Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Положение «О распространении действия европейских патентов на территории Словении в соответствии с Соглашением о реализации положений пункта 3 статьи 3 Соглашения между Правительством Республики Словения и Европейской патентной организации о сотрудничестве в области охраны патентов», Словения

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 1994 Даты вступление в силу: 12 апреля 1994 г. Принят: 3 апреля 1994 г. Тип текста Имплементационные правила/положения Предмет Регулирующие органы в области ИС, Промышленная собственность

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Словенский Uredbo o razširitvi evropskih patentov na Slovenijo za izvajanje sporazuma o izvajanju tretjega odstavka 3. člena sporazuma o sodelovanju na področju patentov med Vlado Republike Slovenije in Evropsko patentno organizacijo         Английский Regulation on the Extension of European Patents to Slovenia under the Agreement Implementing Article 3(3) of the Cooperation Agreement Between the Government of the Republic of Slovenia and the European Patent Organisation        

REGULATION ON THE EXTENSION OF EUROPEAN PATENTS TO

SLOVENIA UNDER THE AGREEMENT IMPLEMENTING ARTICLE 3(3)

OF THE COOPERATION AGREEMENT BETWEEN THE

GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE

EUROPEAN PATENT ORGANISATION 1

Article 1

Extension of the effects of European patents

A European patent application and a European patent extending to Slovenia

shall, subject to the provisions of this Regulation, have the effect of and be subject

to the same conditions as a national patent application and a national patent under

the Law on Industrial Property (IPL).

For the purposes of this Regulation,

(a) "European patent application" means an application for a European patent

filed under the European Patent Convention (EPC), as well as an international

application filed under the Patent Cooperation Treaty for which the European

Patent Office (EPO) acts as designated or elected Office and in which Slovenia is

designated;

(b) "extended European patent" means a European patent granted by the EPO

on a European patent application in respect of which extension to Slovenia has

been requested;

(c) "national patent application" means a patent application filed under the

IPL with the Office for the Protection of Industrial Property ("the Office");

(d) "national patent" means a patent granted on a national patent application.

Article 2

Request for extension

A European patent application and a European patent granted on such

application shall be extended to Slovenia at the request of the applicant. The

request for extension shall be deemed to be filed with any European patent

application filed on or after 1 March 1994.

Any request for extension shall be published by the Office as soon as possible

after it has been transmitted by the EPO but not before the expiry of 18 months

from the filing date or, if priority has been claimed, the earliest priority date.

The request for extension may be withdrawn at any time. It shall be deemed

withdrawn where the prescribed extension fee has not been paid in time or where

the European patent application has been finally refused, withdrawn or deemed

withdrawn. The Office shall publish this as soon as possible if the request for

extension has already been published.

1 Published in the Official Gazette RS No. 6/1994 on February 11, 1994, and entered into force on February 12,

1994.

Article 3

Extension fee

The extension fee under Article 2(2) shall be DEM 200. It is due to be paid to

the EPO within the applicable time-limit provided under the EPC for the payment

of the designation fee.

The extension fee may still be validly paid within the period of grace of two

months, as it is specified in Rule 85a(2) EPC, provided that a surcharge of 50% is

paid within this period.

For the payment of extension fees the EPO Rules relating to Fees shall apply

mutatis mutandis. Extension fees validly paid shall not be refunded.

Article 4

Effects of European patent applications

A European patent application which has been accorded a filing date shall be

equivalent to a regular national application, where appropriate with the priority

claimed for the European patent application, whatever its outcome may be.

A published European patent application shall provisionally confer the

protection conferred by Articles 93 and 94 IPL as from the date on which a

translation of the claims of the published European patent application into the

Slovenian language has been communicated by the applicant to the person using

the invention in Slovenia.

The European patent application shall be deemed not to have had ab initio the

effects referred to in paragraph (2) where the request for extension has been

withdrawn or is deemed withdrawn.

Article 5

Effects of European patents

An extended European patent shall, subject to paragraphs (2) to (6), confer

from the date of publication of the mention of its grant by the EPO the same rights

as would be conferred by a national patent under Article 32 IPL.

