.

(2) Unless a final court decision or other official decision rules to the contrary, the right to

design protection shall belong to the person who filed the application with the earliest date of priority.

(3) If two or more persons have created a design jointly, the right to design protection shall

belong to them or to their successors in title jointly. Where two or more persons are entitled to the

right, it shall be deemed to belong to them equally unless otherwise provided.

(4) With respect to the joint right to design protection and joint design protection, the

provisions of the Act on the protection of inventions by patents (hereinafter referred to as ‘the Patent

Act’) concerning the joint right to a patent and joint patent shall apply mutatis mutandis.

(5) If two or more persons have created a design independently from each other, the right to

design protection shall belong to the designer or to his successor in title, who filed the application

with the earliest date of priority.

Service designs and employee designs

Article 14

(1) A service design is a design created by a person who, by reason of his employment, is

under the obligation to develop solutions in the field of the design.

(2) The right to design protection for a service design shall belong to the employer as

successor in title of the designer.

(3) An employee design is a design created by a person who, without being under an

obligation by reason of his employment, creates a design the exploitation of which falls within the

field of business of his employer.

(4) The right to design protection for an employee design shall belong to the designer, but the

employer shall be entitled to exploit the design. The employer’s right of exploitation shall be non-

exclusive; the employer may not grant license to exploit the design. If the employer ceases to exist or

if any of its organisational units are separated, the right of exploitation shall be transferred to its

successor in title; it may not be assigned or transferred in any other way.

(5) In any other matters concerning service and employee designs and the remuneration of the

designer, the provisions of the Patent Act on service and employee inventions shall apply mutatis

mutandis, with the following exceptions:

(a) provisions on keeping a service invention secret and on the exploitation of service

inventions as solutions subject to trade secrets shall not apply to service designs;

(b) in case of service designs, failure to pay the maintenance fee shall mean failure to renew

design protection and expiration shall mean the expiration of the term of design protection after which

renewal is no longer possible;

(c) remuneration shall only be due to the designer for the exploitation of a service design that

is covered by the design protection.

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

5

(6) In the case of designs created by persons working in public service, by persons in service

relationship or by members of a co-operative working within the framework of a legal relationship of

an employment nature, the provisions of paragraphs (1) to (5) shall apply mutatis mutandis.

Establishment of design protection

Article 15

Design protection shall begin with granting of the design protection to the applicant and shall

be effective retroactively from the date of filing of the application.

Rights conferred by design protection

Article 16

(1) Design protection shall confer on its holder the exclusive right to exploit the design.

(2) On the basis of the exclusive right of exploitation, the holder of the design protection shall

be entitled to prevent any person not having his consent from exploiting the design.

(3) Exploitation shall cover, in particular, the making, using, putting on the market, offering

for sale, importation, and exportation of the product embodying the design, as well as the stocking

thereof for such purposes.

Limitations of design protection

Article 17

(1) Design protection shall not entitle its holder to prohibit a third party from

(a) acts done privately or for non-commercial purposes;

(b) acts done for experimental purposes, including experiments and tests necessary for the

authorisation of the marketing of the product constituting the subject matter of the design;

(c) acts done for the purposes of making citations or of teaching, provided that such acts are

compatible with fair trade practice, do not unduly prejudice the normal exploitation of the design, and

that mention is made of the source.

(2) Design protection shall not entitle the holder to prohibit a third party from the use of the

design of a component part exploited for the purpose of the repair of a complex product to the extent

necessary to restore its original appearance, provided that such use is compatible with the

requirements of fair trade practice and the design necessarily conform to the original appearance of

the complex product.

(3) A right of prior use shall belong to any person who, in good faith, before the date of

priority, in the territory of the country and within the framework of his economic activities, had begun

to make or use the product embodying the design or had made serious preparations for that purpose.

The provisions of the Patent Act shall apply to prior use mutatis mutandis.

(4) Subject to reciprocity, the design protection shall have no effect in respect of the

equipment of ships and aircrafts registered abroad when these temporarily enter the territory of the

country, the importation of spare parts and accessories for the purpose of repairing such crafts, and the

execution of repairs on such craft. The President of the Hungarian Intellectual Property Office shall be

competent to give a ruling on matters of reciprocity.

Exhaustion of the rights conferred by design protection

Article 18

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

6

The exclusive right of exploitation conferred by design protection shall not extend to acts

concerning a product embodying the design put on the market in the European Economic Area by the

holder of the design protection or with his express consent.

Term of design protection

Article 19

(1) Design protection shall have a term of five years beginning on the date of filing.

(2) Design protection shall be renewed for further periods of five years, four times at the most.

In case of renewal, the new period of design protection shall begin on the day following the date of

expiration of the previous period.

(3) Design protection shall not be renewed after the expiration of twenty-five years from the

date of filing.

Scope of protection

Article 20

(1) The scope of design protection shall be determined by features affecting the appearance of

the whole or a part of the product which can be determined on the basis of the photographs, drawings

or other graphical representations deposited in the Design Register (hereinafter referred to together as

‘representation’) and the partial disclaimer Article 48(2), if any.

(2) The scope of design protection shall extend to all designs which do not produce a different

overall impression on the informed user.

(3) In determining the scope of design protection, the degree of freedom of the designer in

developing the design shall be taken into consideration, with particular regard to the nature of the

product and the characteristics of the industrial or handicraft sector.

The design and design protection as objects of property

Article 21

(1) Rights deriving from a design and from design protection, with the exception of moral

rights, may be transferred, assigned and pledged. A right of pledge shall only be constituted if the

mortgage contract is made in writing and the right of pledge is entered in the Design Register.

(2) Under a contract of exploitation (design license contract) the holder of the design

protection licenses the right to exploit a design and the person exploiting the design is required to pay

royalties. With respect to design license contracts, the provisions of the Patent Act concerning patent

license contracts shall apply mutatis mutandis.

Chapter III

INFRINGEMENT OF DESIGNS AND DESIGN PROTECTION

Infringement of designs

Article 22

Where the subject matter of a design application or design protection has been taken

unlawfully from the design of another person, the injured party or his successor in title may claim a

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

7

statement to the effect that he is entitled wholly or partly to the design protection and may claim

damages under the rules of civil liability.

Infringement of design protection

Article 23

(1) Any person who unlawfully exploits a protected design commits infringement of design

protection.

(2) The holder of the design protection may have recourse to the civil remedies against the

infringer in the same way as a patentee, by virtue of the Patent Act, may have recourse thereto against

the infringer of his patent. Where a design protection is infringed, the holder may – according to the

provisions of specific legislation – request for action by the customs authorities to prevent infringing

goods be put on the market.

(3) In case of infringement of design protection, the provisions of the Patent Act shall apply

mutatis mutandis to the rights of the licensee authorised under a license contract.

Decision on lack of infringement

Article 24

(1) Any person believing that proceedings for the infringement of design protection may be

instituted against him may, prior to the institution of such proceedings, request a decision ruling that

the product exploited or to be exploited by him does not infringe a particular design protection

specified by him.

(2) Where a final decision on lack of infringement has been given, infringement proceedings

may not be instituted on the basis of the specified design protection in respect of the same product.

Chapter IV

LAPSE OF DESIGN PROTECTION

Article 25

[repealed]

Lapse of design protection

Article 26

Design protection shall lapse:

(a) where its term expires without renewal, on the day following the date of expiration;

(b) if the holder surrenders the protection, on the day following the date of receipt of the

surrender or at an earlier date specified by the holder;

(c) if it is invalid, with retroactive effect to the date of filing of the application.

Surrender of design protection

Article 27

(1) The holder entered in the Design Register may surrender his design protection by a written

declaration addressed to the Hungarian Intellectual Property Office.

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

8

(2) If the surrender affects the rights of third parties deriving from legislation, from rulings of

an authority, from a license contract or from any other contract recorded in the Design Register, or, if

a lawsuit is recorded in the Design Register, it shall take effect only with the consent of the persons

concerned.

(3) If design protection has been granted for several designs, surrender may be made in

respect of some of the designs.

(4) Withdrawal of the surrender of design protection shall have no legal effect.

Invalidation and limitation of the design protection

Article 28

(1) Design protection shall be invalid:

(a) if the subject matter of the design protection does not satisfy the requirements laid down in

Articles 1 to 10;

(b) if the representation deposited in the Design Register does not present the design in a

manner prescribed by this Act (Article 39);

(c) if the subject matter of the design protection differs from the design presented in the

application as filed at the accorded filing date or, in case of division, in the divisional application;

(d) if the design protection has been granted to a person who is not entitled to it under this

Act;

(e) if the international industrial design application has been filed by a person not entitled to it

under the Hague Agreement (Article 60/F).

(2) Instead of invalidation, the design protection may be maintained in an amended form

[Article 48(1)–(2)], provided that with the amendment no ground for invalidation exists.

(3) If, in case of a design protection granted for several designs, the grounds for invalidation

exist in respect only of some of the designs covered by the design protection, the design protection

shall be limited to the rest of the designs.

(4) Should the request for invalidation be refused by a final decision, a new procedure for the

invalidation of the same design protection on the same grounds may not be instituted by any person.

Reclaiming of royalties

Article 29

If the design protection lapses ex tunc, only the portion of the royalties paid to the holder or

the designer that was not covered by the profits derived from the exploitation of the design may be

reclaimed.

Chapter IV/A

APPLICATION OF THE PROVISIONS OF THE CIVIL CODE

Article 29/A

(1) Matters relating to

(a) the transfer, assign, pledge of rights relating to a design or deriving from design

protection, as well as the joint right to design and joint design protection;

(b) the exploitation contract (licence agreement); and

(c) other moral and economic issues concerning designs

that are not covered by this Act shall be governed by the provisions of the Civil Code.

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

9

(2) The designer shall be entitled to institute legal proceedings under the Civil Code against

any person contesting his authorship or otherwise infringing his moral rights deriving from the design.

PART II

PROCEDURES BEFORE THE HUNGARIAN INTELLECTUAL PROPERTY OFFICE

IN DESIGN MATTERS

Chapter V

GENERAL PROVISIONS GOVERNING DESIGN PROCEDURES

Competence of the Hungarian Intellectual Property Office

Article 30

(1) The Hungarian Intellectual Property Office shall have competence in the following design

matters:

(a) grant of design protection,

(b) renewal of design protection,

(c) division of design protection,

(d) decision on lapse of design protection,

(e) invalidation of design protection,

(f) decision on lack of infringement,

(g) registration of design protection,

(h) official information.

(2) The Hungarian Intellectual Property Office shall also have competence in matters deriving

from the application of provisions relating to the Community system of protection of designs (Chapter

VIII/A) and to the international registration of industrial designs (Chapter VIII/B).

Application of the general rules of public administration procedures

Article 31

The Hungarian Intellectual Property Office shall proceed in design matters falling within its

competence – with the exceptions laid down in this Act – by applying the provisions of Public

Administration Procedures Act.

Decisions of the Hungarian Intellectual Property Office

Article 32

(1) [repealed]

(2) In invalidation procedures and in procedures for a decision on lack of infringement, the

Hungarian Intellectual Property Office shall proceed and take its decision at a hearing by a board

consisting of three members. The board shall take its decisions by majority.

(3) [repealed]

Legal remedies

Article 32/A

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

10

(1) Against the decisions of the Hungarian Intellectual Property Office appeals, rehearing and

supervisory procedures and notice of the prosecutor under the Act of Prosecution shall not be

admissible.

(2) Decisions of the Hungarian Intellectual Property Office in design matters shall be

reviewed by the court in non-contentious civil procedure laid down in Chapter IX.

(3) In the absence of a provision of the Patent Act to the contrary, the Hungarian Intellectual

Property Office may withdraw or modify its decisions – terminating the procedure – taken in the

following matters only if a request for review is filed and only until such request is transmitted to the

court:

(a) grant of design protection;

(b) renewal of design protection;

(c) division of design protection;

(d) decision on lapse of design protection;

(e) invalidation of design protection;

(f) ruling on lack of infringement;

(g) refusal of the effects of an international registration designating Hungary.

(4) In the absence of a provision of the Patent Act to the contrary, the Hungarian Intellectual

Property Office may withdraw or modify its decisions – terminating the procedure – taken in the

matters referred to in paragraph (3)(e) and (f) on the basis of a request for review only if it establishes

that its decision is contrary to law or if the parties request unanimously the modification or

withdrawal of the decision.

(5) In cases where no opposing parties are involved, the Hungarian Intellectual Property

Office may – according to the request for review – withdraw or amend the decisions defined in Article

61(1)(b) to (e) even if the decision does not infringe the law, nevertheless the Hungarian Intellectual

Property Office agrees with the content of the request for review.

(6) Decision based on a request for review shall be communicated to the requester and to

whom the decision concerned by the request for review was communicated.

(7) The same legal remedy shall apply against the modifying decision as against the modified

decision.

Electronic administration and official services

Article 32/B

(1) In design matters a party to the procedure is not entitled to, except for the cases under

paragraph (2) and (3), communicate with the Hungarian Intellectual Property Office, and the

Hungarian Intellectual Property Office shall not be obliged to communicate with the party in

electronic form in writing.

(2) The following may also be filed in electronic form:

(a) design applications;

(b) requests for renewal;

(c) requests for recording of the changes in the facts specified in Article 34 (2)(e) to (g) in the

Design Register;

(d) requests for an extract from the Register,

(f) requests for the inspection of the files.

(3) If a party to the procedure initiated proceedings under paragraph (2)(b) to (e) in electronic

form via the identification service provided by the Government, the Hungarian Intellectual Property

Office shall communicate to him its decisions made concerning the request, or send him certified

extract from the Register in electronic form.

(4) The documents mentioned in paragraph (2) shall be filed electronically by using the

electronic form drawn up by the Hungarian Intellectual Property Office for this purpose.

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

11

(5) On receipt of the document filed in electronic form, the Hungarian Intellectual Property

Office shall send the party – in a manner laid down by specific legislation – an automatic notification

containing an electronic receipt number.

(6) After receipt of a document filed in electronic form, the Hungarian Intellectual Property

Office shall examine without delay whether it meets the legal requirements relating to electronic

administration.

(7) In the case of electronic sending, the document shall be considered to have been filed

when the automatic notification of the electronic receipt was sent to the party, except where the

Hungarian Intellectual Property Office establishes that the received document is uninterpretable and

notifies the party thereof by electronic mail.

(8) The party sending an uninterpretable document is obliged to acknowledge receipt of the

notification under paragraph (7). If the party does not acknowledge receipt of the notification within

fifteen days, the Hungarian Intellectual Property Office shall forward it to him by mail.

(9) Detailed rules for the electronic filing of the documents mentioned in paragraph (2) are

laid down by specific legislation.

(10) Requesting and providing information by SMS shall be inadmissible in design matters.

Other general provisions governing design procedures

Article 33

(1) Subject to paragraphs (1a) to (3), in matters not regulated in Articles 30 to 32/B, the

general provisions governing patent procedures shall apply mutatis mutandis to design matters before

the Hungarian Intellectual Property Office.

(1a) Filing of a request for continuation of the procedure shall be inadmissible in design

matters.

(2) In design matters restitutio in integrum shall be excluded:

(a) in the event of failing to comply with the time limit prescribed for filing the declaration of

priority Article 40(2);

(b) in the event of failing to comply with the time limit of six months fixed for claiming

convention or exhibition priority;

(c)in the event of failing to comply with the time limit prescribed for filing the request for

restitutio in integrum.

(3) For the purposes of the provisions of the Patent Act related to access to files the

publication of the patent application shall mean the grant of the design protection. In design matters

the provisions on the treatment of patent applications as classified data shall not apply.

Chapter VI

DESIGN REGISTER, INFORMATION TO THE PUBLIC

Design Register

Article 34

(1) After the grant of the design protection the Hungarian Intellectual Property Office shall

keep a register of design protections in which all facts and circumstances concerning design rights

shall be entered.

