Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Постановление № 20/2013/ND-CP от 26.02.2013 г., определяющее функции, задачи, полномочия и организационную структуру Министерства науки и технологий, Вьетнам

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2013 Даты вступление в силу: 20 апреля 2013 г. Издано: 26 февраля 2013 г. Тип текста Прочие тексты Предмет Регулирующие органы в области ИС

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Вьетнамский Nghị định số 20/2013/NĐ-CP ngày 26/02/2013 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Khoa học và công nghệ         Английский Decree No. 20/2013/ND-CP of February 26, 2013, defining the Functions, Tasks, Powers and Organizational Structure of the Ministry of Science and Technology        
 Decree No. 20/2013/ND-CP of February 26, 2013, Defining the Functions, Tasks, Powers and Organizational Structure of the Ministry of Science and Technology

THE GOVERNMENT SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

------- Independence - Freedom - Happiness

----------

No: 20/2013/NĐ-CP Hanoi, February 26, 2013

DECREE

Defining the functions, tasks, powers and organizational structure of

Ministry of Science and Technology

Pursuant to the December 25,2001 Law on Organization of the Government;

Pursuant to the Decree No. 36/2012/NĐ-CP dated April 18, 2012 by the Government on defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries and ministerial-level agencies;

At the proposal of the Minister of Science and Technology,

The Government issues the Decree on defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Science and Technology.

Article 1. Position and functions

The Ministry of Science and Technology is a governmental agencies which performs functions of State management on science and technology, including science and technology activities; development of science and technology potentials; intellectual property; standards, metrology and quality control; atomic energy, radiation and nuclear safety; and State management on public services in fields under the Ministry’s management as stipulated by law.

Article 2. Tasks and powers

The Ministry of Science and Technology has tasks and powers specified in Decree No. 36/2012/NĐ-CP dated April 18, 2012 by the Government on defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries and ministerial-level agencies and following specific tasks and powers:

1. To submit to the Government draft laws and resolutions of the National Assembly; draft ordinances and resolutions of the National Assembly Standing Committee and draft resolutions and decrees of the Government according to its approved annual legislative programs and projects and proposals as assigned by the Government or the Prime Minister; strategies, planning, long-term development plans, five-year plans, annual plans and key sectoral projects and works of national importance in fields under the management of Ministry of Science and Technology.

2. To submit to the Prime Minister draft decisions, directives and other documents in fields under the management of Ministry of Science and Technology.

3. To approve directions, objectives, key five-year science and technology tasks and annual science and technology plans, programs on research development of fields under the Ministry’s State management scope appropriate with science and technology development strategies and according to the decentralization and delegation of the Government and the Prime Minister.

4. To promulgate circulars, decisions, directives and other documents under the Ministry’s State management scope; provide directions, guide, examine and organize the implementation of legal and regulatory documents, strategies, planning and plans in fields under the Ministry’s State management scope after they are issued and approved; inform, advocate, disseminate and educate laws on science and technology; issue national standards, technical specifications, processes, technical- economic norms in sectors and fields under the Ministry’s State management scope.

5. To provide guidance and examinations for conditional businesses in sectors and fields on a list prescribed by the Government; manage the grant, modification, withdrawal and extension of licenses, certificates and registration certificates under the Ministry’s State management scope on sectors, fields under the Ministry as stipulated by law; provide professional guidance for professional agencies under the Ministry’s State management scope.

6. Regarding science and technology activities:

a) To direct the implementation of five-year and annual scientific research and technology development directions, objectives and tasks, technology transfer, promote the development of key technical-economic sectors, fields on the basis of renovating, mastering technologies and focus on developing modern and high technologies;

b) To chair and provide guidance to Ministries, branches and localities in performing the autonomous and accountable mechanism of public science and technology organizations; support the establishment and development of science and technology enterprises; support organizations and individuals in promoting their technical initiatives and advancement into production; regulate and provide guidelines for organizations and individuals to carry out technology incubation and science and technology enterprise incubation;

c) To provide guidelines and organize the implementation for certification of high technology use, research and development and reorganization of high- tech enterprises; specify conditions for high-tech incubation units, high-tech enterprise incubation units; specify authorities, conditions and procedures for certifying training units for high-tech human resource; establish the high-tech database and information infrastructure under the Ministry’s authority; develop and submit to the Government for promulgation criteria and conditions for establishing hi-tech parks

and establish mechanisms and policies for hi-tech development; directly manage Hoa Lac Hi-Tech Park;

d) To provide guidelines for the identification, order, selection, direct delivery, assessment and acceptance of science and technology tasks; delegation of ownership and use of results from science and technology tasks funded by the State budget. To delegate the ownership and use of results from science and technology tasks at the State level to organizations and individuals. To exploit, use, publish and disseminate scientific research and technology development results;

đ) To manage science and technology tasks at the State level in fields under the Ministry’s authority; develop, provide guidance and organize the implementation of key State-level science and technology tasks and tasks under national science and technology programs and proposals approved by the Prime Minister;

e) To provide guidance and organize the implementation of ordering some science and technology products for science and technology tasks funded by the State budget;

g) To conduct specialized examination, supervision and inspection the implementation and post-acceptance of science and technology programs, proposals and projects funded by the State budget; carry out independent assessment for science and technology research results of science and technology organizations;

h) To provide guidance and registration for research and development organizations, science and technology service organizations, science and technology development funds, technology renovation funds, high-tech venture investment funds as stipulated by law;

i) To specify technology transfer and technology transfer services; guide assessment, valuation, appraisal and evaluation of technologies; give permits for technology transfer and certify registration of technology transfer contracts according to the delegation of authority; appraise science and technology contents of investment projects and socio-economic development planning, planning of sectors, fields, programs and proposals on scientific research served for technology transfer, development of the technology market under the Ministry’s authority; appraise and submit to the Government for promulgation of lists of technologies encouraged for transfer, of technologies restricted from transfer and of technologies banned from transfer;

k) To provide guidance on developing five-year and annual science and technology plans and management of science and technology activities to Ministries, branches and localities.