Within three months from the date on which the mention of the grant of the

European patent has been published, the owner of the patent shall furnish to the

Office a translation of the claims of the European patent into the Slovenian

language and shall pay the prescribed fee for publication.

If, as a result of an opposition filed with the EPO, the European patent is

maintained with amended claims, the owner of the patent shall, within three

months from the date on which the decision to maintain the European patent as

amended was published, furnish to the Office a translation of the amended claims

into the Slovenian language and pay the prescribed fee for publication.

The Office shall publish any translation duly filed under paragraph (2) or (3).

If the translation specified in paragraph (2) or (3) is not filed in due time or

the prescribed fee is not paid in due time, the extended European patent shall be

deemed to be void ab initio.

An extended European patent and the European patent application on which it

is based shall be deemed not to have had ab initio the effects specified in paragraph

(1) and Article 4(2) to the extent that the patent has been revoked in opposition

proceedings before the EPO.

Article 6

Authentic text of European patent applications or European patents

The text of a European patent application or a European patent in the

language of the proceedings before the EPO shall be the authentic text in any

proceedings in Slovenia.

However, the translation as provided for under Articles 4 and 5 shall be

regarded as authentic, except in revocation proceedings, where the application or

patent in the language of the translation confers protection which is narrower than

that conferred by it in the language of the proceedings.

The applicant or owner of the patent may file a corrected translation of the

claims of the European patent application or European patent. The corrected

translation shall not have any legal effects until it has been published by the Office.

Any person who, in good faith, uses or has made effective and serious preparations

for using an invention, the use of which would not constitute infringement of the

application or patent in the original translation may, after the corrected translation

takes effect, continue such use in the course of his business or for the needs thereof

without payment.

Article 7

Rights of earlier date

A European patent application for which the extension fee has been paid and

an extended European patent shall have with regard to a national patent application

and a national patent the same prior art effect as a national patent application and a

national patent under Article 9 No. 2 IPL.

A national patent application and a national patent shall have with regard to

an extended European patent the same prior art effect as they have with regard to a

national patent under Article 9 No. 2 IPL.

Article 8

Simultaneous protection

Where an extended European patent and a national patent having the same

filing date or, where priority has been claimed, the same priority date have been

granted to the same person or his successor in title, the national patent shall have

no effect to the extent that it covers the same invention as the extended European

patent as from the date on which the time limit for filing an opposition to the

European patent has expired without an opposition having been filed or as from the

date on which the opposition procedure has resulted in a final decision maintaining

the European patent.

Article 9

Renewal fees for extended European patents

Renewal fees for an extended European patent shall be paid to the Office for

the years following the year in which the mention of the grant of the European

patent was published by the EPO.

Article 10

Applicability of the EPC

The provisions of the EPC and its Implementing Regulations shall not apply

unless otherwise provided in this Regulation.

Article 11

Entry into force

This Regulation shall enter into force on the day following its publication in

the Official Gazette of the Republic of Slovenia.

UREDBO O RAZSIRITVI EVROPSKIH PATENTOV NA SLOVENIJO ZA IZVAJANJE SPORAZUMA O IZVAJANJU TRETJEGA ODSTAVKA 3.

CLENA SPORAZUMA O SODELOVANJU NA PODROCJU PATENTOV MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN EVROPSKO PATENTNO

ORGANIZACIJO

Razširitev veljavnosti evropskih patentov 1. člen

Evropska patentna prijava in evropski patent se v skladu z naslednjimi določili razširita na Slovenijo in imata sto veljavo ter zanju veljajo isti pogoji kot za nacionalno patentno prijavo ter nacionalni patent po zakonu o industrijski lastnini (Uradni list RS, št. 13/92, 27/93) (v nadaljevanju: zakon).

