Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Патентное право, Сербия

Официальный вестник Республики Сербия № 99/2011, 113/2017, 95/2018 и 66/2019.

Назад
Предшествующая редакция  Перейти к последней редакции на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2019 Даты С изменениями до: 26 сентября 2019 г. вступление в силу: 4 января 2012 г. Принят: 26 декабря 2011 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Патенты (изобретения) Предмет (вторичный) Исполнение законов об ИС, Регулирующие органы в области ИС, Охрана сортов растений, Полезные модели Примечания This consolidated version of the Law on Patents incorporates the amendments up to Law on Amendments of the Law on Patents (Official Gazette Republic of Serbia No. 66/2019), which entered into force on September 26, 2019.

The said amending Law No. 66/2019 of September 18, 2019 introduced the following amendments to this consolidated version of the Law on Patents:
- Section II, Article 7 (paragraph 2 deleted, former paragraphs 3, 4 & 5 became paragraphs 2, 3 & 4, in paragraph 5, the words “paragraph 5 are replaced with words “paragraph 4”);
- Section IV, Article 43 (paragraph 3 amended and paragraph 4 deleted);
- Section IX, Article 57 (amended), Article 58 (paragraphs 1 & 2 amended and paragraph 3 deleted), Article 59 (deleted), Article 60 (paragraphs 2 & 3 amended), Article 61 (a new paragraph including 1 to 7 added after paragraph 1), Articles 62 & 63 (amended), Article 65 (deleted), Article 66 (amended);
- Section X, Article 112a (amended, after the words: 'in the proceedings' the words 'formal and' are added);
- Section XIV, Article 149 (new paragraph 11 added after paragraph 10).

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Сербский Закон о патентима („Службени гласник РС”, бр. 99/11, 113/17-др. закон, 95/18 и 66/19)         Английский Law on Patents        
 DRAFT OF THE PATENT LAW

THE PATENT LAW

(“Official Gazette RS” No. 99/2011, 113/2017 – other laws, 95/2018, 66/2019)

Unofficial consolidated version

2

I INTRODUCTORY PROVISIONS

1. Subject Matter of Regulation and Definitions

Subject Matter of Regulation

Article 1

This Law shall regulate the legal protection of inventions.

The invention shall be protected by patent or petty patent.

Definitions

Article 2

For the purposes of this Law certain terms have the following meanings:

1) applicant means the person whom the records of the competent authority show, as the

person who is applying for the patent or petty patent pursuant to the applicable law;

2) application means an application for a protection of an invention, and any reference to

an application shall be considered as referring to the patent application, petty patent application,

the application for the patent of addition or divisional application;

3) competent authority means the administrative authority of the Republic of Serbia

which is competent for intellectual property rights;

4) person means a natural and/or legal person;

5) representative means an authorized person who can take actions in proceedings before

the competent authority;

6) Register means the collection of data kept and maintained by the competent authority,

relating to the applications filed with competent authority, granted patents with certificates of

supplementary protection, granted petty patents and representatives of foreign natural and legal

person having no seat or residence on the territory of the Republic of Serbia;

7) entry into Register means any act of including data into the Register of the competent

authority;

8) right holder means the person whom the Register of the competent authority shows as

the owner of the patent, petty patent, patent of addition and certificate of supplementary

protection;

9) the procedure before the competent authority means any action in proceedings before

the competent authority with respect to the application, request for Supplementary Protection

Certificate, patent, petty patent, Supplementary Protection Certificate or request for entry of the

European patent into the Register of Patents;

3

10) international application means the application filed in compliance with the Patent

Cooperation Treaty;

11) designated office means the national Office of the State designated by the applicant

under Chapter I of the Patent Cooperation Treaty;

12) elected office means the national Office of the State which is elected by the applicant

under Chapter II of the Patent Cooperation Treaty;

13) receiving office means the national office or regional organization where the

international application is filed;

14) European Patent Convention means the Convention on the Grant of European Patents

signed in Munich on 5 October 1973, as amended by the act revising Article 63 on 17 December

1991 and by the Revision Act adopted in Munich on 29 November 2000;

15) European patent application is an application for a European patent filed under the