(2) The Design Register shall contain, in particular, the following entries:

(a) registration number of the design protection;

(b) reference number of the application;

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

12

(c) representation of the design together with the partial disclaimer of the applicant Article

48(2);

(d) denomination of the product embodying the design;

(e) name (official designation) and address (registered seat) of the holder of the design

protection;

(f) name and registered seat of the representative;

(g) name and address of the designer;

(h) filing date of the application;

(i) priority data;

(j) date of the decision on the grant of design protection;

(k) renewal or division of the design protection;

(l) lapse of design protection, the legal ground and date thereof, as well as the maintenance in

an amended form or limitation of the design protection;

(m) exploitation licenses.

(3) The Design Register authentically attests the existence of the rights and facts recorded

therein. In absence of proof to the contrary, the rights and facts recorded in the Design Register shall

be presumed to be existent. The burden of proof against the data recorded in the Design Register shall

be on the person who disputes their correctness or authenticity.

(4) Any right relating to the design protection may only be invoked against a third party who

acquired his right in good faith and for consideration, if it is recorded in the Design Register.

(5) Any person may have access to the Design Register, the Hungarian Intellectual Property

Office shall provide electronic access thereto on its website. Any person may ask for a certified copy

of the data recorded in the Design Register on payment of a fee.

(6) The provisions of the Patent Act on the making entries in the Patent Register shall apply

mutatis mutandis to entries in the Design Register.

Information to the public

Article 35

The official journal of the Hungarian Intellectual Property Office shall contain, in particular,

the following data and facts relating to design applications and design protections:

(a)-(c) [repealed]

(d) in case of publication of the grant of design protection, the registration number, the name

and address (registered seat) of the holder of the design protection, the name and registered seat of the

representative, the reference number, the filing date of the application, the date of priority, the

denomination of the product embodying the design and its international classification code, the

representation of the design, the name and address of the designer and the date of the decision on

granting;

(e) in case of renewal or division of design protection, the relevant data thereof;

(f) lapse of design protection, legal ground and date thereof, as well as the maintenance in an

amended form or limitation of the design protection;

(g) changes in rights relating to the design protectionrecorded in the Design Register.

Chapter VII

PROCEDURE FOR GRANTING DESIGN PROTECTION

Design application and its requirements

Article 36

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

13

(1) The procedure for the grant of a design protection shall begin with the filing of a design

application with the Hungarian Intellectual Property Office.

(2) A design application shall contain a request for the grant of the design protection, the

representation of the design, the denomination of the product embodying the design and, where

necessary, other relevant documents.

(3) Detailed formal requirements to be complied with by design applications shall be laid

down by specific legislation.

(4) A design application shall be subject to the payment of a filing fee determined by specific

legislation; the fee shall be paid within two months after the date of filing.

(5) The applicant may withdraw the design application until the grant of the design protection

in compliance with the provisions of Article 27.

Article 36/A

[repealed]

Date of filing

Article 37

(1) The filing date of an application shall be the date on which the application filed with the

Hungarian Intellectual Property Office contains at least

(a) an indication that design protection is sought,

(b) information identifying the applicant and permitting contacts with him,

(c) the representation of the design, even though it does not comply with other requirements.

(2) In place of filing the representation of the design, reference to a priority document is

sufficient for according a date of filing.

Unity of the design

Article 38

(1) A design application may seek design protection for several designs, provided that the

products embodying the designs belong to the same class of the international classification. In

addition, a design application may seek design protection for a group of designs linked by their

common ornamental features affecting the overall impression they produce on the informed user.

(2) The specific legislation on the detailed formal requirements for design applications

[Article 36(3)] may determine the maximum number of designs for which design protection may be

sought in a single design application.

(3) In the design application the product embodying the design shall be identified, if possible,

by indicating the code under the international classification and by using the terms included therein.

Representation of the design

Article 39

The representation constituting part of the design application shall clearly present the design

for which design protection is sought.

Priority

Article 40

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

14

(1) The date establishing priority shall be

(a) generally, the date of filing of the design application (application priority),

(b) in the cases defined by the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, the

date of filing of the foreign application (convention priority),

(c) in the cases defined in the communication of the President of the Hungarian Intellectual

Property Office published in the Hungarian Official Journal, the first day of displaying the design at

an exhibition, which is not earlier than six months prior to the date of filing of the application

(exhibition priority),

(d) the date of filing of a previously filed and pending design application for the same design,

which is not earlier than six months prior to the current application, provided that there has been no

other priority claimed in relation thereto (internal priority).

(2) Convention, exhibition and internal priority shall be claimed within two months after the

filing of the application. The document establishing convention priority and the certification of

exhibition shall be filed within four months after the date of filing of the application. The provisions

of the Patent Act on the certification of exhibition shall apply mutatis mutandis to the certification of

exhibition.

(3) If internal priority is claimed, the previous design application shall be considered

withdrawn.

(4) If one or more priorities are claimed with respect to a design application seeking design

protection for several designs, the right of priority shall cover only those designs that are presented in

the application establishing the given priority in accordance with Article 39.

(5) Convention priority may also be claimed, under the conditions defined by the Paris

Convention, if the foreign application has been filed in a Member of the World Trade Organization

which is not party to the Paris Convention or, subject to reciprocity, in any other State. In matter of

reciprocity, the opinion of the President of the Hungarian Intellectual Property Office shall be

decisive.

Examination on filing

Article 41

Following the filing of a design application, the Hungarian Intellectual Property Office shall

examine whether

(a) the application satisfies the requirements for according a date of filing (Article 37),

(b) the filing fee has been paid [Article 36(4)].

(2) In any other matters, the provisions of the Patent Act on the examination on filing shall

apply mutatis mutandis to examination on filing of a design application.

Article 42

[repealed]

Article 43

[repealed]

Novelty search

Article 44

(1) If a design application satisfies the requirements laid down in Article 41(1), the Hungarian

Intellectual Property Office shall carry out a novelty search and shall draw up a search report on the

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

15

basis of the representation of the design, with due regard to the denomination of the product

embodying the design.

(2) The search report shall indicate those documents and data which may be taken into

consideration in deciding whether the design represented in the application is new and has individual

character.

(3) The search report, together with copies of any cited documents, shall be sent to the

applicant upon request.

Article 45

[repealed]

Article 46

[repealed]

Examination as to formal requirements and substantive examination

Article 47

(1) If a design application meets the requirements laid down in Article 41(1), the Hungarian

Intellectual Property Office shall carry out the examination of the design application.

(1a) Within the examination as to the formal requirements the Hungarian Intellectual Property

Office shall examine the application whether the formal requirements of Article 36 (2) and (3) have

been met.

(2) The substantive examination shall ascertain

(a) whether the design meets the requirements of Articles 1 to 5 and whether it is not excluded

from design protection under Articles 6 to 8, and

(b) whether the application complies with the requirements laid down by this Act.

(3) If a design application does not meet the requirements examined under paragraphs (1a) or

(2), the applicant shall be invited, according to the nature of the objection, to rectify the irregularities,

to submit comments or to divide the application.

(4) A design application shall be refused in whole or in part if it does not meet the examined

requirements even after the rectification of the irregularities or the submitting of comments.

(5) An application may be refused only on grounds that have been precisely and expressly

stated and duly reasoned in the invitation. If necessary, a further invitation shall be issued.

(6) If the applicant fails to reply to the invitation or to divide the application, the design

application shall be considered withdrawn.

Amendment and division

Article 48

(1) A design application may only be amended in such a way that its subject matter remains

identical with the design presented in the application at the date of filing.

(2) A declaration of the applicant to the effect that a particular part of the representation does

not belong to the design and design right is not claimed therefore shall be considered to be an

amendment.

(3) The applicant shall be entitled to amend the application as laid down in paragraph (1) until

the day on which the decision on the grant of design protection is delivered.

Article 49

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

16

(1) If the applicant has claimed design protection for several designs in a single application,

he may divide the application, retaining the date of filing and any earlier priority, if any, until the day

on which the decision on the grant of design protection is delivered.

(2) A fee determined by specific legislation shall be paid for division within two months from

the filing of the relevant request.

(3) If the fee for division is not paid upon filing the request, the Hungarian Intellectual

Property Office shall invite the applicant to rectify the irregularity within the time limit in paragraph

(2). Failing to comply with the said invitation, the request for division shall be considered withdrawn.

Grant of design protection

Article 50

(1) If the design and the design application meet all the requirements of the examination

[Article 47(1a) and (2)], the Hungarian Intellectual Property Office shall grant design protection for

the subject matter of the application. The date of the decision on the grant of the design protection

shall be the date of the grant of the design protection.

(2) The grant of design protection shall be recorded in the Design Register (Article 34), and

relevant information shall be given in the official journal of the Hungarian Intellectual Property Office

(Article 35).

(3) After the grant of design protection, the Hungarian Intellectual Property Office shall issue

a design certificate to which the extract from the register shall be annexed.

Chapter VIII

OTHER PROCEDURES IN DESIGN MATTERS

Renewal procedure

Article 51

(1) Design protection shall be renewed [Article 19(2)] by the Hungarian Intellectual Property

Office at the request of its holder. Renewal of design protection granted for several designs may also

be requested in respect of only a part of those designs (partial renewal).

(2) The request for renewal shall indicate the registration number of the design protection to

be renewed and, in the case of partial renewal, the designs concerned.

(3) The request for renewal may be filed not earlier than six months before the expiry of the

design protection and within a period of six months from the date of expiry at the latest.

(4) A fee determined by specific legislation shall be paid for the request for renewal within

two months from the filing of the request.

Article 51/A

[repealed]

Article 52

(1) If the request for renewal does not comply with the requirements laid down in Article

51(1) to (3), the requesting party shall be invited to rectify the irregularities.

(2) The request for renewal shall be refused if, even after rectification or comments, it does

not comply with the requirements stated in the invitation. Where the requesting party does not reply to

the invitation within the fixed time limit, the request for renewal shall be considered withdrawn.

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

17

(3) If the fee for the request for renewal has not been paid, the Hungarian Intellectual Property

Office shall invite the requesting party to rectify the irregularity within the time limit prescribed by

this Act. Failing to comply with the said invitation, the request shall be considered withdrawn.

Article 53

(1) If the request meets the requirements laid down in Article 51, the Hungarian Intellectual

Property Office shall renew the design protection.

(2) The renewal of the design protection shall be recorded in the Design Register (Article 34),

and relevant information shall be given in the official journal of the Hungarian Intellectual Property

Office (Article 35).

Procedure for division

Article 54

(1) The holder of the design protection may divide the design protection granted for several

designs by separating the designs, or particular groups thereof.

(2) A request for division of design protection shall be filed in as many copies – in conformity

with each other and with the manner of division – as the number of the parts is into which the initial

design protection is to be divided.

(3) The request for division shall indicate the registration number of the original design

protection; the provisions concerning the requirements for design applications [Article 36(2) and (3)]

shall apply mutatis mutandis to the request and to its documents.

(4) A fee determined by specific legislation shall be paid for the request for division within

two months from the filing of the request.

Article 55

(1) If the request for division does not comply with the requirements laid down in Article

54(1) to (3), the requesting party shall be invited to rectify the irregularities.

(2) The request for division shall be refused if, even after rectification or comments, it does

not comply with the requirements stated in the invitation. If the requesting party does not reply to the

invitation, the request for division shall be considered withdrawn.

(3) If the fee for the request for division has not been paid, the Hungarian Intellectual Property

Office shall invite the requesting party to rectify the irregularity within the time limit prescribed by

this Act. Failing to comply with the said invitation, the request shall be considered withdrawn.

Article 56

(1) If the request meets the requirements laid down in Article 54, the Hungarian Intellectual

Property Office shall divide the design protection.

(2) The division of design protection shall be recorded in the Design Register (Article 34),

and relevant information shall be given in the official journal of the Hungarian Intellectual Property

Office (Article 35).

(3) After division, the Hungarian Intellectual Property Office shall issue a design certificate

for each design protection, to which the extract from the register shall be annexed.

Invalidation procedure

Article 57

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

18

(1) Any person may institute proceedings for invalidation of design protection against the

holder of the design protection under Article 28, with the exception laid down in paragraph (2).

(2) Invalidation of design protection may only be requested under Articles 9 and 10 by the

holder of an earlier conflicting right, and under Article 28(1)(d) by the person who is entitled to it

under this Act.

(3) The request for invalidation shall be filed with the Hungarian Intellectual Property Office

with a copy for each holder of the design protection and – in the case of a design protection granted

for a service design – for each designer plus one additional copy. The request shall state the grounds

on which it is based and documentary evidence shall be annexed.

(4) A fee determined by specific legislation shall be paid for the request for invalidation

within two months from the filing thereof.

(5) If the request for invalidation does not comply with the requirements laid down in this

Act, the requesting party shall be invited to rectify the irregularities; if the fee for the request has not

been paid, the requesting party shall be invited to make payment within the time limit prescribed by

this Act. Failing to rectify the irregularities shall result in the request for invalidation being considered

withdrawn.

Article 57/A

In the case of a design protection granted for a service design, the Hungarian Intellectual

Property Office shall send the request for invalidation to the designer informing him that he may be a

party to the invalidation proceedings if a statement to this effect is submitted within thirty days from

receipt of the request.

Article 58

(1) The Hungarian Intellectual Property Office shall invite the holder of the design protection

and – in the case of a design protection granted for a service design – the designer to submit

comments on the request for invalidation. Following the written preparatory work, it shall decide at a

hearing on the invalidation, maintenance in an amended form, limitation of the design protection or

refusal of the request. The order terminating the procedure may also be taken without a hearing.

Following the expiration of the time limit fixed by the Hungarian Intellectual Property Office for the

requesting party, no grounds may be indicated as grounds for invalidation, which was not stated as

such within the said time limit. When delivering the final decision, the grounds so specified shall not

be taken into consideration.

(2) The orders taken in the course of the hearing and the ruling shall be pronounced on the day

of the hearing. The pronouncement may be deferred – for not more than eight days – only in respect

of the ruling and only in the event if it is indispensable due to the complexity of the case. In such a

case the time limit for pronouncement shall be fixed immediately and the ruling shall be put into

writing until the day of pronouncement.

(3) The pronouncement of the decision shall consist of the presentation of the operative part

and of the grounds.

(4) The decision shall be put in writing within not later than fifteen days from the day it was

taken – except where the Hungarian Intellectual Property Office deferred its pronouncement –, and it

shall be delivered within fifteen days from the date of putting it in writing.

(5) If there is more than one request for invalidation of the same design protection, they shall

be dealt with in the same procedure if possible.

(6) If the request for invalidation is withdrawn, the procedure may be continued ex officio,

except for the case when invalidation has been requested only under Article 10 or Article 28(1)(d). In

such a case the Hungarian Intellectual Property Office shall also proceed within the framework of the

request, taking into consideration the statements and allegations made by the parties earlier.

(7) The losing party shall be required to bear the costs of the invalidation procedure. If the

holder of the design protection has not provided any grounds for the invalidation procedure, and he

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

19

surrenders the design protection – in case of a design protection granted for several designs, at least

with respect to the designs concerned – with retroactive effect to the date of filing prior to the

expiration of the time limit for submitting comments under paragraph (1), the costs of procedure shall

be borne by the person requesting invalidation.

(8) The invalidation, maintenance in an amended form or limitation of the design protection

shall be recorded in the Design Register (Article 34) and relevant information shall be given in the

official journal of the Hungarian Intellectual Property Office (Article 35).

Article 58/A

(1) At the request of any party, invalidation procedures shall be accelerated if proceedings

were initiated for the infringement of a design protection or a request for provisional measures was

filed before initiating an action and this fact is substantiated.

(2) For the request for accelerated procedure a fee determined by specific legislation shall be

paid within one month from the filing of such request.

(3) If the request does not meet the requirements referred to in paragraph (1), the party

requesting accelerated procedure shall be invited to rectify the irregularities or to submit comments.

The request for accelerated procedure shall be refused if it does not meet the requirements laid down

in this Act even after the rectification of the irregularities or the submitting of comments. Failing to

comply with the said invitation, the request for accelerated procedure shall be considered withdrawn.