Za namene te uredbe imajo izrazi naslednji pomen, a) "evropska patentna prijava" pomeni prijavo za evropski patent, ki je

vložena na podlagi Evropske patentne konvencije, kakor tudi mednarodno prijavo, vloženo na podlagi pogodbe o sodelovanju na področju patentov (Uradni list RS, – Mednarodne pogodbe, št. 19/93), za katero je Evropski patentni urad (EPU) imenovani ali izbrani urad in v kateri je Slovenija navedena država:

b) ''razširjen evropski patent" pomeni evropski patent, ki ga je podelil EPU na podlagi evropske patentne prijave, za katero je bila zahtevana razširitev na Slovenijo;

c) "nacionalna patentna prijava" pomeni patentno prijavo, ki je bila vložena v skladu z zakonom pri Uradu Republike Slovenije za varstvo industrijske lastnine (v nadaljnjem besedilu: Urad);

d) "nacionalni patent" pomeni patent, ki je podeljen na podlagi nacionalne patentne prijave.

Zahteva za razširitev 2. člen

Evropska patentna prijava in na njeni podlagi podeljen evropski patent se razširita na Slovenijo na zahtevo vlagatelja. Zahteva za razširitev se bo štela za vloženo z vsako evropsko patentno prijavo, ki bo vložena na dan ali po 1. marcu 1994. Urad bo objavil vsako zahtevo za razširitev brž ko je to mogoče potem, ko jo je prejel od EPU, vendar ne pred potekom osemnajst mesecev od datuma vložitve ali prvega datuma prednostne pravice, če je bila ta zahtevana.

Zahtevo za razširitev je mogoče ob vsakem času umakniti. Zahteva se bo štela za umaknjeno, če ni bila plačana predpisana pristojbina za razširitev pri EPU pravočasno, ali če je bila evropska patentna prijava dokončno zavrnjena, umaknjena ali se je štelo, da je umaknjena. Urad bo to nemudoma objavil, če je bila zahteva za razširitev pred tem že objavljena.

Pristojbine za razširitev 3. člen

Pristojbina za razširitev iz drugega odstavka 2. člena te uredbe je 200 DEM. Pristojbina se plača EPU v roku, kot je določen za plačilo pristojbine za poimenovanje skladno z Evropsko patentno konvencijo.

Pristojbina za razširitev se lahko veljavno naknadno plača v imunitetnem roku dveh mesecev, kot je ta določen s Pravilom 85a(2) Evropske patentne konvencije, z dodatkom v vrednosti 50% od pristojbine za razširitev plačano v tem roku.

Za plačilo razširitvenih pristojbin bo EPU mutatis mutandis uporabljal svoja pravila o plačilu taks. Veljavno plačane pristojbine za razširitev se ne vračajo.

Veljavnost evropskih patentnih prijav 4. člen

Evropska patentna prijava, ki ji je bil dodeljen datum vložitve, je enakovredna redni nacionalni patentni prijavi vključno z morebitno zahtevano prednostno pravico za evropsko patentno prijavo, ne glede na kasnejši izid o njej.

Objavljena evropska patentna prijava, v zvezi s katero je bila vložena zahteva za razširitev, ima začasno tako varstvo, kot ga zagotavljata 93. in 94. člen zakona, in to od dne, ko je vlagatelj poslal slovenski prevod patentnih zahtevkov objavljene evropske patentne prijave osebi, ki izum v Sloveniji uporablja.

Za evropsko patentno prijavo se šteje, kot da ab initio ni imela veljavnosti, opisane v drugem odstavku tega člena, če je bila zahteva za razširitev umaknjena ali se zanjo šteje, kot da je umaknjena.

Veljavnost evropskih patentov 5. člen

Upoštevaje določil od drugega do šestega odstavka tega člena vsebuje razširjeni evropski patent, od dneva kot je EPU objavil sklep o njegovi podelitvi, enake pravice kot nacionalni patent po 32. členu zakona.

V roku treh mesecev po datumu objave sklepa o podelitvi evropskega patenta je nosilec patenta dolžan dostaviti Uradu slovenski prevod patentnih zahtevkov za evropski patent in plačati predpisano pristojbino za objavo.

Če zaradi ugovora, vloženega pri EPU, evropski patent ostane v veljavi s spremenjenimi zahtevki, je nosilec patenta dolžan v roku treh mesecev od datuma, ko je bil objavljen sklep o veljavnem spremenjenem evropskem patentu, dostaviti Uradu slovenski prevod spremenjenih zahtevkov in plačati predpisano pristojbino za objavo.