European Patent Convention, as well as an international application filed under the Patent

Cooperation Treaty, for which the European Patent Office acts as a designed or elected office

and in which the Republic of Serbia is designated;

16) European patent is the patent granted by the European Patent Office in compliance

with the European Patent Convention and based on the European patent application in which the

Republic of Serbia is designated;

17) national patent or petty patent application is patent or petty patent application filed

according to this Law with the competent authority;

18) national patent or petty patent is a patent or petty patent granted under the national

patent or petty patent application;

19) certificate means the Supplementary Protection Certificate granted for medicinal

products intended for humans or animals or plant protection products;

20) medicinal product means any substance or combination of substances intended for

treating or preventing disease in human beings or animals and any substance or combination of

substances which may be administered to human beings or animals with a view to making a

medical diagnosis or to restoring, correcting or modifying physiological functions in humans or

in animals;

21) basic patent means a patent found in the request for the grant of certificates chosen by

the holder of right and protecting a product from Article 113, paragraph 2 of this Law,

preparation from item 25 of this Article, procedure for obtaining a product or utilization of a

product.

22) plant protection product is active substance or preparation containing one or more

active substances, put up in the form in which they are supplied to the user, intended to:

(1) protect plants or plant products against all harmful organisms or prevent the effect of

such organisms,

(2) influence the life processes of plants, other than as a nutrient (e.g. plant growth

regulators);

(3) protection of plant products during storage, which is applied before or after harvest or

picking except preservatives;

(4) destruction of undesirable plants;

(5) destruction of parts of plants, checking or preventing undesirable growth of plants;

23) substance is chemical element and its compounds, as they occur naturally or by

manufacture, including any impurity resulting from the manufacturing process;

4

24) active substance is substance or micro-organism, including viruses, having general or

specific influence against harmful organisms, on plants, parts of plants or plant products;

25) preparation means mixture or solution composed of two or more substances including

at least one intended for use as plant protection product;

26) plants means live plants and live parts of plants, including fresh fruits and seeds;

27) plant products means unprocessed products of plant origin or those having undergone

only simple preparation, such as milling, drying or pressing, but excluding plants from item 26)

of this Article;

28) harmful organisms means any species, strain or biotype belonging to the animal

kingdom, and also viruses, bacteria and mycoplasmas and other pathogen agents harmful for

plants or plant products;

29) data on the applicant filing the application, patent holder, applicant and requester,

holder of right, licensee, pledger or pledgee are: personal name and address for natural person or

a business title and a seat for legal persons.

30) Data on the representative are: personal name and address of the representatives

office for natural person or a business name and a seat for legal persons.

Data collection, processing and protection of personal data

Article 2a

The competent authority having the purpose to collect and process the personal data acts

in accordance with the law regulating the protection of personal data.

Access to information of public importance

Article 2b

Right of access to information of public importance contained in the patent application,

Registers from Article 70 of this Law, published patent application specifications, granted

patents, petty patents, Supplementary Protection Certificates and other information at the

disposal of the competent authority, shall be realized in accordance with the law regulating free

access to information of public importance.

2. Right to the Protection of an Invention

Entitlement to Protection

Article 3

The right to protection of the invention belongs to the inventor or his successor in title,

or in cases prescribed by this Law, to employer or his successor in title.

5

If an invention is the result of the joint effort of a number of inventors they have a joint

right to protection. A person rendering technical assistance to an inventor shall not be considered

to be an inventor.

If two or more persons have filed an application for a protection of the joint invention, it

shall be considered, unless otherwise stipulated by them, that their ideal parts are equal.

Appropriate provisions of the law regulating obligations and proprietary right shall apply

to those issues concerning the mutual legal relations between two or more titular’s of rights on

the joint invention, that are not provided for by this Law.

If two or more persons have made an invention independently of each other, the right to

protection of invention therefore shall belong to the person whose patent or petty patent

application has the earliest date of filing.

Persons employed by the competent authority have no right to protection of their

inventions neither while they are employed by the competent authority, nor one year after the

termination of such employment.