(4) If the fee for the request has not been paid, the person requesting accelerated procedure

shall be invited to make payment within the time limit prescribed by this Act. Failing to comply with

the said invitation, the request for accelerated procedure shall be considered withdrawn.

(5) The Hungarian Intellectual Property Office shall establish the accelerated procedure by an

order.

(6) By way of derogation from the provisions of Articles 33(1) and 58, in the case of

accelerated procedures

(a) a time limit of fifteen days may also be fixed for rectifying the irregularities or submitting

comments;

(b) an extension of time limits may be granted only in justified cases;

(c) theHungarian Intellectual Property Office shall only hold an oral hearing if the

clarification of the facts requires that the parties be heard together or if any of the parties so requests

in due time.

Procedure for a decision on lack of infringement

Article 59

(1) A request for a decision on lack of infringement shall be filed with the Hungarian

Intellectual Property Office with a copy for each holder of the design protection plus one additional

copy. The request shall contain the representation of the product exploited or intended for

exploitation, as well as the representation of the design of the design protection involved. The product

exploited or intended for exploitation shall be presented in one or more views corresponding to the

representation of the design entered in the Design Register.

(2) A request for a decision on lack of infringement may be filed only in respect of one design

protection and in respect of one product exploited or intended for exploitation.

(3) A fee determined by specific legislation shall be paid for the request for a decision on lack

of infringement within two months from the filing of the request.

(4) If the request for a decision on lack of infringement does not comply with the

requirements laid down by this Act, the requesting party shall be invited to rectify the irregularities; if

the fee for the request has not been paid, that party shall be invited to make payment within the time

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

20

limit prescribed by this Act. Failing to rectify the irregularities shall result in the request for a decision

on lack of infringement being considered withdrawn.

Article 60

(1) The Hungarian Intellectual Property Office shall invite the holder of the design protection

to submit comments on the request for a decision on lack of infringement. Following the written

preparatory work, it shall decide at a hearing whether the request shall be admitted or refused. The

order terminating the procedure may also be taken without a hearing.

(2) The requesting party shall bear the costs of the procedure for a decision on lack of

infringement.

(3) Article 58(2) to (4) shall apply mutatis mutandis in procedures for a decision on lack of

infringement.

(4) Article 58/A shall apply mutatis mutandis in procedures for a decision on lack of

infringement.

PART III

PROVISIONS CONCERNING COMMUNITY PROTECTION OF DESIGNS AND THE

INTERNATIONAL REGISTRATION OF INDUSTRIAL DESIGNS

Chapter VIII/A

PROVISIONS CONCERNING COMMMUNITY PROTECTION OF DESIGNS

General provisions

Article 60/A

For the purposes of this Act:

(a) Community Design Regulation: Council Regulation (EC) No 6/2002 on Community

designs;

(b) Community design: a design, protected with or without registration, as defined in Article

1(1) of the Community Design Regulation;

(c) Community design application: an application for the registration of a Community design,

filed in accordance with the Community Design Regulation.

Forwarding Community design applications

Article 60/B

(1) Where a Community design application is filed with the Hungarian Intellectual Property

Office, a fee determined by specific legislation shall be paid on filing the application for forwarding it

in accordance with Article 35(2) of the Community Design Regulation.

(2) If the fee for forwarding the Community design application has not been paid, the

Hungarian Intellectual Property Office shall invite the applicant to rectify the irregularities. The

Hungarian Intellectual Property Office shall forward the Community design application after the

payment of the fee.

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

21

Community design as a ground for refusal

Article 60/C

Article 9(2) shall apply to registered Community designs.

Legal consequences of the infringement of a Community design

Article 60/D

To the infringement of a Community design the same legal consequences shall apply – in

accordance with the provisions of, and in the cases referred to in, Articles 88 to 90 of the Community

Design Regulation  as to the infringement of a design protection granted by the Hungarian

Intellectual Property Office on the basis of this Act.

Community design court

Article 60/E

(1) In Hungary the Metropolitan Court of Justice shall proceed at first instance, in the

composition laid down in Article 63(2), as the Community design court referred to in Article 80(1) of

the Community Design Regulation.

(2) The Metropolitan Court of Appeals, as the Community design court of second instance,

shall have jurisdiction concerning appeals against the decisions of the Metropolitan Court of Justice.

Chapter VIII/B

PROVISIONS CONCERNING INTERNATIONAL INDUSTRIAL DESIGN APPLICATIONS

General provisions

Article 60/F

For the purposes of this Act international industrial design application shall mean an industrial

design application filed under the Geneva Act of 2 July 1999 of the Hague Agreement of 1925

Concerning the International Deposit of Industrial Designs (hereinafter referred to as ‘the

Agreement’).

Article 60/G

The provisions of this Chapter shall apply mutatis mutandis to international deposits made

under the Hague Act of 28 November 1960 of the Hague Agreement of 1925 Concerning the

International Deposit of Industrial Designs.

Article 60/H

(1) Where this Act refers to the application of the Agreement, it shall be construed as meaning

also the application of the Common Regulations under the Acts of the Agreement referred to in

Articles 60/F and 60/G.

(2) Unless otherwise provided in the Agreement, the provisions of this Act shall apply to

international industrial design applications with the exceptions laid down in this Chapter.

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

22

Article 60/I

[repealed]

International industrial design applications filed through the Hungarian Intellectual Property Office

Article 60/J

(1) For the forwarding of international industrial design applications under the Agreement, the

Hungarian Intellectual Property Office shall proceed with respect to international industrial design

applications in which Hungary is indicated as the applicant’s Contracting State.

(2) For the forwarding of the international industrial design application a transmittal fee

determined by specific legislation shall be paid to the Hungarian Intellectual Property Office, and in

connection with the international industrial design application a fee determined by the Agreement

shall be paid within the time limit and in the manner prescribed by the Agreement.

International industrial design applications designating Hungary

Article 60/K

(1) An international industrial design application designating Hungary shall have the same

effect from the date of the international registration as a design application duly filed with the

Hungarian Intellectual Property Office (Article 37).

(2) [repealed]

(3) The Hungarian Intellectual Property Office shall carry out the substantive examination of

the international industrial design application. The substantive examination shall ascertain whether the

design meets the requirements of Articles 1 to 5 and whether it is not excluded from design protection

under Articles 6 to 8.

(4) If the international industrial design application does not comply, in part or in whole, with

the requirements examined under paragraph (3) the Hungarian Intellectual Property Office shall notify

the International Bureau accordingly within six months from the date prescribed by the Agreement.

(5) The notification shall specify the grounds on which it is based and the applicant shall be

invited to submit comments within the time limit fixed by the notification. When making a decision

on the refusal of the effects of the international registration, the comments of the applicant shall be

taken into consideration.

(6) If the applicant does not reply to the invitation within the fixed time limit or the

international industrial design application still does not comply with the examined requirements in

spite of the comments filed within the fixed time limit, the Hungarian Intellectual Property Office

shall refuse the effects of the international registration in the territory of Hungary.

(7) Where on the basis of the comments of the applicant the Hungarian Intellectual Property

Office considers that the content of the notification referred to in paragraph (4) is unfounded in part or

in whole, it shall withdraw the notification in part or in whole. The Hungarian Intellectual Property

Office shall notify the International Bureau after the decision on the withdrawal has become final.

(8) Where the Hungarian Intellectual Property Office withdraws – in part or in whole – its

notification under paragraph (7), the international registration or its part affected by the withdrawal

shall have the same effect as a design protection granted by the Hungarian Intellectual Property Office

from the date of the decision on the withdrawal.

(9) Where the Hungarian Intellectual Property Office does not make any notification under

paragraph (4), the international registration shall have the same effect as a design protection granted

by the Hungarian Intellectual Property Office from the day following the expiration of the time limit

prescribed for the notification.

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

23

PART IV

COURT PROCEEDINGS IN DESIGN MATTERS

Chapter IX

REVIEW OF DECISIONS OF THE HUNGARIAN INTELLECTUAL PROPERTY OFFICE

Request for review

Article 61

(1) Upon request, the court may review the Hungarian Intellectual Property Office’s

(a) decisions referred to in Article 32/A(3);

(b) decisions suspending the procedure or furnishing a basis for entries in the register of

design applications or the Design Register;

(c) orders excluding or limiting the inspection of files against which independent legal remedy

shall be admissible under the provisions of the Public Administration Procedures Act;

(d) orders denying persons the legal status as a party to the procedure apart from those who

have filed a request for the commencement of a procedure;

(e) decisions imposing procedural fines or ruling on the amount and on the apportionment of

procedural costs.

(2) A request for review brought against a decision imposing a procedural fine or ruling on the

amount and on the apportionment of procedural costs shall have no delaying force with respect to any

other provisions of the decision not contested in the request for review, and shall not prevent them

from becoming final.

(3) Any order of the Hungarian Intellectual Property Office not referred to in paragraph (1)

may only be contested in a request for the review of the decisions referred to in paragraph (1).

(4) Review of a decision may be requested by:

(a) any party to the procedures before the Hungarian Intellectual Property Office;

(b) any person excluded from, or limited in, the inspection of files;

(c) by any person whose legal status as a party to the procedure has been denied.

(5) Review of a ruling on the registration or the invalidation of a design protection may be

requested by the public prosecutor under Article 7 and 8. Any other participant to the procedures

before the Hungarian Intellectual Property Office may file, in his own right, an independent request

for review of the decision or a provision thereof relating to him.

(6) The request for review must be filed or posted by registered mail, with the exceptions laid

down in paragraphs (7) and (8), within thirty days from the date of communication of the decision to

the party concerned or to any other participant to the procedure.

(7) The time limit of thirty days for the filing of a request for review shall be reckoned from

the date of communication of the order refusing, or considering not to have been filed, the request for

restitutio in integrum, if

(a) that date is later than the date of communication of the decision under paragraph (6), and

(b) the request for restitutio in integrum was filed to remedy an omission, which served

directly as a basis for the decision under paragraph (6).

(8) If the review of a decision of the Hungarian Intellectual Property Office is requested on

the basis of a decision taken by the Constitutional Court under the provisions of the Public

Administration Procedures Act, the time limit for filing a request for review shall open again for thirty

days from the service of the decision of the Constitutional Court.

(9) The request for review shall be filed with the Hungarian Intellectual Property Office,

which shall forward it, together with the documents of the design file, to the court within fifteen days

except for the case provided for in paragraph (10). Where an opposing party took part in the

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

24

procedure, the Hungarian Intellectual Property Office shall simultaneously notify that party of the

forwarding of the request.

(10) If the request for review raises legal questions of fundamental importance, the Hungarian

Intellectual Property Office may make a written statement on such question and shall forward it,

together with the request for review and the documents of the design file, to the court within thirty

days.

(11) The rules concerning actions shall apply mutatis mutandis to the requirements for a

request for review.

(12) In the case of a request for review filed late, the court shall decide on the request for

restitutio in integrum.

Other rules governing court proceedings

Article 62

The provisions on court proceedings for the review of decisions taken by the Hungarian

Intellectual Property Office in patent matters shall apply mutatis mutandis in court proceedings for the

review of decisions taken by the Hungarian Intellectual Property Office in design matters provided

that the reference in Article 100(3) of the Patent Act to Article 81(1) of the Patent Act shall be

construed as reference to Article 58(1) of this Act.

Chapter X

DESIGN LITIGATION

Rules governing design litigation

Article 63

(1) Court proceedings concerning the infringement of a design or a design protection, the

existence of the right of prior and continued use [Article 65(8)], as well as court proceedings instituted

for the prohibition of the use of a Community design under Article 110a(4) of the Community Design

Regulation [Article 60/A(a)] shall constitute design litigation.

(2) The provisions on patent litigation shall apply mutatis mutandis to design litigation.

(3) In any other design litigation not mentioned under paragraph (1), the court of justice shall

proceed by applying mutatis mutandis the rules governing patent litigation.

PART V

FINAL PROVISIONS

Chapter XI

ENTRY INTO FORCE; MISCELLANEOUS, TRANSITIONAL AND AMENDING PROVISIONS

Relationship to copyright protection

Article 64

The protection granted to a design under this Act shall be without prejudice to the copyright

protection under specific legislation of the design as an artistic work.

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

25

Rules establishing provisions concerning the entry into force of this Act and transitional provisions

Article 65

(1) This Act shall enter into force on 1 January of 2002; its provisions shall apply – with the

exceptions and conditions set out in paragraphs (2), (6) to (7) and (9) to (10) – only in procedures that

started after its entry into force.

(2) The provisions relating to restitutio in integrum shall also apply mutatis mutandis to

pending matters.

(3) Where a contract of remuneration of the designer or a design license agreement was

concluded or a service design was utilised before the entry into force of this Act, the provisions

effective at the time of the conclusion of the contract or of the utilisation shall apply.

(4) Exploitation commenced before the entry into force of this Act shall be subject to the

previously applicable provisions with respect to the rights conferred by and the scope, limitations and

infringement of the design protection to the extent of the exploitation at the date of the entry into force

of this Act.

(5) Renewal of a design protection valid at the date of entry into force of this Act shall be

subject to the provisions of this Act. This provision shall apply mutatis mutandis if the date of

expiration of the term of design protection is not earlier than six months prior to the date of entry into

force of this Act and no request for renewal has been filed under the previously applicable provisions

until the entry into force of this Act.

(6) If a design protection extended before the entry into force of this Act is renewed after the

entry into force thereof, the provisions of this Act shall apply to the invalidation of design protection,

provided that in the case of invalidation the design protection shall lapse with retroactive effect to the

date of expiration of the extended design protection.

(7) The provisions of paragraph (6) shall also apply mutatis mutandis if a design protection

valid at the date of entry into force of this Act without extension is renewed for a second time,

provided that in the case of invalidation the design protection shall lapse with retroactive effect to the

date of expiration of the firstly renewed design protection.

(8) If a design protection extended under the previously applicable provisions lapsed by

reason of expiration within five years prior to the entry into force of this Act, the holder of the design

protection may request, by applying mutatis mutandis the provisions on renewal and within six

months following the entry into force of this Act, that the Hungarian Intellectual Property Office re-

establish the design protection with an effect from the entry into force of this Act and for the

remaining part of the period fixed by Article 19(3). The initial term of the re-established design

protection shall be the time by which the remaining part of the period fixed by Article 19(3) exceeds

ten years; in such cases the fee for the request for renewal shall be reduced proportionally. Re-

establishment of a design protection and a renewal thereof may be requested together, if the initial

term of the re-established design protection does not exceed one year. A right of continued use shall

belong to any person who has started or continued the exploitation of the design in the period between

the lapse of the design protection and the entry into force of this Act; with respect to this right, the

provisions of the Patent Act concerning the right of continued use shall apply mutatis mutandis.

(9) Invalidation of a re-established design protection shall be subject to the provisions of this

Act except that in the case of invalidation the design protection shall lapse with retroactive effect to

the date of entry into force of this Act.

(10) With respect to the conditions of invalidation of a design protection valid at, or lapsed

before, the date of entry into force of this Act, the provisions applicable at the date of priority shall be

decisive. Such design protection renewed or re-established after the entry into force of this Act shall

be invalid with retroactive effect to the date of filing, if invalidation is admissible under the provisions

applicable at the date of priority. In such cases the provisions laid down in paragraphs (6)–(7) and (9)

shall not apply.

Act XLVIII of 2001 on the legal protection of designs Consolidated text (25.10.2013)

26

(11) Any mention of industrial design or industrial design protection in legislation shall mean

design or design protection.

Article 66

[repealed]

Transitional provisions

Article 67

(1) [repealed]

(2) Where a contract of remuneration was concluded or a service invention was utilized before

the entry into force of this Act, the provisions effective at the time of the conclusion of the contract or

of the utilization shall apply.

(3) With respect to the conditions of invalidation of a utility model protection effective at the

date of entry into force of this Act, the provisions applicable at the date of priority shall be decisive.

(4) [repealed]

Article 67/A

(1) With respect to the conditions of invalidation of a design protection granted with a filing

date before 1 May 2004, the provisions in force at the date of filing shall be decisive.