7. Regarding the development of science and technology potentials:

a) To chair and coordinate with Ministries, branches and localities in developing planning of the network of science and technology organizations and organize the implementation after they are issued; specify criteria of establishment and classification and conditions for operation of research and development organizations; establish and provide comments on the establishment, re- organization, dissolution of public administrative science and technology agencies as stipulated by law; provide guidance on management of the system of key national laboratories;

b) To promulgate according to the delegation of authority or submit to competent authorities for promulgation and organize the implementation of mechanisms and policies on training, employment and preferential treatment of science and technology officials; develop and organize the implementation of programs and plans on training and providing with updated knowledge for those who work in science and technology fields and support the development of science and technology labor forces;

c) To coordinate with the Ministry of Finance in establishing financial mechanisms in science and technology field, annual plans on State budget for science and technology activities; define proportions of income and expenses from State budget allocated for annual science and technology activities of Ministries, branches and localities and submit to competent authorities for approval. To coordinate with the Ministry of Planning and Investment in developing annual plans on State budget allocation for science and technology development. To examine and supervise the implementation of annual State budget allocation for science and technology and the use of the State budget for science and technology of Ministries, branches and localities as stipulated by law;

d) To provide guidance for information, communication, library, statistics activities in science and technology field, develop the technology market; build the national science and technology infrastructure and statistics; organize technology and equipment markets, technology trading centers, science and technology exhibitions; establish the system of national databases on science and technology; invest in the development of advanced science and technology information networks linked with regional and internationalnetworks.

8. Regarding intellectual property:

a) To develop, guide and organize the implementation and examine the fulfillment of legal provisions on intellectual property; specify processes and procedures for registration and establishment of intellectual property rights, rights to use and transfer intellectual assets of organizations and individuals;

b) To carry out State management on initiatives;

c) To provide guidance and organize the implementation of establishment and transfer for industrial property rights; carry out measures for protecting lawful interests of the State, organizations and individuals in the field of industrialproperty;

d) To provide guidance for management agencies of industrial property; manage activities of industrial property representation, assessment of industrial property and other intellectual property services; provide professional guidance on industrial property to Ministries, branches, localities, enterprises and units;

đ) To chair, organize the settlement of disputes over and commercial disputes related to industrial property as stipulated by law;

e) To coordinate with the Ministry of Culture, Sports and Tourism, Ministry of Information and Communication and the Ministry of Agriculture and Rural Development to carry out the State management on intellectual property in related fields as assigned by the Government.

9. Regarding standards, metrology and quality control:

a) To manage the system of Vietnamese standards and technical specifications; evaluate and publicize national standards; provide guidance on establishment and evaluation of national technical specifications; organize the establishment and provide guidelines for applying national standards and establish, issue and provide guidelines for applying national technical specifications in fields assigned under its management; participate in the establishment of international standards, provide guidelines for applying international, regional and foreign standards in Vietnam; provide guidelines for establishment of local technical specifications; provide guidance on establishing and publishing basic standards; organize and manage the performance of Vietnam’s network of notification authorities and enquiry points on technical barriers to trade; carry out the State management on numeral codes, bar codes and classification of products and goods;

b) To manage the establishment, maintenance and use of the metrology standards system; approve national metrological standards; appoint organizations to keep national metrological standards; organize the metrological management on for metrological methods, metrological devices, packed product weights, metrology standards; organize and manage the verification, calibration and experiment of metrological devices and metrological standards;

c) To chair and coordinate with concerned Ministries and branches in carrying out the State management on product quality, goods in product, goods for export and import and being circulated in the market and during the usage as stipulated by law; provide guidance and manage the labeling of goods nationwide; provide guidelines and manage the assessment of conformity with standards and technical specifications, accreditation of testing laboratories, calibration laboratories, conformity certification organizations and evaluation organizations; chair the implementation of the national programs on raising productivity, quality and

competitiveness of products and goods; fulfill international agreements and treaties on mutual recognition of conformity assessment results of standards and technical specifications, metrology and quality of products and goods; manage, provide guidelines and organize the implementation of applying the advanced quality control system for the operation of State administrative agencies.

10. Regarding atomic energy and radiation and nuclear safety:

a) To carry out the State management on radiation safety, environmental radioactivity, nuclear safety, radioactivity security, nuclear security and nuclear inspection in activities of applying atomic energy nationwide; provide guidance, organize activities of applying atomic energy in economic–technical branches, projects on building nuclear power plants as stipulated by law;

b) To organize and manage the national monitoring and warning network of environmental radioactivity and the system of national standardized laboratories in the field of radiation and nuclear metrology;

c) To specify and provide guidance for declaration and grant of permits on radiation activities. To conduct inspections and handle violations on radiation and nuclear safety assurance for activities in the atomic energy field;

d) To manage nuclear fuels, used nuclear fuels, nuclear materials, source nuclear materials, radioactive wastes and provision of services supporting atomic energy use; manage the import and export of radiation technology and equipment, nuclear fuels and used nuclear fuels, nuclear materials and radioactive sources nationwide;

đ) To specify the control and response to radiation and nuclear incidents.

11. Regarding public services:

a) To guide non-business organizations to provide public services in sectors and fields under the Ministry’s State management scope;

b) To develop processes, procedures and technical-economic norms applicable to activities of providing public services of sectors and fields under the Ministry’s management;

c) To provide guidance and create favorable conditions for public service providers as stipulated by law.