Urad bo objavil vsak prevod, ki je bil pravilno vložen v skladu z drugim ali tretjim odstavkom tega člena.

Če prevod, naveden v drugem oziroma tretjem odstavku, ni pravočasno vložen ali če predpisana pristojbina ni pravočasno plačana, se razširjeni evropski patent šteje za ničnega ab initio.

Za razširjeni evropski patent in evropsko patentno prijavo, na kateri temelji, se šteje, kot da od samega začetka nima veljavnosti, navedene v prvem odstavku tega člena in drugem odstavku 4. člena te uredbe, če je EPU evropski patent na podlagi ugovora v postopku razveljavil.

Verodostojno besedilo evropskih patentnih prijav ali evropskih patentov 6. člen

Kot verodostojno besedilo v vseh postopkih v Sloveniji se šteje besedilo evropske patentne prijave oziroma evropskega patenta v jeziku, v katerem je voden postopek pri EPU.

Vendar se za verodostojnega šteje tudi prevod, kot je določeno v 4. in 5. členu te uredbe, razen v postopkih ugovora, v katerih zagotavlja prevod prijave ali patenta manjše varstvo kot jezik postopkov.

Vlagatelj ali nosilec patenta lahko vloži popravljeni prevod patentnih zahtevkov za evropsko patentno prijavo oziroma evropski patent. Popravljeni prevod nima pravnega učinka dokler ga Urad ne objavi. Vsaka oseba, ki izum v dobri veri uporablja ali je izvedla učinkovite in resne priprave za uporabo izuma in takšna uporaba ne bi bila kršitev prijave oziroma patenta v izvirnem prevodu, sme tudi potem, ko začne veljati popravljeni prevod, brez plačila nadaljevati s takšno uporabo v svojem poslovanju in za potrebe tega poslovanja.

Pravice iz poprejšnje prijave 7. člen

Za evropsko patentno prijavo, za katero je bila plačana pristojbina za razširitev in za razširjeni evropski patent velja glede na nacionalno patentno prijavo in na nacionalni patent ista pravica starejše prijave kot za nacionalno patentno prijavo in nacionalni patent po 2. točki drugega odstavka 9. člena zakona.

Za nacionalno patentno prijavo in nacionalni patent velja glede na razširjeni evropski patent ista pravica iz starejše prijave, kot jo imata glede na nacionalni patent po 2. točki drugega odstavka 9. člena zakona.

Hkratno varstvo 8. člen

Če imata razširjeni evropski patent in nacionalni patent, ki sta podeljena isti osebi isti datum vložitve ali enak datum zahtevane prednostne pravice, nacionalni patent ne bo imel pravnega učinka od datuma, ko je potekel rok za ugovor na evropski patent in ugovor ni bil vložen ali od datuma končne odločbe o veljavnosti evropskega patenta v postopku ugovarjanja, če se nacionalni patent nanaša na isti izum kot razširjeni evropski patent.

Pristojbine za veljavnost razširjenih evropskih patentov 9. člen

Pristojbine za vzdrževanje veljavnosti razširjenega evropskega patenta je treba Uradu plačati za leta, ki sledijo letu, v katerem je bil objavljen sklep o podelitvi evropskega patenta v skladu z Uredbo o pristojbinah, ki veljajo za nacionalni patent.

Uporaba Evropske patentne konvencije 10. člen

Določbe Evropske patentne konvencije in pravil za izvajanje se ne uporabljajo razen, če ni v tej uredbi drugače določeno.

Začetek veljavnosti 11. člen

Uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije.

Št. 900-05/93-13/10-8 Ljubljana, dne 3. februarja 1994.

Vlada Republike Slovenije

dr. Janez Drnovšek l. r. Predsednik


Законодательство Имплементирует (1 текст(ов)) Имплементирует (1 текст(ов))
Договоры Касается (1 док.) Касается (1 док.)
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex SI075