(2) In respect of

a) the rights conferred by, the scope of, and the infringement – with the exception of the

exhaustion of the rights – of the design protection, in case the exploitation commenced before 1 May

2004, and to the extent of the exploitation on 1 May 2004,

b) the exhaustion of the rights conferred by design protection in case of exploitations

implemented before 1 May 2004

provisions of this Act in force on 30 April 2004 shall be decisive.

Authorizations

Article 68

The minister responsible for justice shall be authorized to establish by decree, in consultation

with the President of the Hungarian Intellectual Property Office and in agreement with the minister

exercising the rights of supervision over the Hungarian Intellectual Property Office, the detailed

formal requirements for design applications.

Compliance with the law of the European Union

Article 69

(1) This Act serves compliance with Directive 98/71/EC of the European Parliament and of

the Council of 13 October 1998 on the legal protection of designs.

(2) This Act lays down the rules required for implementing Council Regulation 6/2002 (EC)

of 12 December 2001 on Community Designs.

 2001. évi XLVIII. törvény

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

1

2001. évi XLVIII. törvény

a formatervezési minták oltalmáról

A magyar nemzetgazdaság versenyképességének javítása, a hazai formatervezési kultúra

fejlesztése, valamint a formatervező alkotók erkölcsi és anyagi elismerése érdekében -

összhangban Magyarországnak a szellemi tulajdon védelme terén fennálló nemzetközi és európai

közösségi jogi kötelezettségeivel - az Országgyűlés a formatervezési minták oltalmáról a

következő törvényt alkotja:

ELSŐ RÉSZ

A FORMATERVEZÉSI MINTA ÉS OLTALMA

I. Fejezet

A FORMATERVEZÉSI MINTAOLTALOM TÁRGYA

Az oltalmazható formatervezési minta

1. § (1) Formatervezési mintaoltalomban (a továbbiakban: mintaoltalom) részesülhet minden új

és egyéni jellegű formatervezési minta (a továbbiakban: minta).

(2) Mintának minősül valamely termék egészének vagy részének megjelenése, amelyet

magának a terméknek, illetve a díszítésének a külső jellegzetességei - különösen a rajzolat, a

körvonalak, a színek, az alak, a felület, illetve a felhasznált anyagok jellegzetességei -

eredményeznek.

(3) Terméknek minősül bármely ipari vagy kézműipari árucikk. A termékek közé tartoznak -

egyebek mellett - a csomagolás, a kikészítés, a grafikai jelzések és a nyomdai betűformák,

valamint azok a részek is, amelyeket valamely összetett termékben való összeállításra szántak. A

számítógépi program nem tekinthető terméknek.

(4) Összetett terméknek minősül az olyan alkotóelemekből álló termék, amelyek eltávolításával

a termék szétszedhető és utána újból összeállítható.

Újdonság

2. § (1) Új a minta, ha azzal azonos minta nem jutott nyilvánosságra az elsőbbség időpontját

megelőzően.

(2) A mintákat egymással azonosnak kell tekinteni akkor is, ha külső jellegzetességeik csupán

lényegtelen részletekben különböznek.

Egyéni jelleg

3. § (1) A mintának egyéni jellege van, ha az elsőbbség időpontja előtt nyilvánosságra jutott

bármely mintához képest a tájékozott használóra eltérő összbenyomást tesz.

(2) Az egyéni jelleg megítélésekor figyelembe kell venni, hogy a szerző - különösen a termék

természetére és az ipari, illetve kézműipari ágazat sajátosságaira tekintettel - milyen alkotói

szabadságfokkal alakíthatta ki a mintát.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

2

Az újdonságra és az egyéni jellegre vonatkozó közös szabályok

4. § (1) A mintát nyilvánosságra jutottnak kell tekinteni, ha közzététellel, egyéb közlés útján,

kiállítással, kereskedelmi forgalomba hozatallal vagy bármilyen más módon bárki számára

hozzáférhetővé vált, kivéve, ha ezek az események a rendes üzletvitel során ésszerűen nem

juthattak az érintett ágazaton belül az Európai Közösségben működő szakmai körök tudomására.

(2) Nem eredményezi a minta nyilvánosságra jutását, ha harmadik személy számára titoktartási

kötelezettség terhe mellett mutatják be a mintát.

(3) Az újdonság és az egyéni jelleg megítélésekor nem vehető figyelembe a mintának az

elsőbbség időpontját legfeljebb tizenkét hónappal megelőző nyilvánosságra jutása, ha

a) az a bejelentővel vagy jogelődjével szemben elkövetett jogsértés következménye; vagy

b) a bejelentő, a jogelődje vagy - valamelyiküktől származó tájékoztatás vagy valamelyikük

cselekménye eredményeképpen - harmadik személy hozta nyilvánosságra a mintát.

5. § (1) Az összetett termék alkotóelemét képező termékre alkalmazott vagy ilyen termékben

megtestesülő mintát akkor kell újnak és egyéni jellegűnek tekinteni, ha

a) az alkotóelem az összetett termékbe való beillesztését követően is látható marad az összetett

termék rendeltetésszerű használata során; és

b) az alkotóelem látható külső jellegzetességei önmagukban is megfelelnek az újdonság és az

egyéni jelleg követelményeinek.

(2) Az (1) bekezdés alkalmazásában rendeltetésszerű használat a fogyasztó, illetve a végső

felhasználó részéről történő használat, amely a karbantartást és a javítást nem foglalja magában.

Kizáró okok

6. § (1) Nem részesülhet mintaoltalomban a külső jellegzetesség, amely kizárólag a termék

műszaki rendeltetésének következménye.

(2) Nem részesülhet mintaoltalomban a külső jellegzetesség, amelyet szükségképpen pontosan

ugyanabban a formában és méretben kell megvalósítani ahhoz, hogy a termék, amelyre a mintát

alkalmazzák, illetve amelyben a minta megtestesül (a továbbiakban: a minta szerinti termék),

szerkezetileg összekapcsolható legyen egy másik termékkel, vagy elhelyezhető legyen benne,

körülötte vagy rajta oly módon, hogy mindegyik termék betölthesse rendeltetését.

(3) A (2) bekezdés nem alkalmazható a mintára, ha azt a célt szolgálja, hogy előre gyártott

elemekből álló rendszerekben lehetővé tegye a többféle összeállítást, illetve a kölcsönösen

kicserélhető termékek kapcsolódását.

7. § Nem részesülhet oltalomban a minta, ha a közrendbe vagy a közerkölcsbe ütközik.

8. § (1) Nem részesülhet a minta oltalomban, ha

a) az ipari tulajdon oltalmára létesült Párizsi Uniós Egyezményben meghatározott állami

felségjelet, illetve hatóságot vagy nemzetközi szervezetet megillető jelzést jogosulatlanul

használ;

b) olyan - az a) pontban nem szabályozott - kitüntetést, jelvényt, címert, illetve hivatalos

szavatossági vagy hitelesítési jegyet tartalmaz, amelynek használatához közérdek fűződik.

(2) Az illetékes szerv hozzájárulásával oltalomban részesülhet a minta, amely az (1)

bekezdésben meghatározott jelzésből áll, vagy azt tartalmazza.

9. § (1) A minta nem részesülhet oltalomban, ha ütközik az elsőbbség időpontját követően

nyilvánosságra jutott olyan mintával, amelyre korábbi elsőbbséggel adtak mintaoltalmat.

(2) Korábbi elsőbbségű mintaoltalmon belföldön vagy Magyarországra is kiterjedően megadott

mintaoltalmat kell érteni.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

3

10. § (1) Nem részesülhet oltalomban a minta, ha megkülönböztetésre alkalmas olyan

megjelölést használ, amely másnak korábbi iparjogvédelmi jogába ütközne, vagy amelyet más

korábbtól fogva ténylegesen használ belföldön, feltéve, hogy a megjelölésnek a mintában való

használata a korábbi használó hozzájárulása hiányában jogszabályba ütközne.

(2) Más korábbi szerzői jogát sértő minta nem részesülhet oltalomban.

(3) Annak megítélésekor, hogy a jog, illetve a használat az (1) és a (2) bekezdés alkalmazása

szempontjából korábbinak számít-e, a mintaoltalmi bejelentés elsőbbségét kell figyelembe venni.

A mintaoltalomhoz való jog

11. § A mintát mintaoltalomban kell részesíteni, ha a minta

a) kielégíti az 1-5. §-ban meghatározott követelményeket,

b) nincs kizárva az oltalomból a 6-10. § alapján, és

c) bejelentése megfelel az e törvényben megszabott feltételeknek.

II. Fejezet

A MINTÁBÓL ÉS A MINTAOLTALOMBÓL EREDŐ JOGOK ÉS KÖTELEZETTSÉGEK

A minta szerzőjének személyhez fűződő és a minta nyilvánosságra hozatalával kapcsolatos

jogai

12. § (1) A minta szerzője az, aki a mintát megalkotta.

(2) Amíg jogerős bírósági ítélet mást nem állapít meg, azt a személyt kell a minta szerzőjének

tekinteni, aki a mintaoltalmi bejelentésben eredetileg szerzőként szerepelt, vagy akit a

mintaoltalmi lajstrom az erre vonatkozó bejegyzés módosítását követően szerzőként feltüntet.

(3) Ha többen közösen alkották a mintát, a szerzőségi részarányt - a mintaoltalmi bejelentésben

eredetileg megadott ellenkező megjelölés hiányában - egyenlőnek kell tekinteni.

(4) Amíg jogerős bírósági ítélet mást nem állapít meg, a mintaoltalmi bejelentésben eredetileg

megjelölt, a (3) bekezdés szerinti vagy a mintaoltalmi lajstromban az erre vonatkozó bejegyzés

módosítását követően feltüntetett szerzőségi arányt kell irányadónak tekinteni.

(5) A szerzőt megilleti az a jog, hogy a mintaoltalmi iratok őt e minőségében feltüntessék.

Mellőzni kell a szerző nevének a feltüntetését a nyilvánosságra kerülő mintaoltalmi iratokon, ha

azt a minta szerzője írásban kéri.

(6)

(7) A mintaoltalom megadása előtt a mintát csak a szerző, illetve jogutódja hozzájárulásával

szabad nyilvánosságra hozni.

A mintaoltalmi igény

13. § (1) A mintaoltalom a szerzőt vagy jogutódját illeti meg.

(2) Amíg jogerős bírósági ítélet vagy hatósági határozat mást nem állapít meg, azt a személyt

kell igényjogosultnak tekinteni, aki a mintát korábbi elsőbbséggel jelentette be.

(3) Ha többen közösen alkották a mintát, a mintaoltalom a szerzőket, illetve jogutódjaikat

közösen illeti meg. Több igényjogosult esetén - ellenkező megjelölés hiányában - a mintaoltalmi

igény részarányát egyenlőnek kell tekinteni.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

4

(4) A közös mintaoltalmi igényre, illetve a közös mintaoltalomra a találmányok szabadalmi

oltalmáról szóló törvénynek (a továbbiakban: szabadalmi törvény) a közös szabadalmi igényre és

a közös szabadalomra vonatkozó rendelkezéseit kell megfelelően alkalmazni.

(5) Ha többen egymástól függetlenül alkották a mintát, a mintaoltalom azt a szerzőt vagy

jogutódját illeti meg, aki a mintát korábbi elsőbbséggel jelentette be.

Szolgálati és alkalmazotti minta

14. § (1) Szolgálati minta annak a mintája, akinek munkaviszonyból folyó kötelessége, hogy a

minta tárgykörébe eső megoldásokat dolgozzon ki.

(2) A szolgálati mintára a mintaoltalom a szerző jogutódjaként a munkáltatót illeti meg.

(3) Alkalmazotti minta annak a mintája, aki anélkül, hogy ez munkaviszonyból eredő

kötelessége lenne, olyan mintát alkot, amelynek hasznosítása munkáltatója tevékenységi körébe

tartozik.

(4) Az alkalmazotti mintára a mintaoltalom a szerzőt illeti meg, a munkáltató azonban jogosult

a minta hasznosítására. A munkáltató hasznosítási joga nem kizárólagos; a munkáltató

hasznosítási engedélyt nem adhat. A hasznosítási jog a munkáltató megszűnése vagy szervezeti

egységének kiválása esetén a jogutódra száll át; egyébként másra nem szállhat, illetve nem

ruházható át.

(5) A szolgálati és az alkalmazotti mintára, valamint a szerző díjazására egyebekben

megfelelően alkalmazni kell a szabadalmi törvénynek a szolgálati és az alkalmazotti találmányra

vonatkozó rendelkezéseit, a következő eltérésekkel:

a) a szolgálati találmány titokban tartására és üzleti titkot képező megoldásként való

hasznosítására vonatkozó rendelkezések a szolgálati mintára nem alkalmazhatók;

b) szolgálati minta esetén a fenntartási díj megfizetésének elmulasztásán a mintaoltalom

megújításának elmulasztását, lejáraton pedig az oltalmi időnek azt a lejártát kell érteni, amelyet

követően már nincs helye az oltalom megújításának;

c) a szerzőnek csak olyan szolgálati minta értékesítése esetén jár díj, amelyre a mintaoltalom

kiterjed.

(6) Az (1)-(5) bekezdésekben foglalt rendelkezéseket megfelelően alkalmazni kell, ha

közszolgálati vagy közalkalmazotti jogviszonyban álló vagy szolgálati viszonyban foglalkoztatott

személy vagy munkaviszony jellegű jogviszony keretében foglalkoztatott szövetkezeti tag alkotta

meg a mintát.

A mintaoltalom keletkezése

15. § A mintaoltalom - a bejelentés napjára visszaható hatállyal - akkor keletkezik, amikor a

bejelentő a mintára mintaoltalmat kap.

A mintaoltalom tartalma

16. § (1) A mintaoltalom alapján a mintaoltalom jogosultjának kizárólagos joga van a minta

hasznosítására.

(2) A kizárólagos hasznosítási jog alapján a mintaoltalom jogosultja bárkivel szemben

felléphet, aki engedélye nélkül hasznosítja a mintát.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

5

(3) Hasznosításnak minősül különösen: a minta szerinti termék előállítása, használata,

forgalomba hozatala, forgalomba hozatalra való felkínálása, behozatala, kivitele és e célokból

való raktáron tartása.

A mintaoltalom korlátjai

17. § (1) A mintaoltalom alapján a mintaoltalom jogosultja nem tilthat el mást

a) a magánhasználat céljából végzett, illetve a gazdasági tevékenység körén kívül eső

cselekményektől;

b) a kísérleti célú cselekményektől, ideértve a minta tárgyát képező termék forgalomba

hozatalának engedélyezéséhez szükséges kísérleteket és vizsgálatokat;

c) az idézés és iskolai oktatás céljából végzett cselekményektől, feltéve, hogy e cselekmények

összeegyeztethetők a tisztességes kereskedelmi gyakorlattal, indokolatlanul nem sérelmesek a

minta rendes felhasználására, és e cselekményekkel összefüggésben a forrást megnevezik.

(2) A mintaoltalom alapján a mintaoltalom jogosultja nem tilthat el mást attól sem, hogy az

összetett termék eredeti megjelenésének helyreállítására irányuló javítás céljából - az üzleti

tisztesség követelményeivel összhangban - valamely alkotóelem mintáját a javításhoz szükséges

mértékben hasznosítsa, feltéve, hogy e minta az összetett termék eredeti megjelenéséhez

szükségképpen igazodik.

(3) Előhasználati jog illeti meg azt, aki az elsőbbség napja előtt kezdte meg a minta szerinti

termék belföldön, jóhiszeműen és gazdasági tevékenysége körében történő előállítását vagy

használatát, vagy annak érdekében komoly előkészületet tett. Az előhasználatra a szabadalmi

törvény rendelkezéseit kell megfelelően alkalmazni.

(4) A mintaoltalom hatálya - viszonosság esetén - nem érvényesül a külföldön lajstromozott és

időlegesen az ország területén tartózkodó hajók és légijárművek felszerelése, alkatrészeknek és

tartozékoknak ilyen járművek javítása céljából történő behozatala, valamint az ilyen járművek

javítása tekintetében. A viszonosság kérdésében a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala elnökének

az állásfoglalása az irányadó.