12. To manage civil servants specialized in science and technology:

a) To establish professional standards of civil servants ranks in the science and technology field and submit to the Ministry of Interior Affairs for approval;

b) To manage positions in public administrative agencies under the Ministry’s State management scope;

c) To establish and promulgate standards and professional criteria applicable to civil servants specialized in the science and technologyfield;

d) To define specific standards, conditions, contents, examination forms or review the promotion and organize the examination and review of promotion of different ranks in its assigned branches or domains after obtaining appraisal opinions of the Ministry of Home Affairs; to elaborate and submit standards and professional criteria applicable to public employees of different ranks in its assigned branches to the Ministry of Home Affairs for approval and promulgation; to promulgate specific professional criteria of heads of agencies attached to provincial/municipal People's Committees and specialized in the branches or domains under its management;

c) To organize and recognize the results of rank promotion examinations for civil servants of scientific and technological ranks in accordance with law.

13. Regarding international cooperation:

a) To organize the implementation of approved bilateral and multilateral cooperation programs and agreements as well as schemes on international and regional integration in science and technology; to organize a network of overseas scientific and technological representations according to the Government's instruction;

b) To direct and guide the implementation of regulations of the Government and the Prime Minister on the organization of international conferences and workshops related to the domains under its state management;

c) To act as the official representative of Vietnam at international organizations in the domains under its state management as assigned or authorized by the Government or the Prime Minister.

14. Regarding inspection, examination and corruption prevention

a) To provide guidelines, examine, inspect the fulfillment of policies and laws of sectors and fields under the Ministry’s State management scope; provide professional guidelines for specialized inspections and handling of legal violations as stipulated by law;

b) To settle complains, denunciations and petitions of organizations and individuals relating to sectors and fields under the Ministry’s management; organize meetings with people and carry out corruption prevention and prohibition as regulated.

15. To recognize advocacy committees for the establishment of societies, associations and non-governmental organizations (in short called Associations) which operate in fields under the Ministry’s State management cope; provide guidance and create favorable conditions for the Associations to participate in activities of this sector; organize consultations to have comments from the Associations for finalization of laws on science and technology; examine and inspect the implementation of regulations on the Associations’ activities in fields under the Ministry’s State management scope; handle according the Ministry’s authority or propose to the competent State agency to handle legal violations of the Associations as stipulated by law.

16. To manage and organize the implementation of investment projects under the Ministry’s management is stipulated by law.

17. To organize and guide the implementation of plans on scientific research and use of science and technology advancements of agencies under the Ministry.

18. To act as the representative proprietor of the State-owned capital in enterprises with State-owned capital under the Ministry as stipulated:

a) To exercise rights and obligations of the State proprietor as delegated and assigned by the Government, the Prime Minister for single-member limited liability companies in which the State is the proprietor and for the proportion of State investment in enterprises;

b) To submit to the competent State agency for appointing, dismissing or appoint, dismiss according to the Ministry’s authority leaders, managers of enterprises;

c) To approve according to the Ministry’s authority or submit to the competent level for approval of Regulations on organization and operation of enterprises.

19. To organize the implementation of the Ministry’s administrative reform plans according to the State administrative reform program approved by the Prime Minister.

20. To manage the organizational structure, staff and civil servants, positions, official structure and number of staff working in public administrative agencies; make decisions on appointment, re-appointment, rotation, dismissal, resign, removal from the office, secondment; carry out salary mechanisms, mechanisms and preferential treatments, reward and penalty and other mechanisms for officials, civil servants and staff; develop and organize the implementation of plans on training and providing updated professional knowledge for officials, civil servants, staff under the Ministry’s management scope as stipulated bylaw.

21. To work out the annual income and expenditure estimations from the State budget of the Ministry and of the science and technology sector; coordinate with the Ministry of Finance to develop and consolidate income and expenditure estimations according of the sector and fields under the Ministry’s management scope in order to submit to the National Assembly; manage and organize the liquidation of the State budget; perform other tasks in terms of the State budget, finance and assets as stipulated by law.

22. To perform other tasks and powers as assigned by the Government, the Prime Minister or as stipulated by law.

Article 3. Organizational structure of the Ministry

1. The Department of Social and Natural Sciences;

2. The Department of Science and Technology for Economic and Technical Branches;

3. The Department of Technology Assessment, Appraisal and Evaluation;

4. The Department of High-Technology;

5. The Department of Planning-General Affairs;

6. The Department of Finance;

8. The Department of Organization and Personnel;

9. The Department of International Cooperation;

10. The Department of Emulation and Reward;

11. The Department of Local Science and Technology Development;

12. The Office;

13. The Ministry Inspectorate;

14. The National Office of Southern region;

15. The State Agency for Technology Innovation;

16. Vietnam Atomic Energy Commission;

17. The National Center for Scientific and Technological Information;

18. The National Agency for Technology Entrepreneurship and Commercialization Development;

19. Vietnam Agency for Radiation and Nuclear Safety and Control;

20. The National Office of Intellectual Property of Vietnam;

21. The Directorate for Standards, Metrology and Quality;

22. The Management Board of Hoa Lac Hi-Tech Park;

23. The National Institute for Science and Technology Policy and Strategy Studies;

24. The Office of National S&T Research Programs;

25. The Science and Development Newspaper;

26. Vietnam Science and Technology Magazine;

27. The Information Communication Technology Center

28. The MOST Management Training Institute.

Units defined in Clauses 1 through 22 of this Article are organizations which assist the Minister in fulfilling the State management functions; units defined in Clauses 23 through 28 of this Article are non-business organizations for the Ministry’s State management activities.