Entitlement of Foreigners to Protection of Invention

Article 4

Foreign natural and legal person who has no seat or residence in the Republic of Serbia,

shall, in relation to the protection of invention in the Republic of Serbia, enjoy the same rights as

domestic natural and legal person, where such treatment derives from international treaties

binding for the Republic of Serbia.

Representation

Article 5

In proceedings before the competent authority, a foreign natural or legal person who has

no seat or residence in the Republic of Serbia must be represented by a representative listed in

the Register of Representatives kept by the competent authority or domestic attorney.

Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, a foreign natural or legal

person may act individually for the following actions:

1) file an application and perform other actions for the purposes of the accordance of the

filing date of application;

2) receive notification by the competent authority referred to in procedure under item 1

of this paragraph;

3) pay fees and procedural costs.

In the case of undertaking actions referred to in paragraph 2 of this Article a foreign

natural or legal person must appoint a representative for correspondence who has address on the

territory of The Republic of Serbia.

If a foreign natural or legal person does not appoint a representative or representative for

correspondence in accordance with the provisions of paragraph 3 of this Article, the competent

authority shall invite him in writing to appoint a representative or representative for

correspondence and call his attention to the legal consequences of failure to proceed as

requested within three months from the receipt of the invitation.

If a foreign natural or legal person fails to comply with invitation of the competent

authority referred to in paragraph 4 of this Article, the competent authority shall render a

6

conclusion rejecting his submission and providing for the delivery by public notice on the

notice board of the competent authority.

Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, the fee for the

maintenance of the rights arising from the application and granted right may be paid by any

person on behalf of the applicant or right holder.

Rights of the Inventor

Article 6

The inventor shall have the right to be designated as such in the application for a

protection of an invention, specifications, Registers, certificates and publications related to his

invention, in the accordance with the provisions of this Law (hereinafter: Moral Rights).

The inventor shall have the right to enjoy economic benefits from the invention for which

he has filed an application or for which the patent or petty patent has been granted (hereinafter:

Pecuniary Rights).

The rights of an inventor who created an invention within the course of employment and

the rights of the employer in whose facilities the invention has been made, shall be regulated by

this Law, by general acts and by contract concluded between the employer and employee or

between their representatives.

II PATENTABILITY

Patentable inventions

Article 7

Patent is a right granted for an invention in any field of technology, which is new,

involves an inventive step and is susceptible of industrial utilization.

The subject matter of an invention protected by a patent may be a product, a process,

utilization of a product and utilization of a process.

In accordance with paragraph 1 of this Article, patent shall be granted for an invention for

a product consisting of or containing biological material, or the process by the use of which

biological material is produced, processed or used, including:

1) biological material isolated from its natural environment or produced by means of a

technical process, even if it previously occurred in nature;

2) plants or animals, if the technical feasibility of the invention is not confined to a

particular plant sorts or animal variety;

3) a microbiological or other technical process or a product obtained by means of such a

process.

Within the meaning of this Law, biological material shall mean any material containing

genetic information and capable of reproducing itself or being reproduced in a biological system.

The following, in particular, shall not be regarded as inventions, within the meaning of

this Law:

1) discoveries, scientific theories and mathematical methods;

2) esthetic creations;

3) schemes, rules and methods for performing mental acts, playing games or doing

business;

7

4) computer programs, and

5) presentation of information.

Subject matter or activities referred to in paragraph 5 PARAGRAPH 4 of this Article

shall be excluded from patentability only to the extent in which the application for a patent

relates to the subject matter or activity as such.

Human Body and its Elements

Article 8

Human body, at the various stadia of its formation and development, and the simple

discovery of one of its elements, including sequences or partial sequences of gene, shall not be

regarded as invention that can be protected by a patent.

An element isolated from the human body or produced by means of a technical process,

including the sequences or partial sequences of genes, may be patentable, even where the

structure of that element is identical to that of a natural element.

The industrial application of a sequence or partial sequence of genes must be disclosed in

the patent application on the day of its filing.