A mintaoltalom kimerülése

18. § A mintaoltalomból eredő kizárólagos hasznosítási jog nem terjed ki a mintaoltalom

jogosultja által vagy az ő kifejezett hozzájárulásával az Európai Gazdasági Térségben forgalomba

hozott - a minta szerinti - termékkel kapcsolatos további cselekményekre.

A mintaoltalom időtartama

19. § (1) A mintaoltalom a bejelentés napjától számított öt évig tart.

(2) A mintaoltalom további öt-öt éves időtartamra legfeljebb négyszer újítható meg. Megújítás

esetén az újabb oltalmi idő az előző oltalmi idő lejárati napját követő nappal kezdődik.

(3) A bejelentés napjától számított huszonöt év elteltével az oltalom nem újítható meg.

A mintaoltalom terjedelme

20. § (1) A mintaoltalom terjedelmét a termék egészének vagy részének megjelenését

befolyásoló, a mintaoltalmi lajstromban elhelyezett fényképből, rajzból vagy más grafikai

ábrázolásból (a továbbiakban együtt: ábrázolás) és - ha van ilyen - a változtató nyilatkozatból [48.

§ (2) bek.] megállapítható külső jellegzetességek határozzák meg.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

6

(2) A mintaoltalom kiterjed mindazokra a mintákra, amelyek a tájékozott használóra nem

tesznek eltérő összbenyomást.

(3) A mintaoltalom terjedelmének megállapításakor figyelembe kell venni, hogy a szerző -

különösen a termék természetére és az ipari, illetve kézműipari ágazat sajátosságaira tekintettel -

milyen alkotói szabadságfokkal alakíthatta ki a mintát.

A minta és oltalma a vagyoni forgalomban

21. § (1) A mintához kapcsolódó és a mintaoltalomból eredő jogok - a szerző személyhez

fűződő jogai kivételével - átszállhatnak, átruházhatók és megterhelhetők. Jelzálogjog alapításához

a zálogszerződés írásba foglalása és a jelzálogjognak a mintaoltalmi lajstromba való bejegyzése

szükséges.

(2) Hasznosítási szerződés (mintaoltalmi licenciaszerződés) alapján a mintaoltalom jogosultja

engedélyt ad a minta hasznosítására, a hasznosító pedig köteles ennek fejében díjat fizetni. A

mintaoltalmi licenciaszerződésre a szabadalmi törvénynek a szabadalmi licenciaszerződésre

vonatkozó rendelkezéseit kell megfelelően alkalmazni.

III. Fejezet

A MINTA ÉS A MINTAOLTALOM BITORLÁSA

A minta bitorlása

22. § Ha a mintaoltalmi bejelentésnek vagy a mintaoltalomnak a tárgyát jogosulatlanul másnak

a mintájából vették át, a sértett vagy jogutódja követelheti annak megállapítását, hogy a

mintaoltalom egészben vagy részben őt illeti meg, valamint kártérítést követelhet a polgári jogi

felelősség szabályai szerint.

A mintaoltalom bitorlása

23. § (1) A mintaoltalom bitorlását követi el, aki az oltalom alatt álló mintát jogosulatlanul

hasznosítja.

(2) A mintaoltalom jogosultja a bitorlóval szemben azokat a polgári jogi igényeket

támaszthatja, amelyeket a szabadalmi törvény értelmében a szabadalmas érvényesíthet a

bitorlóval szemben. A mintaoltalom bitorlása esetén a jogosult - külön jogszabály rendelkezései

szerint - követelheti a vámhatóság intézkedését a bitorlással érintett vámáruk forgalomba

kerülésének megakadályozására.

(3) A mintaoltalom bitorlása esetén a licenciaszerződés alapján hasznosító jogaira a szabadalmi

törvény rendelkezéseit kell megfelelően alkalmazni.

Nemleges megállapítás

24. § (1) Aki attól tart, hogy ellene mintaoltalom bitorlása miatt eljárást indítanak, az eljárás

megindításáig kérheti annak megállapítását, hogy az általa hasznosított vagy hasznosítani kívánt

termék nem ütközik valamely általa megjelölt minta oltalmába.

(2) A nemleges megállapítást kimondó jogerős határozat kizárja, hogy a megjelölt minta

oltalma alapján ugyanarra a termékre vonatkozóan a mintaoltalom bitorlása miatt eljárást

indítsanak.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

7

IV. Fejezet

A MINTAOLTALOM MEGSZŰNÉSE

25. §

A mintaoltalom megszűnése

26. § A mintaoltalom megszűnik, ha

a) az oltalmi idő megújítás nélkül lejárt, az oltalmi idő lejártát követő napon;

b) a mintaoltalom jogosultja az oltalomról lemondott, a lemondás beérkeztét követő napon,

illetve a lemondó által megjelölt korábbi időpontban;

c) a mintaoltalmat megsemmisítették a bejelentés napjára visszaható hatállyal.

Lemondás a mintaoltalomról

27. § (1) A mintaoltalmi lajstromban feltüntetett jogosult a Szellemi Tulajdon Nemzeti

Hivatalához intézett írásbeli nyilatkozattal a mintaoltalomról lemondhat.

(2) Ha a lemondás más személynek jogszabályon, hatósági határozaton, a mintaoltalmi

lajstromba bejegyzett hasznosítási vagy egyéb szerződésen alapuló jogát érinti, vagy ha a

mintaoltalmi lajstromba per van bejegyezve, a lemondás csak az érintett személy

hozzájárulásával hatályos.

(3) Ha az oltalmat több mintára adták meg, a mintaoltalomról a minták egy része tekintetében

is le lehet mondani.

(4) A mintaoltalomról történő lemondás visszavonásának nincs jogi hatálya.

A mintaoltalom megsemmisítése és korlátozása

28. § (1) A mintaoltalmat meg kell semmisíteni, ha

a) a mintaoltalom tárgya nem felel meg az 1-10. §-okban meghatározott feltételeknek;

b) a mintaoltalmi lajstromban elhelyezett ábrázolás nem mutatja be a törvényben előírt módon

(39. §) a mintát;

c) a mintaoltalom tárgya nem azonos az elismert bejelentési napon benyújtott, illetve -

megosztás esetén - a megosztott bejelentésben ábrázolt mintával;

d) a mintaoltalmat nem annak adták meg, akit az a törvény szerint megillet;

e) a nemzetközi ipari mintaoltalmi bejelentést a Hágai Megállapodás (60/F. §) alapján arra nem

jogosult személy nyújtotta be.

(2) Megsemmisítés helyett a mintaoltalom változtatással [48. § (1)-(2) bek.] tartható fenn,

feltéve, hogy a változtatást követően a mintaoltalom megsemmisítésének egyetlen feltétele sem

áll fenn.

(3) Ha - több mintára adott oltalom esetén - a megsemmisítés feltételei csak a minták egy

részére állnak fenn, az oltalmat a többi mintára kell korlátozni.

(4) A megsemmisítési kérelmet elutasító jogerős határozat kizárja, hogy azonos ténybeli alapon

ugyanannak a mintaoltalomnak a megsemmisítése iránt bárki újabb eljárást indítson.

A díjak visszakövetelése

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

8

29. § Ha a mintaoltalom keletkezésére visszaható hatállyal szűnik meg, a mintaoltalom

jogosultja és a szerző által felvett díjnak csak azt a részét lehet visszakövetelni, amelyet a minta

hasznosításából származó gazdasági előnyök nem fedeztek.

IV/A. Fejezet

A POLGÁRI TÖRVÉNYKÖNYV RENDELKEZÉSEINEK ALKALMAZÁSA

29/A. § (1) Az e törvényben nem szabályozott kérdésekben a Polgári Törvénykönyv (a

továbbiakban: Ptk.) rendelkezései az irányadók

a) a mintához kapcsolódó és a mintaoltalomból eredő jogok átszállására, átruházására,

megterhelésére, a közös mintaoltalmi igényre és a közös mintaoltalomra;

b) a hasznosítási szerződésre; valamint

c) a formatervezési mintákkal összefüggő egyéb személyi és vagyoni viszonyokban.

(2) A szerző a Ptk. szabályai szerint léphet fel azzal szemben, aki e minőségét kétségbe vonja,

vagy a mintával kapcsolatos személyhez fűződő jogát egyébként megsérti.

MÁSODIK RÉSZ

A SZELLEMI TULAJDON NEMZETI HIVATALÁNAK ELJÁRÁSA MINTAOLTALMI

ÜGYEKBEN

V. Fejezet

A MINTAOLTALMI ELJÁRÁSOK ÁLTALÁNOS SZABÁLYAI

A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala hatásköre

30. § (1) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala hatáskörébe a következő mintaoltalmi ügyek

tartoznak:

a) a mintaoltalom megadása,

b) a mintaoltalom megújítása,

c) a mintaoltalom megosztása,

d) a mintaoltalom megszűnésének megállapítása,

e) a mintaoltalom megsemmisítése,

f) a nemleges megállapítás,

g) a mintaoltalmak nyilvántartása,

h) a hatósági tájékoztatás.

(2) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala hatáskörébe tartoznak a formatervezési minták

közösségi oltalmának rendszerére (VIII/A. fejezet) és az ipari minták nemzetközi lajstromozására

(VIII/B. fejezet) vonatkozó rendelkezések alkalmazásából eredő ügyek is.

A közigazgatási hatósági eljárás általános szabályainak alkalmazása

31. § A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a hatáskörébe tartozó mintaoltalmi ügyekben - az

e törvényben meghatározott eltérésekkel - a közigazgatási hatósági eljárás általános szabályairól

szóló törvény rendelkezései szerint jár el.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

9

A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala döntései

32. § (1)

(2) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala háromtagú tanácsban jár el a tárgyaláson és hoz

határozatot a megsemmisítési eljárásban és a nemleges megállapítási eljárásban. A tanács

szótöbbséggel dönt.

(3)

Jogorvoslatok

32/A. § (1) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala döntései ellen nincs helye fellebbezésnek,

újrafelvételi és felügyeleti eljárásnak, valamint az ügyészségről szóló törvény szerinti

felhívásnak.

(2) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatalának a mintaoltalmi ügyekben hozott döntéseit a

bíróság a IX. fejezetben szabályozott nemperes eljárásban vizsgálja felül.

(3) A szabadalmi törvény eltérő rendelkezése hiányában a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala

csak megváltoztatási kérelem alapján és csak annak a bírósághoz történő továbbításáig

módosíthatja és vonhatja vissza a következő kérdésekben hozott - az eljárást befejező - döntését:

a) a mintaoltalom megadása;

b) a mintaoltalom megújítása;

c) a mintaoltalom megosztása;

d) a mintaoltalom megszűnésének megállapítása;

e) a mintaoltalom megsemmisítése;

f) a nemleges megállapítás;

g) a nemzetközi lajstromozás hatályának elutasítása Magyarország területére kiterjedően.

(4) A szabadalmi törvény eltérő rendelkezése hiányában a (3) bekezdés e) és f) pontjában

említett kérdésekben hozott - az eljárást befejező - döntését a Szellemi Tulajdon Nemzeti

Hivatala megváltoztatási kérelem alapján is csak akkor módosíthatja vagy vonhatja vissza, ha

megállapítja, hogy döntése jogszabályt sért, vagy ha a felek a döntés módosítását vagy

visszavonását egybehangzóan kérik.

(5) Olyan ügyekben, ahol nincs ellenérdekű ügyfél, a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a

61. § (1) bekezdés b)-e) pontjában meghatározott döntéseket megváltoztatási kérelem alapján

akkor is visszavonhatja vagy a megváltoztatási kérelemben foglaltaknak megfelelően

módosíthatja, ha a döntés nem sért ugyan jogszabályt, de a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala

a megváltoztatási kérelemben foglaltakkal egyetért.

(6) A megváltoztatási kérelem nyomán hozott döntést közölni kell a kérelem benyújtójával,

továbbá azokkal, akikkel a megtámadott döntést közölték.

(7) A módosító döntés ellen ugyanolyan jogorvoslatnak van helye, mint amilyen a módosított

döntés ellen volt.

Elektronikus ügyintézés és hatósági szolgáltatás

32/B. § (1) Mintaoltalmi ügyekben az ügyfél - a (2)-(3) bekezdésben meghatározott esetek

kivételével - nem jogosult a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatalával, a Szellemi Tulajdon

Nemzeti Hivatala pedig nem köteles az ügyféllel elektronikus úton írásban kapcsolatot tartani.

(2) Elektronikus úton is be lehet nyújtani

a) a mintaoltalmi bejelentést,

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

10

b) a megújítási kérelmet,

c) a 34. § (2) bekezdés e)-g) pontjában meghatározott tényekben bekövetkezett változásoknak a

mintaoltalmi lajstromban való feltüntetésére irányuló kérelmet,

d) a lajstromkivonat igénylésére vonatkozó kérelmet,

e) az iratbetekintésre vonatkozó kérelmet.

(3) Ha az ügyfél a (2) bekezdés b)-e) pontja alapján elektronikus úton, a Kormány által

biztosított azonosítási szolgáltatáson keresztül kezdeményezett eljárást, a Szellemi Tulajdon

Nemzeti Hivatala elektronikus úton közli vele a kérelem kapcsán hozott döntéseket, illetve küldi

meg neki a hiteles elektronikus lajstromkivonatot.

(4) A (2) bekezdésben meghatározott beadványokat a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala által

erre rendszeresített elektronikus űrlap használatával lehet elektronikus úton benyújtani.

(5) Az elektronikus úton benyújtott beadvány megérkezéséről a Szellemi Tulajdon Nemzeti

Hivatala - külön jogszabályban meghatározott módon - elektronikus érkeztető számot tartalmazó

automatikus értesítést küld az ügyfélnek.

(6) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala az elektronikus úton benyújtott beadvány

megérkezését követően haladéktalanul megvizsgálja, hogy az megfelel-e az elektronikus

ügyintézésre vonatkozó jogszabályi követelményeknek.

(7) Elektronikus beküldés esetén a beadvány az elektronikus érkeztetésről szóló automatikus

visszaigazolásnak az ügyfél részére történő elküldésével tekintendő benyújtottnak, kivéve, ha a

Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a kapott dokumentum értelmezhetetlenségét állapítja meg,

és erről az ügyfelet elektronikus levélben értesíti.

(8) Az értelmezhetetlen dokumentumot beküldő ügyfél a (7) bekezdés szerinti értesítés

visszaigazolására köteles. Ha az ügyfél az értesítés átvételét tizenöt napon belül nem igazolja

vissza, a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala postai úton továbbítja számára az iratot.

(9) A (2) bekezdésben meghatározott beadványok elektronikus úton való benyújtására

vonatkozó részletes szabályokat külön jogszabály állapítja meg.

(10) Mintaoltalmi ügyekben tájékoztatás kérésének és teljesítésének rövid szöveges üzenet

útján nincs helye.

A mintaoltalmi eljárások egyéb általános szabályai

33. § (1) A 30-32/B. §-okban nem szabályozott kérdésekben mintaoltalmi ügyekben a Szellemi

Tulajdon Nemzeti Hivatala előtt folyó eljárásban - az (1a)-(3) bekezdésben meghatározott

eltérésekkel - megfelelően alkalmazni kell a szabadalmi törvénynek a szabadalmi eljárások

általános szabályait megállapító rendelkezéseit.

(1a) Mintaoltalmi ügyekben eljárás folytatása iránti kérelem előterjesztésének nincs helye.

(2) Mintaoltalmi ügyekben az igazolás ki van zárva:

a) az elsőbbségi nyilatkozat előterjesztésére előírt határidő [40. § (2) bek.] elmulasztása esetén;

b) az uniós, illetve a kiállítási elsőbbségi igény érvényesítésére megszabott hat hónapos

határidő elmulasztása esetén;

c) az igazolási kérelem előterjesztésére megszabott határidők elmulasztása esetén.