The Department of Social and Natural Sciences is organized with 02 sections, the Department of Science and Technology for Economic and Technical Branches with 03 sections, the Department of Organization and Personnel with 03 sections, the Department of International Cooperation with 04 sections, the Department of Planning and General Affairs with 03 sections, the Department of Finance with 03 sections, the Department of Legislation with 02sections.

The Minister of Science and Technology submit to the Prime Minister for promulgation of decisions defining the functions, tasks, powers and organizational structures of the Directorate for Standards, Metrology and Quality and the Management Board of Hoa Lac Hi-Tech Park and the list of other non-business organizations under the Ministry of Science and Technology.

Article 4. Enforceability

1. This Decree takes effect 15 days as of April 20, 2013.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

2. This Decree replaces the Decree No. 28/2008/ND-CP dated March 14, 2008 by the Government on defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Science and Technology, annuls previous regulations contrary to this Decree.

Article 5. Implementation responsibility

Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of agencies under the Government, Chairman of People's Committees of provinces and cities under the Central government shall implement this Decree./.

Recipients:

- The Secretarial Committee of the Central Party, - The Prime Minister, and Deputy Prime Minister, - Ministries, agencies of ministerial level, agencies under the Government, - The Office of Central Steering Committee for Corruption Prevention, - The People’s Council, the People’s Committee of provinces and cities under the Central government, - The Office of the Central Party and Committees of the Party, - The Office of the President, - Ethnic Councils and Committees of the National Assembly, - The Office of the National Assembly, - The People’s Supreme organ of control, - The Supreme Court, - People's Supreme Procuracy, - State Audit Office, - The National Financial Monitoring Committee, - Bank for Social Policies, - Vietnam Bank for Development, - Committee for Vietnam Fatherland Front, - Central committees of mass organizations, - The Office: BTCN, PCN, Electronic Portal, Departments, Bureaus, the official gazette; - Archives, TCCV (3b).

ON BEHALF OF THE

GOVERNMENT

PRIME MINISTER

Nguyen Tan Dung

Unofficial translated by LPVN

 Decree No. 20/2013/ND-CP of February 26, 2013, Defining the Functions, Tasks, Powers and Organizational Structure of the Ministry of Science and Technology

CHÍNH PHỦ -------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

-------------- Số: 20/2013/NĐ-CP Hà Nội, ngày 26 tháng 02 năm 2013

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA BỘ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ

Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

Căn cứ Nghị định số 36/2012/NĐ-CP ngày 18 tháng 4 năm 2012 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Khoa học và Công nghệ,

Điều 1. Vị trí và chức năng

Bộ Khoa học và Công nghệ là cơ quan của Chính phủ, thực hiện chức năng quản lý nhà nước về khoa học và công nghệ, bao gồm: hoạt động khoa học và công nghệ; phát triển tiềm lực khoa học và công nghệ; sở hữu trí tuệ; tiêu chuẩn đo lường chất lượng; năng lượng nguyên tử, an toàn bức xạ và hạt nhân; quản lý nhà nước các dịch vụ công trong lĩnh vực thuộc Bộ quản lý theo quy định của pháp luật.

Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn

Bộ Khoa học và Công nghệ thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định tại Nghị định số 36/2012/NĐ-CP ngày 18 tháng 4 năm 2012 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ và những nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể sau đây:

1. Trình Chính phủ dự án luật, dự thảo nghị quyết của Quốc hội; dự án pháp lệnh, dự thảo nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội; dự thảo nghị quyết, nghị định của Chính phủ theo chương trình, kế hoạch xây dựng pháp luật hàng năm của Bộ đã được phê duyệt và các dự án, đề án theo sự phân công của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển dài hạn, 5 năm, hàng năm và các dự án, công trình quan trọng quốc gia của ngành thuộc lĩnh vực do Bộ Khoa học và Công nghệ quản lý.

2. Trình Thủ tướng Chính phủ dự thảo quyết định, chỉ thị và các văn bản khác thuộc lĩnh vực do Bộ Khoa học và Công nghệ quản lý

3. Phê duyệt phương hướng, mục tiêu, nhiệm vụ khoa học và công nghệ chủ yếu 5 năm và kế hoạch khoa học và công nghệ hàng năm, các chương trình nghiên cứu phát triển thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ phù hợp với chiến lược phát triển khoa học và công nghệ và theo phân cấp, ủy quyền của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.

4. Ban hành thông tư, quyết định, chỉ thị và các văn bản khác thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ; chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra và tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch thuộc lĩnh vực quản lý của Bộ sau khi được ban hành, phê duyệt; thông tin, tuyên truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật về khoa học và công nghệ; ban hành tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia, quy trình, định mức kinh tế - kỹ thuật theo thẩm quyền trong các ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ.

5. Hướng dẫn, kiểm tra đối với ngành nghề kinh doanh có điều kiện thuộc ngành, lĩnh vực theo danh mục do Chính phủ quy định; quản lý việc cấp, điều chỉnh, thu hồi, gia hạn các loại giấy phép, giấy chứng nhận, giấy đăng ký trong phạm vi quản lý nhà nước về các ngành, lĩnh vực của Bộ theo quy định của pháp luật; hướng dẫn nghiệp vụ hoạt động của các cơ quan chuyên môn thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ.

6. Về hoạt động khoa học và công nghệ:

a) Chỉ đạo thực hiện phương hướng, mục tiêu, nhiệm vụ nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ 5 năm và hàng năm, chuyển giao công nghệ, thúc đẩy việc phát triển các ngành, lĩnh vực kinh tế-kỹ thuật trọng điểm trên cơ sở đổi mới, làm chủ công nghệ, tập trung phát triển công nghệ mới, công nghệ cao;

b) Chủ trì hướng dẫn các Bộ, ngành, địa phương thực hiện cơ chế tự chủ, tự chịu trách nhiệm của các tổ chức khoa học và công nghệ công lập; hướng dẫn, hỗ trợ việc thành lập, phát triển doanh nghiệp khoa học và công nghệ; hỗ trợ các tổ chức, cá nhân phát huy sáng kiến, cải tiến kỹ thuật áp dụng vào sản xuất, các doanh nghiệp đổi mới công nghệ; quy định, hướng dẫn các tổ chức, cá nhân thực hiện hoạt động ươm tạo công nghệ, ươm tạo doanh nghiệp khoa học và công nghệ;

c) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện việc chứng nhận hoạt động ứng dụng, nghiên cứu, phát triển công nghệ cao và công nhận doanh nghiệp công nghệ cao; quy định điều kiện đối với cơ sở ươm tạo công nghệ cao, ươm tạo doanh nghiệp công nghệ cao; quy định thẩm quyền, điều kiện, thủ tục xác nhận cơ sở đào tạo nhân lực công nghệ cao; xây dựng cơ sở dữ liệu, hạ tầng thông tin về công nghệ cao thuộc phạm vi thẩm quyền của Bộ; xây dựng trình Chính phủ ban hành tiêu chí, điều kiện thành lập khu công nghệ cao và xây dựng cơ chế, chính sách phát triển công nghệ cao; trực tiếp quản lý Khu công nghệ cao Hòa Lạc;

d) Hướng dẫn việc xác định, đặt hàng, tuyển chọn, giao trực tiếp, đánh giá, nghiệm thu, nhiệm vụ khoa học và công nghệ; việc giao quyền sở hữu và quyền sử dụng kết quả nhiệm vụ khoa học và công nghệ có nguồn gốc từ ngân sách nhà nước. Giao quyền sở hữu và quyền sử dụng kết quả nhiệm vụ khoa học và công nghệ cấp nhà nước cho các tổ chức, cá nhân. Khai thác, ứng dụng, công bố, tuyên truyền kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ;

đ) Quản lý các nhiệm vụ khoa học và công nghệ cấp nhà nước trong lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ; xây dựng, hướng dẫn và tổ chức thực hiện các nhiệm vụ khoa học và công nghệ trọng điểm cấp nhà nước, nhiệm vụ trong các chương trình, đề án khoa học và công nghệ quốc gia đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt;

e) Hướng dẫn và tổ chức thực hiện việc đặt hàng một số sản phẩm khoa học và công nghệ đối với các nhiệm vụ khoa học và công nghệ sử dụng ngân sách nhà nước;

g) Kiểm tra, giám sát và thanh tra chuyên ngành quá trình thực hiện và sau nghiệm thu các chương trình, đề tài, dự án khoa học và công nghệ sử dụng vốn ngân sách nhà nước; tổ chức đánh giá độc lập kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ của tổ chức khoa học và công nghệ;

h) Hướng dẫn, đăng ký hoạt động đối với các tổ chức nghiên cứu và phát triển, các tổ chức dịch vụ khoa học và công nghệ, quỹ phát triển khoa học và công nghệ, quỹ đổi mới công nghệ, quỹ đầu tư mạo hiểm công nghệ cao theo quy định của pháp luật;

i) Quy định hoạt động chuyển giao công nghệ và dịch vụ chuyển giao công nghệ; hướng dẫn việc đánh giá, định giá, thẩm định, giám định công nghệ; cấp phép chuyển giao công nghệ và chứng nhận đăng ký hợp đồng chuyển giao công nghệ theo phân cấp; thẩm định nội dung khoa học và công nghệ của các dự án đầu tư, quy hoạch phát triển kinh tế - xã hội, quy hoạch ngành, lĩnh vực, các chương trình, đề án nghiên cứu khoa học phục vụ hoạt động chuyển giao công nghệ, phát triển thị trường công nghệ thuộc thẩm quyền; thẩm định, trình Chính phủ ban hành danh mục công nghệ khuyến khích chuyển giao, danh mục công nghệ hạn chế chuyển giao và danh mục công nghệ cấm chuyển giao;

k) Hướng dẫn các Bộ, ngành, địa phương xây dựng kế hoạch khoa học và công nghệ 5 năm, hàng năm và nghiệp vụ quản lý hoạt động khoa học và công nghệ.

7. Về phát triển tiềm lực khoa học và công nghệ:

a) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành và địa phương xây dựng quy hoạch mạng lưới các tổ chức khoa học và công nghệ và tổ chức thực hiện sau khi được ban hành; quy định cụ thể tiêu chí thành lập, phân loại, điều kiện hoạt động đối với tổ chức khoa học và công nghệ; thành lập hoặc có ý kiến về việc thành lập, tổ chức lại, giải thể đơn vị sự nghiệp công lập hoạt động trong lĩnh vực khoa học và công nghệ theo quy định của pháp luật; hướng dẫn việc quản lý hệ thống các phòng thí nghiệm trọng điểm quốc gia;

b) Ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành và tổ chức thực hiện các cơ chế, chính sách về đào tạo, sử dụng, trọng dụng cán bộ khoa học và công nghệ; xây dựng và tổ chức thực hiện chương trình, kế hoạch đào tạo, bồi dưỡng các đối tượng hoạt động trong lĩnh vực khoa học và công nghệ và hỗ trợ phát triển các lực lượng hoạt động khoa học và công nghệ;

c) Phối hợp với Bộ Tài chính xây dựng cơ chế tài chính trong lĩnh vực khoa học và công nghệ, kế hoạch vốn ngân sách sự nghiệp khoa học và công nghệ hàng năm; xác định cơ cấu chi và tỷ lệ chi ngân sách dành cho hoạt động khoa học và công nghệ hàng năm của các Bộ, ngành, địa