(3) A szabadalmi törvény nyilvánosságra vonatkozó szabályainak alkalmazásában a szabadalmi

bejelentés közzétételén a mintaoltalom megadását kell érteni. Mintaoltalmi ügyekben a

szabadalmi bejelentések minősített adatként való kezelésére vonatkozó rendelkezések nem

alkalmazhatók.

VI. Fejezet

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

11

MINTAOLTALMI LAJSTROM, HATÓSÁGI TÁJÉKOZTATÁS

Mintaoltalmi lajstrom

34. § (1) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a mintaoltalom megadását követően a minták

oltalmáról lajstromot vezet, amelybe be kell jegyezni a mintaoltalmi jogokkal kapcsolatos

tényeket és körülményeket.

(2) A mintaoltalmi lajstromban fel kell tüntetni különösen

a) a mintaoltalom lajstromszámát,

b) az ügyszámot,

c) a minta ábrázolását, a bejelentő változtató nyilatkozatával [48. § (2) bek.] együtt,

d) a minta szerinti termék megnevezését,

e) a mintaoltalom jogosultjának nevét (elnevezését) és lakcímét (székhelyét),

f) a képviselő nevét és székhelyét,

g) a szerző nevét és lakcímét,

h) a bejelentés napját,

i) az elsőbbséget,

j) a mintaoltalom megadásáról szóló határozat keltét,

k) a mintaoltalom megújítását, illetve megosztását,

l) a mintaoltalom megszűnését, annak jogcímét és időpontját, valamint a mintaoltalom

változtatással való fenntartását, illetve korlátozását,

m) a hasznosítási engedélyeket.

(3) A mintaoltalmi lajstrom a bejegyzett jogok és tények fennállását hitelesen tanúsítja. Az

ellenkező bizonyításáig a mintaoltalmi lajstromba bejegyzett jogokról és tényekről vélelmezni

kell, hogy azok fennállnak. A mintaoltalmi lajstromban feltüntetett adatokkal szemben a

bizonyítás azt terheli, aki vitatja a helyességüket vagy a valósággal való egyezőségüket.

(4) Jóhiszemű és ellenérték fejében jogot szerző harmadik személlyel szemben a

mintaoltalommal kapcsolatos bármely jogra csak akkor lehet hivatkozni, ha azt a mintaoltalmi

lajstromba bejegyezték.

(5) A mintaoltalmi lajstromot bárki megtekintheti, ahhoz a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala

a honlapján elektronikus hozzáférést biztosít. A mintaoltalmi lajstromban foglalt adatokról díj

ellenében bárki hitelesített kivonatot kérhet.

(6) A mintaoltalmi lajstromba való bejegyzésre a szabadalmi törvénynek a szabadalmi

lajstromba való bejegyzésre vonatkozó rendelkezéseit kell megfelelően alkalmazni.

Hatósági tájékoztatás

35. § A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala hivatalos lapjában a mintaoltalmi bejelentésekkel,

valamint a minták oltalmával kapcsolatban különösen a következő adatokat és tényeket kell

közölni:

a)-c)

d) a mintaoltalom megadásának meghirdetésekor a lajstromszámot, a mintaoltalom

jogosultjának nevét (elnevezését), lakcímét (székhelyét), a képviselő nevét és székhelyét, az

ügyszámot, a bejelentés napját, a mintaoltalom elsőbbségének napját, a minta szerinti termék

megnevezését és a terméknek az ipari minták nemzetközi osztályozásának (a továbbiakban:

nemzetközi osztályozás) létesítésére vonatkozó Locarnói Megállapodásban meghatározott

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

12

nemzetközi osztályjelzetét, a minta ábrázolását, a szerző nevét és lakcímét, valamint a

mintaoltalmat megadó határozat keltét;

e) a mintaoltalom megújítása, illetve megosztása esetén az erre vonatkozó adatokat;

f) a mintaoltalom megszűnését, annak jogcímét és időpontját, valamint a mintaoltalom

változtatással való fenntartását, illetve korlátozását;

g) a mintaoltalommal összefüggő jogoknak a mintaoltalmi lajstromba bejegyzett változásait.

VII. Fejezet

A MINTAOLTALOM MEGADÁSÁRA IRÁNYULÓ ELJÁRÁS

A mintaoltalmi bejelentés és kellékei

36. § (1) A mintaoltalom megadására irányuló eljárás a Szellemi Tulajdon Nemzeti

Hivatalához benyújtott bejelentéssel indul meg.

(2) A mintaoltalmi bejelentésnek tartalmaznia kell a bejelentési kérelmet, a minta ábrázolását, a

minta szerinti termék megnevezését, valamint - a szükséghez képest - egyéb mellékleteket.

(3) A mintaoltalmi bejelentést a külön jogszabályban meghatározott részletes alaki

követelményeknek megfelelően kell elkészíteni.

(4) A mintaoltalmi bejelentésért külön jogszabályban meghatározott bejelentési díjat kell

fizetni; a díjat a bejelentés napját követő két hónapon belül kell leróni.

(5) A bejelentő a mintaoltalom megadásáig - a 27. § rendelkezéseinek megfelelő

alkalmazásával - visszavonhatja a mintaoltalmi bejelentést.

36/A. §

A bejelentés napja

37. § (1) A mintaoltalmi bejelentés napja az a nap, amelyen a Szellemi Tulajdon Nemzeti

Hivatalához beérkezett bejelentés legalább a következőket tartalmazza:

a) utalást a mintaoltalom iránti igényre,

b) a bejelentő azonosítására alkalmas és a vele való kapcsolatfelvételt lehetővé tevő adatokat,

c) a minta ábrázolását függetlenül attól, hogy az megfelel-e az egyéb követelményeknek.

(2) A bejelentési nap elismeréséhez a minta ábrázolásának benyújtása helyett elsőbbségi iratra

is elegendő utalni.

A minta egysége

38. § (1) A mintaoltalmi bejelentésben több mintára is igényelhető oltalom, feltéve, hogy a

minták szerinti termékek a nemzetközi osztályozás azonos osztályába tartoznak. A mintaoltalmi

bejelentésben továbbá olyan minták csoportjára is igényelhető oltalom, amelyeket a termékek

díszítésének a tájékozott használóra tett összbenyomást befolyásoló közös külső jellegzetességei

kapcsolnak össze.

(2) A mintaoltalmi bejelentés részletes alaki követelményeiről szóló jogszabály [36. § (3) bek.]

meghatározhatja, hogy a mintaoltalmi bejelentésben legfeljebb hány mintára igényelhető oltalom.

(3) A mintaoltalmi bejelentésben a minta szerinti terméket - lehetőség szerint - a nemzetközi

osztályozás szerinti osztályjelzet feltüntetésével és az abban szereplő elnevezés használatával kell

megjelölni.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

13

A mintának az ábrázolással való bemutatása

39. § A mintaoltalmi bejelentés részét képező ábrázolásnak egyértelműen be kell mutatnia a

mintát, amelyre az oltalmat igénylik.

Az elsőbbség

40. § (1) Az elsőbbséget megalapozó nap

a) általában a mintaoltalmi bejelentés napja (bejelentési elsőbbség),

b) az ipari tulajdon oltalmára létesült Párizsi Uniós Egyezmény által meghatározott esetben a

külföldi bejelentés napja (uniós elsőbbség),

c) a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala elnökének a Magyar Közlönyben közzétett

közleményében meghatározott esetekben a minta kiállításának - a bejelentési napnál legfeljebb

hat hónappal korábbi - kezdő napja (kiállítási elsőbbség),

d) a bejelentő azonos mintára vonatkozó, korábbi, folyamatban lévő mintaoltalmi

bejelentésének hat hónapnál nem korábbi bejelentési napja, ha azzal kapcsolatban más

elsőbbséget nem érvényesítettek (belső elsőbbség).

(2) Az uniós, a kiállítási, illetve a belső elsőbbséget a mintaoltalmi bejelentés benyújtásától

számított két hónapon belül kell igényelni. Az uniós elsőbbséget megalapozó okiratot, illetve a

kiállítási igazolást a bejelentés napjától számított négy hónapon belül kell benyújtani. A kiállítási

igazolásra megfelelően alkalmazni kell a szabadalmi törvénynek a kiállítási igazolásra vonatkozó

rendelkezéseit.

(3) Belső elsőbbség érvényesítése esetén a korábbi mintaoltalmi bejelentést visszavontnak kell

tekinteni.

(4) Az egyes igényelt elsőbbségek a több mintára vonatkozó mintaoltalmi bejelentésből csak

azokra a mintákra terjednek ki, amelyeket az adott elsőbbséget megalapozó bejelentés a 39. §-nak

megfelelően bemutat.

(5) Az uniós elsőbbség - a Párizsi Uniós Egyezményben meghatározott egyéb feltételekkel -

akkor is igényelhető, ha a külföldi bejelentést a Kereskedelmi Világszervezetnek a Párizsi Uniós

Egyezmény hatálya alá nem tartozó Tagjában vagy - viszonosság esetén - más államban tették. A

viszonosság kérdésében a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala elnökének állásfoglalása az

irányadó.

A bejelentés benyújtását követő vizsgálat

41. § (1) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a mintaoltalmi bejelentés benyújtását követően

megvizsgálja, hogy

a) a bejelentés megfelel-e a bejelentési nap elismeréséhez előírt feltételeknek (37. §),

b) megfizették-e a bejelentési díjat [36. § (4) bek.].

(2) A mintaoltalmi bejelentés benyújtását követő vizsgálatra egyebekben megfelelően

alkalmazni kell a szabadalmi törvénynek a bejelentés benyújtását követő vizsgálatra vonatkozó

rendelkezéseit.

42. §

43. §

Újdonságkutatás

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

14

44. § (1) Ha a mintaoltalmi bejelentés megfelel a 41. § (1) bekezdése alapján vizsgált

feltételeknek, a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala elvégzi az újdonságkutatást, és a minta

ábrázolása alapján - figyelemmel a minta szerinti termék megnevezésére - újdonságkutatási

jelentést készít.

(2) Az újdonságkutatási jelentésben meg kell jelölni azokat az iratokat, illetve adatokat,

amelyek figyelembe vehetők a bejelentésben ábrázolt mintával kapcsolatban az újdonság és az

egyéni jelleg elbírálása során.

(3) Az újdonságkutatási jelentést a hivatkozott iratok másolataival együtt a bejelentőnek -

kérésére - meg kell küldeni.

45. §

46. §

Alaki és érdemi vizsgálat

47. § (1) Ha a mintaoltalmi bejelentés megfelel a 41. § (1) bekezdése alapján vizsgált

feltételeknek, a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala elvégzi a mintaoltalmi bejelentés

vizsgálatát.

(1a) Az alaki vizsgálat során a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala megvizsgálja a bejelentést

abból a szempontból, hogy az kielégíti-e a 36. § (2) és (3) bekezdésében meghatározott alaki

követelményeket.

(2) Az érdemi vizsgálat arra terjed ki, hogy a minta

a) kielégíti-e az 1-5. §-ban meghatározott követelményeket, és a 6-8. § alapján nincs-e kizárva

az oltalomból, és

b) bejelentése megfelel-e az e törvényben megszabott feltételeknek.

(3) Ha a mintaoltalmi bejelentés nem felel meg az (la) vagy a (2) bekezdés alapján vizsgált

követelményeknek, a bejelentőt - a kifogás természete szerint - hiánypótlásra, nyilatkozattételre,

illetve a bejelentés megosztására kell felhívni.

(4) A mintaoltalmi bejelentést egészében vagy részben el kell utasítani, ha a hiánypótlás, illetve

a nyilatkozat ellenére sem elégíti ki a vizsgált követelményeket.

(5) A bejelentést csak a felhívásban pontosan, határozottan megjelölt és kellően kifejtett okok

alapján lehet elutasítani. A szükséghez képest újabb felhívást kell kiadni.

(6) Ha a bejelentő a felhívásra nem válaszol, illetve a bejelentést nem osztja meg, azt úgy kell

tekinteni, hogy a bejelentést visszavonta.

Módosítás és megosztás

48. § (1) A mintaoltalmi bejelentés csak úgy változtatható meg, hogy tárgya azonos maradjon a

bejelentés napján benyújtott bejelentésben bemutatott mintával.

(2) Változtatásnak kell tekinteni a bejelentőnek azt a nyilatkozatát is, hogy az ábrázolás

meghatározott része nem tartozik a mintához, és arra nem igényel oltalmat.

(3) A bejelentő - az (1) bekezdésben megszabott keretek között - a mintaoltalom megadása

kérdésében hozott döntés meghozatalának napjáig módosíthatja a bejelentést.

49. § (1) Aki több mintára igényelt oltalmat egy bejelentésben, a mintaoltalmat megadó

határozat meghozataláig megoszthatja bejelentését, a bejelentési nap és - ha van ilyen - a korábbi

elsőbbség megtartásával.

(2) A megosztásért külön jogszabályban meghatározott díjat kell fizetni a kérelem

benyújtásától számított két hónapon belül.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

15

(3) Ha a kérelem benyújtásakor nem fizették meg a megosztási díjat, a Szellemi Tulajdon

Nemzeti Hivatala figyelmezteti a bejelentőt a (2) bekezdésben meghatározott határidőben történő

hiánypótlásra. Ennek elmaradása esetén a megosztási kérelmet visszavontnak kell tekinteni.

A mintaoltalom megadása

50. § (1) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a bejelentés tárgyára mintaoltalmat ad, ha a

minta és a mintaoltalmi bejelentés megfelel a vizsgálat körébe tartozó valamennyi

követelménynek [47. § (1a) és (2) bek.]. A mintaoltalom megadásának napja az oltalom

megadásáról szóló határozat keltezésének napja.

(2) A mintaoltalom megadását be kell jegyezni a mintaoltalmi lajstromba (34. §) és arról

hatósági tájékoztatást kell közölni a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala hivatalos lapjában (35.

§).

(3) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a mintaoltalom megadását követően mintaoltalmi

okiratot ad ki. Ehhez hozzáfűzi a lajstromkivonatot.

VIII. Fejezet

EGYÉB MINTAOLTALMI ELJÁRÁSOK

A megújítási eljárás

51. § (1) A mintaoltalom megújítását [19. § (2) bek.] a mintaoltalom jogosultja kérheti a

Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatalától. A több mintára adott oltalom megújítását a minták egy

része tekintetében is lehet kérni (részleges megújítás).

(2) A megújítási kérelemben meg kell jelölni a megújítani kívánt mintaoltalom lajstromszámát,

valamint - részleges megújítás esetén - az érintett mintákat.

(3) A mintaoltalom megújítását legkorábban az oltalmi idő lejárta előtt hat hónappal, legkésőbb

a lejárat napjától számított hat hónapon belül lehet kérni.

(4) A megújítási kérelemre külön jogszabályban meghatározott díjat kell fizetni a kérelem

benyújtásának napját követő két hónapon belül.

51/A. §

52. § (1) Ha a megújítási kérelem nem felel meg az 51. § (1)-(3) bekezdéseiben előírt

követelményeknek, a kérelmezőt hiánypótlásra kell felhívni.

(2) A megújítási kérelmet el kell utasítani, ha a hiánypótlás, illetve a kérelmező nyilatkozata

ellenére sem elégíti ki a felhívásban megjelölt követelményeket. Ha a kérelmező a felhívásra a

kitűzött határidőben nem válaszol, a megújítási kérelmet visszavontnak kell tekinteni.

(3) Ha a megújítási kérelem díját nem fizették meg, a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala

figyelmezteti a kérelmezőt a törvény által megszabott határidőben történő hiánypótlásra. Ennek

elmaradása esetén a kérelmet visszavontnak kell tekinteni.

53. § (1) Ha a kérelem megfelel az 51. §-ban előírt követelményeknek, a Szellemi Tulajdon

Nemzeti Hivatala a mintaoltalmat megújítja.

(2) A mintaoltalom megújítását be kell jegyezni a mintaoltalmi lajstromba (34. §), és arról

hatósági tájékoztatást kell közölni a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala hivatalos lapjában (35.