phương trình cấp có thẩm quyền phê duyệt. Phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư xây dựng kế hoạch vốn ngân sách đầu tư phát triển khoa học và công nghệ hàng năm. Kiểm tra, giám sát việc thực hiện phương án phân bổ dự toán ngân sách dành cho khoa học và công nghệ hàng năm và việc sử dụng ngân sách dành cho khoa học và công nghệ đối với các Bộ, ngành, địa phương theo quy định của pháp luật;

d) Hướng dẫn hoạt động thông tin, truyền thông, thư viện, thống kê trong lĩnh vực khoa học và công nghệ, phát triển thị trường công nghệ; xây dựng hạ tầng thông tin, thống kê khoa học và công nghệ quốc gia; tổ chức các chợ công nghệ và thiết bị, các trung tâm giao dịch công nghệ, triển lãm khoa học và công nghệ; xây dựng hệ thống các cơ sở dữ liệu quốc gia về khoa học và công nghệ; đầu tư phát triển các mạng thông tin khoa học và công nghệ tiên tiến kết nối với khu vực và quốc tế.

8. Về sở hữu trí tuệ:

a) Xây dựng, hướng dẫn, tổ chức thực hiện và kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật về sở hữu trí tuệ; quy định quy trình, thủ tục đăng ký và xác lập quyền sở hữu trí tuệ, quyền sử dụng và chuyển nhượng tài sản trí tuệ của tổ chức, cá nhân;

b) Quản lý nhà nước về hoạt động sáng kiến;

c) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện việc xác lập, chuyển giao quyền sở hữu công nghiệp; thực hiện các biện pháp bảo vệ quyền lợi hợp pháp của Nhà nước, tổ chức, cá nhân trong lĩnh vực sở hữu công nghiệp;

d) Hướng dẫn nghiệp vụ đối với cơ quan quản lý về sở hữu công nghiệp; quản lý hoạt động đại diện sở hữu công nghiệp, giám định về sở hữu công nghiệp và các dịch vụ khác về sở hữu trí tuệ; hướng dẫn về nghiệp vụ sở hữu công nghiệp đối với các bộ, ngành, địa phương, doanh nghiệp và cơ sở;

đ) Chủ trì tổ chức giải quyết các tranh chấp về sở hữu công nghiệp và tranh chấp thương mại liên quan đến sở hữu công nghiệp theo quy định của pháp luật;

e) Phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Bộ Thông tin và Truyền thông, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn thực hiện quản lý nhà nước về sở hữu trí tuệ đối với các lĩnh vực liên quan theo phân công của Chính phủ.

9. Về tiêu chuẩn, đo lường, chất lượng:

a) Quản lý hệ thống tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật của Việt Nam; thẩm định và công bố tiêu chuẩn quốc gia; hướng dẫn xây dựng và thẩm định quy chuẩn kỹ thuật quốc gia; tổ chức xây dựng, hướng dẫn áp dụng tiêu chuẩn quốc gia và xây dựng, ban hành, hướng dẫn áp dụng quy chuẩn kỹ thuật quốc gia thuộc lĩnh vực được phân công quản lý; tham gia xây dựng tiêu chuẩn quốc tế; hướng dẫn áp dụng tiêu chuẩn quốc tế, tiêu chuẩn khu vực, tiêu chuẩn nước ngoài ở Việt Nam; hướng dẫn xây dựng quy chuẩn kỹ thuật địa phương; hướng dẫn xây dựng và công bố tiêu chuẩn cơ sở; tổ chức, quản lý hoạt động của mạng lưới các cơ quan thông báo và hỏi đáp của

Việt Nam về hàng rào kỹ thuật trong thương mại; quản lý nhà nước về nhãn hàng hóa, mã số, mã vạch và phân định sản phẩm, hàng hóa;

b) Quản lý việc thiết lập, duy trì, bảo quản và sử dụng hệ thống chuẩn đo lường; phê duyệt chuẩn đo lường quốc gia; chỉ định tổ chức giữ chuẩn đo lường quốc gia; tổ chức quản lý về đo lường đối với phương tiện đo, phép đo, lượng hàng đóng gói sẵn, chuẩn đo lường; tổ chức quản lý hoạt động kiểm định, hiệu chuẩn, thử nghiệm phương tiện đo, chuẩn đo lường;

c) Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành có liên quan tổ chức quản lý nhà nước về chất lượng sản phẩm, hàng hóa trong sản xuất, hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, lưu thông trên thị trường và trong quá trình sử dụng theo quy định của pháp luật; hướng dẫn và quản lý về ghi nhãn hàng hóa trên phạm vi cả nước; hướng dẫn và quản lý hoạt động đánh giá sự phù hợp về tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật, công nhận năng lực của phòng thử nghiệm, phòng hiệu chuẩn, tổ chức chứng nhận sự phù hợp, tổ chức giám định; chủ trì thực hiện chương trình quốc gia nâng cao năng suất, chất lượng và khả năng cạnh tranh của sản phẩm, hàng hóa; thực hiện các thỏa thuận và điều ước quốc tế về việc thừa nhận lẫn nhau đối với kết quả đánh giá sự phù hợp về tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật, đo lường và chất lượng sản phẩm, hàng hóa; quản lý, hướng dẫn và tổ chức triển khai thực hiện việc áp dụng hệ thống quản lý chất lượng tiên tiến trong hoạt động của cơ quan hành chính nhà nước.

10. Về năng lượng nguyên tử, an toàn bức xạ và hạt nhân:

a) Quản lý nhà nước về an toàn bức xạ, phóng xạ môi trường, an toàn hạt nhân, an ninh nguồn phóng xạ, an ninh hạt nhân và thanh sát hạt nhân trong các hoạt động ứng dụng năng lượng nguyên tử trên phạm vi cả nước; hướng dẫn, tổ chức triển khai hoạt động ứng dụng, năng lượng nguyên tử trong các ngành kinh tế - kỹ thuật, các dự án xây dựng nhà máy điện hạt nhân theo quy định của pháp luật;

b) Tổ chức quản lý mạng lưới quan trắc và cảnh báo phóng xạ môi trường quốc gia và hệ thống phòng chuẩn quốc gia trong lĩnh vực đo lường bức xạ và hạt nhân;

c) Quy định và hướng dẫn việc khai báo, cấp giấy phép tiến hành công việc bức xạ; thanh tra và xử lý vi phạm về bảo đảm an toàn bức xạ và an toàn hạt nhân đối với các hoạt động trong lĩnh vực năng lượng nguyên tử;

d) Quản lý nhiên liệu hạt nhân, nhiên liệu hạt nhân đã qua sử dụng, vật liệu hạt nhân, vật liệu hạt nhân nguồn, chất thải phóng xạ và hoạt động dịch vụ hỗ trợ ứng dụng năng lượng nguyên tử; quản lý xuất nhập khẩu công nghệ, thiết bị bức xạ, nhiên liệu hạt nhân, nhiên liệu hạt nhân đã qua sử dụng, vật liệu hạt nhân và nguồn phóng xạ trong phạm vi cả nước;

đ) Quy định việc kiểm soát và xử lý sự cố bức xạ, sự cố hạt nhân.

11. Về dịch vụ công:

a) Hướng dẫn các tổ chức sự nghiệp thực hiện dịch vụ công trong các ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ;

b) Xây dựng các quy trình, thủ tục, định mức kinh tế-kỹ thuật đối với các hoạt động tổ chức cung ứng dịch vụ công thuộc ngành, lĩnh vực do Bộ quản lý;

c) Hướng dẫn, tạo điều kiện hỗ trợ cho các tổ chức thực hiện dịch vụ công theo quy định của pháp luật.

12. Quản lý công chức, viên chức chuyên ngành khoa học và công nghệ:

a) Xây dựng tiêu chuẩn chuyên môn, nghiệp vụ của ngạch công chức thuộc lĩnh vực khoa học và công nghệ để Bộ Nội vụ ban hành;

b) Quản lý vị trí việc làm trong đơn vị sự nghiệp công lập thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ;

c) Xây dựng và ban hành tiêu chuẩn nghiệp vụ chức danh nghề nghiệp viên chức chuyên ngành khoa học và công nghệ;

d) Quy định cụ thể tiêu chuẩn, điều kiện, nội dung, hình thức thi hoặc xét thăng hạng và tổ chức việc thi, xét thăng hạng chức danh nghề nghiệp đối với viên chức chuyên ngành khoa học và công nghệ theo quy định của pháp luật;

đ) Xây dựng và ban hành tiêu chuẩn chức danh lãnh đạo, quản lý của cơ quan chuyên môn về khoa học và công nghệ thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.

13. Về hợp tác quốc tế:

a) Tổ chức thực hiện các chương trình, hiệp định, thỏa thuận hợp tác song phương và đa phương, đề án hội nhập quốc tế và khu vực về khoa học và công nghệ đã được phê duyệt; triển khai mạng lưới đại diện khoa học và công nghệ ở nước ngoài theo chỉ đạo của Chính phủ;

b) Chỉ đạo, hướng dẫn thực hiện các quy định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về tổ chức hội nghị, hội thảo quốc tế liên quan đến các lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ;

c) Đại diện chính thức của Việt Nam tại các tổ chức quốc tế trong lĩnh vực khoa học và công nghệ theo phân công, ủy quyền của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.

14. Về công tác thanh tra, kiểm tra, phòng chống tham nhũng:

a) Hướng dẫn, kiểm tra và thanh tra việc thực hiện chính sách, pháp luật về ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ; hướng dẫn chuyên môn, nghiệp vụ về công tác thanh tra chuyên ngành và xử lý các vi phạm pháp luật theo quy định của pháp luật;

b) Giải quyết khiếu nại, tố cáo, kiến nghị của tổ chức, cá nhân liên quan đến ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ; tổ chức việc tiếp dân và thực hiện công tác phòng, chống tham nhũng theo quy định.

15. Công nhận ban vận động thành lập hội, hiệp hội, tổ chức phi Chính phủ (gọi tắt là Hội) hoạt động trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ; hướng dẫn, tạo điều kiện cho các Hội tham gia vào hoạt động của ngành; tổ chức lấy ý kiến của Hội để hoàn thiện các quy định của pháp luật về khoa học và công nghệ; kiểm tra, thanh tra việc thực hiện các quy định của pháp luật đối với Hội hoạt động trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ; xử lý theo thẩm quyền hoặc kiến nghị cơ quan nhà nước có thẩm quyền xử lý các hành vi vi phạm pháp luật của Hội theo quy định của pháp luật.

16. Quản lý và tổ chức việc thực hiện các dự án đầu tư thuộc thẩm quyền của Bộ theo quy định của pháp luật.

17. Tổ chức và chỉ đạo thực hiện kế hoạch nghiên cứu khoa học, ứng dụng tiến bộ khoa học và công nghệ tại các đơn vị thuộc Bộ quản lý.