§).

A megosztási eljárás

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

16

54. § (1) A mintaoltalom jogosultja a több mintára adott oltalmat megoszthatja a minták, illetve

a minták egyes csoportjainak a szétválasztásával.

(2) A mintaoltalom megosztásához annyi - egymással összhangban és a megosztás módjának

megfelelően elkészített - kérelmet kell benyújtani, ahány részre a minták eredeti oltalmát szét

kívánják választani.

(3) A megosztás iránti kérelemben meg kell jelölni az eredeti mintaoltalom lajstromszámát; a

kérelemre és mellékleteire egyebekben a mintaoltalmi bejelentés kellékeire vonatkozó

rendelkezéseket [36. § (2)-(3) bek.] kell megfelelően alkalmazni.

(4) A mintaoltalom megosztásáért külön jogszabályban meghatározott díjat kell fizetni a

kérelem benyújtásától számított két hónapon belül.

55. § (1) Ha a mintaoltalom megosztására irányuló kérelem nem felel meg az 54. § (1)-(3)

bekezdéseiben előírt követelményeknek, a kérelmezőt hiánypótlásra kell felhívni.

(2) A megosztás iránti kérelmet el kell utasítani, ha a hiánypótlás, illetve a kérelmező

nyilatkozata ellenére sem elégíti ki a felhívásban megjelölt követelményeket. Ha a kérelmező a

felhívásra nem válaszol, a megosztásra irányuló kérelmet visszavontnak kell tekinteni.

(3) Ha a megosztási kérelem díját nem fizették meg, a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala

figyelmezteti a kérelmezőt a törvény által megszabott határidőben történő hiánypótlásra. Ennek

elmaradása esetén a megosztás iránti kérelmet visszavontnak kell tekinteni.

56. § (1) Ha a kérelem megfelel az 54. §-ban előírt követelményeknek, a Szellemi Tulajdon

Nemzeti Hivatala a mintaoltalmat megosztja.

(2) A mintaoltalom megosztását be kell jegyezni a mintaoltalmi lajstromba (34. §), és arról

hatósági tájékoztatást kell közölni a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala hivatalos lapjában (35.

§).

(3) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a megosztást követően mintaoltalmanként

mintaoltalmi okiratot ad ki. Ehhez hozzáfűzi a mintaoltalmi lajstrom kivonatát.

A megsemmisítési eljárás

57. § (1) A mintaoltalom megsemmisítését a 28. § alapján - a (2) bekezdésben meghatározott

kivétellel - bárki kérheti a mintaoltalom jogosultjával szemben.

(2) A 9-10. §-ok alapján csak a korábbi akadályozó jog jogosultja, a 28. § (1) bekezdésének d)

pontja alapján pedig csak az kérheti a mintaoltalom megsemmisítését, akit az a törvény szerint

megilletne.

(3) A megsemmisítési kérelmet eggyel több példányban kell benyújtani a Szellemi Tulajdon

Nemzeti Hivatalához, mint ahány jogosultja van a mintaoltalomnak és - szolgálati mintára adott

mintaoltalom esetén - ahány szerzője van a mintának. A kérelemben meg kell jelölni a

megsemmisítés alapjául szolgáló okokat, és mellékelni kell az okirati bizonyítékokat.

(4) A megsemmisítési kérelemre külön jogszabályban meghatározott díjat kell fizetni a kérelem

benyújtásától számított két hónapon belül.

(5) Ha a megsemmisítési kérelem nem felel meg a törvényben előírt feltételeknek, a kérelmezőt

hiánypótlásra kell felhívni; ha pedig a kérelem díját nem fizette meg, figyelmeztetni kell a

törvényben meghatározott határidőben történő pótlásra. Ezek elmaradása esetén a

megsemmisítési kérelmet visszavontnak kell tekinteni.

57/A. § Szolgálati mintára adott mintaoltalom esetén a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a

megsemmisítési kérelmet azzal küldi meg a szerzőnek, hogy a megsemmisítési eljárásban

ügyfélként vehet részt, ha az erre vonatkozó nyilatkozatát a kérelem kézhezvételétől számított

harminc napon belül megteszi.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

17

58. § (1) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a megsemmisítési kérelemmel kapcsolatban

nyilatkozattételre hívja fel a mintaoltalom jogosultját és - szolgálati mintára adott mintaoltalom

esetén - a szerzőt, majd írásbeli előkészítés után szóbeli tárgyalás alapján határoz a mintaoltalom

megsemmisítéséről, változtatással való fenntartásáról, illetve korlátozásáról vagy a kérelem

elutasításáról. Az eljárást befejező végzés tárgyaláson kívül is meghozható. A Szellemi Tulajdon

Nemzeti Hivatala által a kérelmező számára kitűzött határidő elteltét követően a megsemmisítés

alapjául szolgáló okként nem jelölhető meg olyan ok, amelyet az említett határidőn belül nem

jelöltek meg a megsemmisítés okaként. Az így megjelölt okot az eljárást befejező határozat

meghozatalakor figyelmen kívül kell hagyni.

(2) A tárgyalás folyamán hozott végzéseket és a határozatot a tárgyalás napján ki kell hirdetni,

és a kihirdetést csak a határozatra nézve és csak akkor lehet - legfeljebb nyolc napra -

elhalasztani, ha ez az ügy bonyolultsága miatt feltétlenül szükséges. A kihirdetés határnapját

ilyen esetben nyomban ki kell tűzni, és a határozatot a kihirdetés napjáig írásba is kell foglalni.

(3) A döntés kihirdetése a rendelkező rész és az indokok rövid ismertetéséből áll.

(4) A döntést - kivéve, ha annak kihirdetését a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala

elhalasztotta - annak meghozatalától számított legkésőbb tizenöt napon belül kell írásba foglalni,

és az írásba foglalást követő tizenöt napon belül kézbesíteni kell.

(5) Az egy mintaoltalom ellen irányuló több megsemmisítési kérelmet lehetőség szerint egy

eljárásban kell elintézni.

(6) A megsemmisítési kérelem visszavonása esetén az eljárást hivatalból folytatni lehet, kivéve,

ha a megsemmisítést csak a 10. § vagy a 28. § (1) bekezdésének d) pontja alapján kérték. A

Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala ilyen esetben is a kérelem keretei között, a felek által

korábban tett nyilatkozatok és állítások figyelembevételével jár el.

(7) A megsemmisítési eljárás költségeinek viselésére a vesztes felet kell kötelezni. Ha a

mintaoltalom jogosultja a megsemmisítési eljárásra okot nem adott és a mintaoltalomról - több

mintára adott oltalom esetén legalább az érintett minták vonatkozásában - a bejelentés napjára

visszaható hatállyal, az (1) bekezdés szerinti nyilatkozattételre kitűzött határidő lejárta előtt

lemond, az eljárási költséget a kérelmező viseli.

(8) A mintaoltalom megsemmisítését, változtatással való fenntartását vagy korlátozását be kell

jegyezni a mintaoltalmi lajstromba (34. §), és arról hatósági tájékoztatást kell közölni a Szellemi

Tulajdon Nemzeti Hivatala hivatalos lapjában (35. §).

58/A. § (1) A megsemmisítési eljárást bármelyik fél kérelmére gyorsítottan kell lefolytatni, ha

a mintaoltalom bitorlása miatt pert indítottak vagy a keresetlevél benyújtását megelőzően

ideiglenes intézkedés iránti kérelmet terjesztettek elő, és ezt igazolják.

(2) A gyorsított eljárás iránti kérelemért külön jogszabályban meghatározott díjat kell fizetni e

kérelem benyújtásától számított egy hónapon belül.

(3) Ha a kérelem nem felel meg az (1) bekezdésben meghatározott követelményeknek, a

gyorsított eljárást kérő felet hiánypótlásra, illetve nyilatkozattételre kell felhívni. A gyorsított

eljárás iránti kérelmet el kell utasítani, ha az a hiánypótlás, illetve a nyilatkozat ellenére sem

elégíti ki a törvényben meghatározott követelményeket. A gyorsított eljárás iránti kérelmet

visszavontnak kell tekinteni, ha az azt előterjesztő fél a felhívásra a kitűzött határidőben nem

válaszol.

(4) Ha a gyorsított eljárást kérő fél nem fizeti meg e kérelem díját, figyelmeztetni kell a

törvényben megszabott határidőben történő hiánypótlásra. Ennek elmaradása esetén a gyorsított

eljárás iránti kérelmet visszavontnak kell tekinteni.

(5) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a gyorsított eljárást végzéssel rendeli el.

(6) Gyorsított eljárás esetén - a 33. § (1) bekezdésében és az 58. §-ban foglaltaktól eltérően -

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

18

a) hiánypótlásra, illetve nyilatkozattételre tizenöt napos határidő is kitűzhető;

b) határidő-hosszabbítás csak különösen indokolt esetben adható;

c) a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala csak akkor tart szóbeli tárgyalást, ha a tényállás

tisztázásához szükség van a felek együttes meghallgatására, vagy bármelyik fél ezt kellő időben

kéri.

A nemleges megállapítási eljárás

59. § (1) A nemleges megállapításra irányuló kérelmet eggyel több példányban kell benyújtani

a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatalához, mint ahány jogosultja van a mintaoltalomnak. A

kérelemhez mellékelni kell a hasznosított vagy hasznosítani kívánt termék, valamint a megjelölt

mintaoltalom mintájának ábrázolását. A hasznosított vagy hasznosítani kívánt terméket a

megjelölt mintaoltalom mintájának a mintaoltalmi lajstromban szereplő ábrázolásával megegyező

egy vagy több nézetben kell bemutatni.

(2) A nemleges megállapításra irányuló kérelmet csak egy mintaoltalom és egy hasznosított

vagy hasznosítani kívánt termék tekintetében lehet benyújtani.

(3) A nemleges megállapítási kérelemre külön jogszabályban meghatározott díjat kell fizetni a

kérelem benyújtásától számított két hónapon belül.

(4) Ha a nemleges megállapítási kérelem nem felel meg a törvényben előírt feltételeknek, a

kérelmezőt hiánypótlásra kell felhívni; ha pedig a kérelem díját nem fizette meg, figyelmeztetni

kell a törvényben meghatározott határidőben történő pótlásra. Ezek elmaradása esetén a nemleges

megállapítási kérelmet visszavontnak kell tekinteni.

60. § (1) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a nemleges megállapítási kérelemmel

kapcsolatban nyilatkozattételre hívja fel a mintaoltalom jogosultját, majd írásbeli előkészítés után

szóbeli tárgyalás alapján határoz arról, hogy a nemleges megállapítási kérelemnek helyt ad-e,

vagy a kérelmet elutasítja-e. Az eljárást befejező végzés tárgyaláson kívül is meghozható.

(2) A nemleges megállapítási eljárás költségeit a kérelmező viseli.

(3) Az 58. § (2)-(4) bekezdéseit a nemleges megállapítási eljárásban is alkalmazni kell.

(4) Az 58/A. § rendelkezéseit a nemleges megállapítási eljárásban is alkalmazni kell.

HARMADIK RÉSZ

A MINTÁK KÖZÖSSÉGI OLTALMÁRA ÉS AZ IPARI MINTÁK NEMZETKÖZI

LAJSTROMOZÁSÁRA VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

VIII/A. Fejezet

A MINTÁK KÖZÖSSÉGI OLTALMÁVAL ÖSSZEFÜGGŐ RENDELKEZÉSEK

Általános szabályok

60/A. § E törvény alkalmazásában

a) közösségi mintaoltalmi rendelet: a Tanács 6/2002/EK rendelete a közösségi formatervezési

mintáról;

b) közösségi minta: a közösségi mintaoltalmi rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében

meghatározott - lajstromozás nélkül vagy lajstromozás alapján oltalomban részesülő - minta;

c) közösségi mintaoltalmi bejelentés: a közösségi mintaoltalmi rendelet alapján tett - közösségi

minta lajstromozására irányuló - bejelentés.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

19

A közösségi mintaoltalmi bejelentés továbbítása

60/B. § (1) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatalánál benyújtott közösségi mintaoltalmi

bejelentésnek a közösségi mintaoltalmi rendelet 35. cikkének (2) bekezdése alapján történő

továbbításáért külön jogszabályban meghatározott díjat kell fizetni a bejelentés benyújtásakor.

(2) Ha a közösségi mintaoltalmi bejelentés továbbításának díját nem fizették meg, a Szellemi

Tulajdon Nemzeti Hivatala figyelmezteti a bejelentőt a hiánypótlásra. A Szellemi Tulajdon

Nemzeti Hivatala a közösségi mintaoltalmi bejelentést a díj megfizetését követően továbbítja.

A közösségi minta mint kizáró ok

60/C. § A 9. § (2) bekezdésében foglalt rendelkezést a lajstromozás alapján oltalomban

részesülő közösségi mintára kell alkalmazni.

A közösségi minta bitorlásának jogkövetkezményei

60/D. § A közösségi minta bitorlására - a közösségi mintaoltalmi rendelet 88-90. cikkeiben

foglaltakkal összhangban, az ott meghatározott esetekben - ugyanazokat a jogkövetkezményeket

kell alkalmazni, mint a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala által e törvény alapján megadott

mintaoltalom bitorlására.

Közösségi mintaoltalmi bíróság

60/E. § (1) Magyarországon a Fővárosi Törvényszék jár el első fokon - a 63. § (2) bekezdése

alapján meghatározott összetételben - a közösségi mintaoltalmi rendelet 80. cikkének (1)

bekezdésében meghatározott közösségi mintaoltalmi bíróságként.

(2) A Fővárosi Törvényszék határozata elleni fellebbezés elbírálása - másodfokon eljáró

közösségi mintaoltalmi bíróságként - a Fővárosi Ítélőtábla hatáskörébe tartozik.

VIII/B. Fejezet

A NEMZETKÖZI IPARI MINTAOLTALMI BEJELENTÉSEKRE VONATKOZÓ

RENDELKEZÉSEK

Általános szabályok

60/F. § E törvény alkalmazásában nemzetközi ipari mintaoltalmi bejelentés: az ipari minták

nemzetközi letétbe helyezéséről szóló 1925. évi Hágai Megállapodás 1999. július 2-án, Genfben

felülvizsgált szövege (a továbbiakban: Megállapodás) alapján tett ipari mintaoltalmi bejelentés.

60/G. § Az ipari minták nemzetközi letétbe helyezéséről szóló 1925. évi Hágai Megállapodás

1960. november 28-án, Hágában felülvizsgált szövege alapján tett nemzetközi letétbe

helyezésekre e fejezet rendelkezéseit megfelelően kell alkalmazni.

60/H. § (1) Ahol e törvény a Megállapodás alkalmazására utal, azon a Megállapodásnak a

60/F-60/G. §-okban említett szövegeihez kapcsolódó Közös Végrehajtási Szabályzat

alkalmazását is érteni kell.

(2) A nemzetközi ipari mintaoltalmi bejelentésekre a Megállapodás eltérő rendelkezése

hiányában - az e fejezetben foglalt eltérésekkel - e törvény rendelkezéseit kell alkalmazni.

60/I. §

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

20

A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala útján benyújtott nemzetközi ipari mintaoltalmi

bejelentések

60/J. § (1) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala azokkal a nemzetközi ipari mintaoltalmi

bejelentésekkel kapcsolatban jár el a Megállapodás szerinti továbbítás érdekében, amelyekben a

bejelentő szerződő államaként Magyarországot tüntették fel.

(2) A nemzetközi ipari mintaoltalmi bejelentés továbbításáért a Szellemi Tulajdon Nemzeti

Hivatalához külön jogszabályban meghatározott továbbítási díjat, valamint a nemzetközi ipari

mintaoltalmi bejelentéssel kapcsolatban a Megállapodásban meghatározott díjat kell fizetni a

Megállapodásban előírt határidőn belül és az ott megszabott módon.