18. Về thực hiện đại diện chủ sở hữu phần vốn của Nhà nước tại doanh nghiệp có vốn nhà nước thuộc Bộ theo quy định:

a) Thực hiện quyền và nghĩa vụ của chủ sở hữu nhà nước theo phân công, phân cấp của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu và phần vốn nhà nước đầu tư vào các doanh nghiệp;

b) Trình cơ quan có thẩm quyền bổ nhiệm, miễn nhiệm hoặc bổ nhiệm, miễn nhiệm theo thẩm quyền các chức danh lãnh đạo, quản lý doanh nghiệp;

c) Phê duyệt theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền phê duyệt Điều lệ tổ chức và hoạt động của doanh nghiệp.

19. Tổ chức thực hiện kế hoạch cải cách hành chính, của Bộ theo chương trình cải cách hành chính nhà nước đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.

20. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế công chức, vị trí việc làm, cơ cấu viên chức và số lượng người làm việc trong đơn vị sự nghiệp công lập; quyết định việc bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, cách chức, từ chức, miễn nhiệm, biệt phái; thực hiện chế độ tiền lương, các chế độ, chính sách đãi ngộ, khen thưởng, kỷ luật và các chế độ khác đối với cán bộ, công chức, viên chức; xây dựng và tổ chức thực hiện kế hoạch đào tạo, bồi dưỡng về chuyên môn, nghiệp vụ đối với cán bộ, công chức, viên chức thuộc phạm vi quản lý của Bộ theo quy định của pháp luật.

21. Xây dựng dự toán thu, chi ngân sách nhà nước hàng năm của Bộ và của ngành khoa học và công nghệ; phối hợp với Bộ Tài chính xây dựng, tổng hợp dự toán thu, chi ngân sách theo ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ Khoa học và Công nghệ để Chính phủ trình Quốc hội; quản lý, tổ chức thực hiện quyết toán ngân sách nhà nước; thực hiện các nhiệm vụ khác về ngân sách nhà nước, tài chính, tài sản theo quy định của pháp luật.

22. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn do Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao hoặc theo quy định của pháp luật.

Điều 3. Cơ cấu tổ chức của Bộ

1. Vụ Khoa học Xã hội và Tự nhiên;

2. Vụ Khoa học và Công nghệ các ngành kinh tế - kỹ thuật;

3. Vụ Đánh giá, Thẩm định và Giám định công nghệ;

4. Vụ Công nghệ cao;

5. Vụ Kế hoạch - Tổng hợp;

6. Vụ Tài chính;

7. Vụ Pháp chế;

8. Vụ Tổ chức cán bộ;

9. Vụ Hợp tác quốc tế;

10. Vụ Thi đua - Khen thưởng;

11. Vụ Phát triển khoa học và công nghệ địa phương;

12. Văn phòng Bộ;

13. Thanh tra Bộ;

14. Cục Công tác phía Nam;

15. Cục Ứng dụng và Phát triển công nghệ;

16. Cục Năng lượng nguyên tử;

17. Cục Thông tin khoa học và công nghệ quốc gia;

18. Cục Phát triển thị trường và doanh nghiệp khoa học và công nghệ;

19. Cục An toàn bức xạ và hạt nhân;

20. Cục Sở hữu trí tuệ;

21. Tổng cục Tiêu chuẩn Đo lường Chất lượng;

22. Ban Quản lý Khu công nghệ cao Hòa Lạc;

23. Viện Chiến lược và Chính sách khoa học và công nghệ;

24. Văn phòng các Chương trình trọng điểm cấp nhà nước;

25. Báo Khoa học và Phát triển;

26. Tạp chí Khoa học và Công nghệ Việt Nam;

27. Trung tâm Tin học;

28. Trường Quản lý khoa học và công nghệ.

Các đơn vị quy định từ khoản 1 đến khoản 22 Điều này là các tổ chức giúp Bộ trưởng thực hiện chức năng quản lý nhà nước; các đơn vị từ khoản 23 đến khoản 28 Điều này là các đơn vị sự nghiệp phục vụ chức năng quản lý nhà nước của Bộ.

Vụ Khoa học Xã hội và Tự nhiên được tổ chức 02 phòng, Vụ Khoa học và Công nghệ các ngành kinh tế-kỹ thuật được tổ chức 03 phòng, Vụ Tổ chức cán bộ được tổ chức 03 phòng, Vụ Hợp tác quốc tế được tổ chức 04 phòng, Vụ Kế hoạch - Tổng hợp được tổ chức 03 phòng, Vụ Tài chính được tổ chức 03 phòng, Vụ Pháp chế được tổ chức 02 phòng.

Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ trình Thủ tướng Chính phủ ban hành các quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Tổng cục Tiêu chuẩn Đo lường Chất lượng, Ban quản lý Khu công nghệ cao Hòa Lạc và danh sách các đơn vị sự nghiệp khác hiện có thuộc Bộ Khoa học và Công nghệ.

Điều 4. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 20 tháng 4 năm 2013.

2. Nghị định này thay thế Nghị định số 28/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Khoa học và Công nghệ; bãi bỏ các quy định trước đây trái với Nghị định này.

Điều 5. Trách nhiệm thi hành

Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.

Nơi nhận: - Ban Bí thư Trung ương Đảng;

TM. CHÍNH PHỦ THỦ TƯỚNG

- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP; - VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng; - HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW; - Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng; - Văn phòng Tổng Bí thư; - Văn phòng Chủ tịch nước; - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội; - Văn phòng Quốc hội; - Tòa án nhân dân tối cao; - Viện kiểm sát nhân dân tối cao; - Kiểm toán Nhà nước; - Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia; - Ngân hàng Chính sách xã hội; - Ngân hàng Phát triển Việt Nam; - UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; - Cơ quan Trung ương của các đoàn thể; - VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo; - Lưu: Văn thư, TCCV (3b).

Nguyễn Tấn Dũng



Предшествующие варианты Отменяет (1 текст(ов)) Отменяет (1 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex VN097