A Magyarországot megjelölő nemzetközi ipari mintaoltalmi bejelentések

60/K. § (1) A Magyarországot megjelölő nemzetközi ipari mintaoltalmi bejelentés a

nemzetközi lajstromozás napjától azonos hatályú a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatalához

szabályszerűen benyújtott mintaoltalmi bejelentéssel (37. §).

(2)

(3) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala elvégzi a nemzetközi ipari mintaoltalmi bejelentés

érdemi vizsgálatát. Az érdemi vizsgálat arra terjed ki, hogy a minta kielégíti-e az 1-5. §-ban

meghatározott követelményeket, és a 6-8. § alapján nincs-e kizárva az oltalomból.

(4) Ha a nemzetközi ipari mintaoltalmi bejelentés - részben vagy egészben - nem felel meg a

(3) bekezdés alapján vizsgált követelményeknek, a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala erről a

Megállapodásban meghatározott időponttól számított hat hónapon belül a Nemzetközi Irodát

értesíti.

(5) Az értesítésben meg kell jelölni az értesítés alapjául szolgáló okokat, és fel kell hívni a

bejelentőt arra, hogy az értesítésben foglaltakkal kapcsolatban - az értesítésben kitűzött határidőn

belül - nyilatkozatot tehet. A bejelentő nyilatkozatát a nemzetközi lajstromozás hatályának

elutasítására vonatkozó döntés meghozatalakor figyelembe kell venni.

(6) Ha a bejelentő az értesítésben foglalt nyilatkozattételi felhívásra a megadott határidőn belül

nem válaszol, vagy ha a nemzetközi ipari mintaoltalmi bejelentés a bejelentőnek a megadott

határidőben tett nyilatkozata ellenére sem felel meg a vizsgált követelményeknek, a Szellemi

Tulajdon Nemzeti Hivatala a nemzetközi lajstromozás hatályát Magyarország területére

kiterjedően elutasítja.

(7) Ha a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a bejelentő nyilatkozata alapján úgy találja, hogy

a (4) bekezdésben említett értesítésben foglaltak - részben vagy egészben - alaptalanok, az

értesítést - részben vagy egészben - visszavonja. A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala a

visszavonásról szóló határozat jogerőre emelkedését követően a Nemzetközi Irodát értesíti.

(8) Ha a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala értesítését a (7) bekezdés szerint - részben vagy

egészben - visszavonja, a nemzetközi lajstromozás vagy annak a visszavonással érintett része a

visszavonásról szóló határozat keltétől azonos hatályú a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala által

megadott mintaoltalommal.

(9) Ha a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala nem ad ki a (4) bekezdés szerinti értesítést, a

nemzetközi lajstromozás az értesítésre megszabott határidő lejártát követő naptól azonos hatályú

a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala által megadott mintaoltalommal.

NEGYEDIK RÉSZ

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

21

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁS MINTAOLTALMI ÜGYEKBEN

IX. Fejezet

A SZELLEMI TULAJDON NEMZETI HIVATALA DÖNTÉSEINEK FELÜLVIZSGÁLATA

Megváltoztatási kérelem

61. § (1) A bíróság kérelemre megváltoztathatja a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatalának

a) a 32/A. § (3) bekezdésében felsorolt döntéseit;

b) az eljárást felfüggesztő és a bejelentési nyilvántartásba vagy a mintaoltalmi lajstromba való

bejegyzés tárgyában hozott döntését;

c) az iratbetekintést kizáró vagy korlátozó azt a végzését, amellyel szemben a közigazgatási

hatósági eljárás általános szabályairól szóló törvény rendelkezései szerint önálló jogorvoslatnak

van helye;

d) az eljárás megindítására irányuló kérelmet benyújtó ügyfélen kívüli ügyféli jogállást

megtagadó végzését;

e) az eljárási bírságot kiszabó, valamint az eljárási költség megállapításának és viselésének

kérdésében hozott döntését.

(2) Az eljárási bírságot kiszabó, valamint az eljárási költség megállapításával és viselésével

kapcsolatos döntés ellen előterjesztett megváltoztatási kérelemnek nincs halasztó hatálya a döntés

többi - a megváltoztatási kérelemben nem támadott - rendelkezése tekintetében, és nem

akadályozza meg azok jogerőre emelkedését.

(3) A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatalának az (1) bekezdésben nem említett végzése csak az

(1) bekezdésben felsorolt döntésekkel szemben előterjesztett megváltoztatási kérelemben

támadható meg.

(4) A döntés megváltoztatását kérheti:

a) aki a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala előtti eljárásban ügyfélként vett részt;

b) akit az iratbetekintésből kizártak vagy abban korlátoztak;

c) akitől az ügyféli jogállást megtagadták.

(5) A mintaoltalom megadása és megsemmisítése kérdésében hozott határozat megváltoztatását

az ügyész a 7. §, illetve a 8. § alapján kérheti. A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala előtti

eljárás egyéb résztvevője saját jogán önálló megváltoztatási kérelemmel élhet a döntés rá

vonatkozó rendelkezése, illetve a rá vonatkozó döntés ellen.

(6) A megváltoztatási kérelem benyújtásának vagy ajánlott küldeményként való postára

adásának határideje - a (7) és a (8) bekezdésben szabályozott kivételekkel - a döntésnek a féllel,

illetve az eljárás egyéb résztvevőjével való közlésétől számított harminc nap.

(7) A megváltoztatási kérelem előterjesztésének harmincnapos határidejét az igazolási kérelmet

elutasító vagy be nem nyújtottnak tekintő végzés közlésétől kell számítani, ha

a) ez a későbbi, mint a (6) bekezdés szerinti döntés közlésének napja, és

b) az igazolási kérelmet olyan mulasztás következményeinek az elhárítására terjesztették elő,

amely közvetlenül a (6) bekezdés szerinti döntés alapjául szolgált.

(8) Ha a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala döntésének a megváltoztatását a közigazgatási

hatósági eljárás általános szabályairól szóló törvény rendelkezései szerint az Alkotmánybíróság

határozata alapján kérik, a megváltoztatási kérelem előterjesztésének határideje az

alkotmánybírósági döntés kézbesítésétől számított harminc napra ismételten megnyílik.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

22

(9) A megváltoztatási kérelem a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatalánál nyújtható be, amely

azt a mintaoltalmi ügy irataival együtt - a (10) bekezdésben szabályozott eset kivételével - tizenöt

napon belül továbbítja a bírósághoz. Ha az eljárásban ellenérdekű fél vett részt, a Szellemi

Tulajdon Nemzeti Hivatala a megváltoztatási kérelem továbbításáról egyidejűleg az ellenérdekű

felet is értesíti.

(10) Ha a megváltoztatási kérelem elvi jelentőségű jogkérdést vet fel, a Szellemi Tulajdon

Nemzeti Hivatala e kérdésben írásbeli nyilatkozatot tehet, és azt a megváltoztatási kérelemmel,

valamint a mintaoltalmi ügy irataival együtt harminc napon belül továbbítja a bírósághoz.

(11) A megváltoztatási kérelem kellékeire a keresetlevélre vonatkozó szabályok megfelelően

irányadók.

(12) Ha a megváltoztatási kérelmet elkésetten nyújtották be, az igazolási kérelem tárgyában a

bíróság határoz.

Az eljárás egyéb szabályai

62. § A Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala mintaoltalmi ügyekben hozott döntésének

felülvizsgálatára irányuló bírósági eljárásban a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala szabadalmi

ügyekben hozott döntésének felülvizsgálatára irányuló bírósági eljárás szabályait kell alkalmazni,

azzal, hogy a szabadalmi törvény 100. §-ának (3) bekezdésében a szabadalmi törvény 81. §-ának

(1) bekezdésére történő utaláson az e törvény 58. §-ának (1) bekezdésére történő utalást kell

érteni.

X. Fejezet

MINTAOLTALMI PEREK

A mintaoltalmi perekre irányadó szabályok

63. § (1) Mintaoltalmi perek: a minta vagy a mintaoltalom bitorlása miatt indított perek, az

előhasználati és a továbbhasználati jog [65. § (8) bek.] fennállásával kapcsolatos perek, valamint

a közösségi mintaoltalmi rendelet [60/A. § a) pont] 110a. cikkének (4) bekezdése alapján a

közösségi minta hasznosításától való eltiltás iránt indított perek.

(2) A mintaoltalmi perekre a szabadalmi perek szabályait kell megfelelően alkalmazni.

(3) Az (1) bekezdésben nem említett, mintaoltalommal kapcsolatos minden más jogvitás

ügyben a törvényszék a szabadalmi jogvitákra irányadó szabályok megfelelő alkalmazásával jár

el.

ÖTÖDIK RÉSZ

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

XI. Fejezet

A TÖRVÉNY HATÁLYBALÉPÉSE; VEGYES, ÁTMENETI ÉS MÓDOSULÓ

RENDELKEZÉSEK

A szerzői jogi védelemhez való viszony

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

23

64. § A mintának az e törvényben szabályozott oltalma nem befolyásolhatja a mintán mint

művészeti alkotáson külön törvény szerint fennálló szerzői jogok védelmét.

A törvény hatálybalépésére vonatkozó és egyes átmeneti rendelkezéseket megállapító

szabályok

65. § (1) E törvény 2002. január 1-jén lép hatályba; rendelkezéseit - a (2), a (6)-(7) és a (9)-(10)

bekezdésekben szabályozott kivételekkel, illetve feltételekkel - csak a hatálybalépését követően

indult eljárásokban lehet alkalmazni.

(2) Az igazolásra vonatkozó szabályokat értelemszerűen alkalmazni kell a folyamatban lévő

ügyekben is.

(3) Ha a törvény hatálybalépése előtt a szolgálati minta szerzőjének díjazására vonatkozó

szerződést, illetve a mintaoltalmi licenciaszerződést megkötötték vagy a szolgálati mintát

értékesítették, a szerződéskötés, illetve az értékesítés időpontjában hatályos rendelkezéseket kell

alkalmazni.

(4) A törvény hatálybalépése előtt megkezdett hasznosításra a mintaoltalom tartalma, korlátjai,

terjedelme és a mintaoltalom bitorlása tekintetében a korábban hatályos rendelkezéseket kell

alkalmazni a hasznosításnak a törvény hatálybalépése napján meglévő mértékéig.

(5) A törvény hatálybalépésekor hatályban lévő mintaoltalom e törvény rendelkezései szerint

újítható meg. E rendelkezést kell megfelelően alkalmazni akkor is, ha az oltalmi idő lejáratának

napja legfeljebb hat hónappal előzte meg e törvény hatálybalépésének napját, és a korábban

hatályos rendelkezések alapján a törvény hatálybalépéséig nem nyújtották be a mintaoltalom

meghosszabbítására irányuló kérelmet.

(6) Ha a törvény hatálybalépését megelőzően meghosszabbított mintaoltalmat a hatálybalépést

követően megújítják, a mintaoltalom megsemmisítésének feltételeire e törvény rendelkezéseit

kell alkalmazni azzal, hogy megsemmisítés esetén a mintaoltalom a meghosszabbított oltalom

lejáratának napjára visszaható hatállyal szűnik meg.

(7) A (6) bekezdésben foglalt rendelkezést megfelelően alkalmazni kell akkor is, ha a törvény

hatálybalépésekor meghosszabbítás nélkül hatályban lévő mintaoltalmat második alkalommal is

megújítják azzal, hogy megsemmisítés esetén a mintaoltalom az első alkalommal megújított

oltalom lejáratának napjára visszaható hatállyal szűnik meg.

(8) Ha a korábban hatályos rendelkezések szerint meghosszabbított mintaoltalom e törvény

hatálybalépését megelőző öt éven belül lejárat miatt megszűnt, a jogosult a megújítás

szabályainak megfelelő alkalmazásával - a törvény hatálybalépésétől számított hat hónapon belül

- a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatalától kérheti a mintaoltalomnak a törvény

hatálybalépésének napjával, a 19. § (3) bekezdésében meghatározott időtartamból még hátralévő

időre történő felélesztését. A felélesztett oltalom kezdetként annyi ideig tart, amennyivel a 19. §

(3) bekezdésében meghatározott időtartamból hátralévő idő meghaladja a tíz évet; a megújítási

kérelem díját ilyenkor arányosan csökkenteni kell. A mintaoltalom felélesztése és a felélesztett

oltalom megújítása együttesen is kérhető, ha a felélesztett oltalom kezdeti oltalmi ideje nem

haladja meg az egy évet. Továbbhasználati jog illeti meg azt, aki a mintaoltalom megszűnése és e

törvény hatálybalépése közötti időben kezdte meg vagy folytatta a minta hasznosítását; e jogra a

szabadalmi törvénynek a továbbhasználati jogra vonatkozó rendelkezéseit kell megfelelően

alkalmazni.

(9) A felélesztett mintaoltalom megsemmisítésének feltételeire e törvény rendelkezéseit kell

alkalmazni azzal, hogy megsemmisítés esetén a mintaoltalom e törvény hatálybalépésének

napjára visszaható hatállyal szűnik meg.

2001. évi XLVIII. törvény a formatervezési minták oltalmáról Hatály: 2013.X.25-től

24

(10) A törvény hatálybalépésekor hatályos vagy a törvény hatálybalépése előtt megszűnt

mintaoltalom megsemmisítésének feltételeire az elsőbbség időpontjában hatályos szabályok az

irányadók. A törvény hatálybalépését követően megújított ilyen mintaoltalmat vagy a felélesztett

mintaoltalmat a bejelentés napjára visszaható hatállyal kell megsemmisíteni, ha az elsőbbség

időpontjában hatályos szabályok szerint helye van a megsemmisítésnek. Ilyen esetben a (6)-(7) és

a (9) bekezdésben foglalt rendelkezések nem alkalmazhatók.

(11) Ahol jogszabály ipari mintát vagy ipari mintaoltalmat említ, azon e törvény

hatálybalépését követően formatervezési mintát, illetve formatervezési mintaoltalmat kell érteni.

66. §

Átmeneti rendelkezések

67. § (1)

(2) Ha e törvény hatálybalépése előtt a találmányi díjszerződést megkötötték vagy a szolgálati

találmányt értékesítették, a szerződéskötés, illetve az értékesítés időpontjában hatályos

rendelkezéseket kell alkalmazni.

(3) A törvény hatálybalépésekor hatályos használati mintaoltalom megsemmisítésének

feltételeire az elsőbbség időpontjában hatályos szabályok az irányadók.

(4)

67/A. § (1) A 2004. május 1-jét megelőző bejelentési nappal megadott formatervezési

mintaoltalom megsemmisítésének feltételeire a bejelentés napján hatályos szabályok az

irányadók.

(2) A 2004. május 1-jét megelőzően

a) megkezdett hasznosításra a mintaoltalom tartalma, terjedelme és - az oltalom kimerülésével

kapcsolatos kérdések kivételével - a mintaoltalom bitorlása tekintetében a hasznosításnak a 2004.

május 1-jén meglévő mértékéig,

b) megvalósult hasznosításra a mintaoltalom kimerülése tekintetében

e törvénynek a 2004. április 30-án hatályos rendelkezéseit kell alkalmazni.

Felhatalmazás

68. § Felhatalmazást kap az igazságügyért felelős miniszter, hogy - a Szellemi Tulajdon

Nemzeti Hivatala elnöke véleményének kikérésével, a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala felett

felügyeletet gyakorló miniszterrel egyetértésben - a mintaoltalmi bejelentés részletes alaki

szabályait rendelettel megállapítsa.

Az Európai Unió jogának való megfelelés

69. § (1) E törvény a formatervezési minták oltalmáról szóló, 1998. október 13-i 98/71/EK

európai parlamenti és tanácsi irányelvnek való megfelelést szolgálja.

(2) E törvény megállapítja a közösségi formatervezési mintáról szóló, 2001. december 12-i

6/2002/EK tanácsi rendelet végrehajtásához szükséges rendelkezéseket.


Законодательство Заменяет (2 текст(ов)) Заменяет (2 текст(ов)) Заменено следующим актом (1 текст(ов)) Заменено следующим актом (1 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex HU089