Exceptions to Patentability

Article 9

Patent or petty patent shall not be granted to protect:

1) inventions whose commercial use would be contrary to public order or morality

providing that the use shall not be considered contrary to public order or morality only because it

is prohibited by law or any other regulation, particularly in respect of:

(1) processes for cloning human beings;

(2) processes for modifying the germ line genetic identity of human beings;

(3) uses of human embryos for industrial or commercial purposes;

(4) processes for modifying the genetic identity of animals which are likely to cause

them suffering without any substantial medical benefit to man or animal, and also animals

resulting from such processes;

2) inventions concerning methods for treatment by surgery or diagnostic methods or

therapy practiced directly on the human or animal body, providing that this provision shall not

apply to products or substances and compositions for use in any of these methods;

3) plant or animal variety or essentially biological process for the production of plant

or animal, and also plants and animals exclusively obtained by means of the essentially

biological process, providing that this provision shall not apply to microbiological processes or

the products obtained by such processes.

Plant variety referred to in paragraph 1, item 3) of this Article means any plant

grouping within a single botanical taxon of the lowest known rank, which grouping, irrespective

of whether the conditions for the grant of a plant breeders’ rights are fully met, can be:

1) defined by the expression of the characteristics that results from a given genotype or

combination of genotype,

2) distinguished from any other plant grouping by the expression of at least one of the

mentioned characteristics,

8

3) considered as a unit with regard to its suitability for being propagated unchanged.

Essentially biological process referred to in paragraph 1, item 3) of this Article for the

production of plants or animals is a process consisting entirely of natural phenomena such as

crossing or selection.

Microbiological process referred to in paragraph 1, item 3) of this Article means any

process involving or performed upon or resulting in microbiological material.

III CONDITIONS FOR THE PROTECTION OF AN INVENTION

Novelty of Invention

Article 10

An invention shall be new if it does not form part of the state of the art.

Within the meaning of this Law, the state of the art shall comprise:

1) everything made available to the public by means of written or oral description, by use

or in any other way, prior to the date of the filing of an application for the protection of an

invention;

2) the content of all applications in the Republic of Serbia as filed, with the filing date

preceding the date referred to in the item 1) of this paragraph and published on or after that date,

in the manner prescribed by this Law.

The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not exclude the possibility for

patent protection of substances or compositions included in the state of the art, for use in a

method of treatment by surgery or diagnostic method or therapy under Article 9. paragraph 1.

item 2) of this Law, provided their utilization for these purposes is not comprised in the state of

the art.

The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall also not exclude the possibility

for patent protection for substances or compositions, referred to in paragraph 3 of this Article, for

any specific utilisation in a method of treatment by surgical or diagnostic procedure or therapy

under Article 9 paragraph 1 item (2) of this Law, providing such utilization for these purposes is

not comprised in the state of the art.

Non-prejudicial Disclosure of Invention

Article 11

An invention which has already been part of the state of the art for a period of up to six

months before the filing of the application shall also be deemed to be new, if its disclosure was

due to or was a consequence of:

1) evident abuse in relation to the applicant or his legal predecessor;

2) the invention being displayed by the applicant or his legal predecessor at an official, or

officially recognized exhibition, falling within the terms of the Convention on International

Exhibitions, signed in Paris on 22 November 1928, and last revised on 30 November 1972,

providing that the applicant states, when filing the application, that the invention was exhibited

and that he provides an appropriate certificate to support this statement within a period of four

months from the filing date of the application.

9

The certificate that an exhibition or a fair in the Republic of Serbia was of an officially

recognized international character shall be issued by the Chamber of Commerce of the Republic

of Serbia.

Inventive Step of the Invention

Article 12.

An invention shall be considered to involve an inventive step if, having regard to the state

of the art, it is not obvious to a person skilled in the art.

In examining whether an invention involves an inventive step, the content of applications

referred to in Article 10, paragraph 2, item 2) of this Law shall not be considered.

Industrial Application

Article 13.

An invention shall be considered to be susceptible to industrial application if its subject

matter can be made or used in any kind of industry, including agriculture.

IV CONTENT, ACQUISITION AND SCOPE OF RIGHT

Content of Right

Article 14

The owner of a patent or petty patent shall have the exclusive right to:

1) use the protected invention in production;

2) place on the market products made by the protected invention;

3) dispose of the patent or petty patent.

In exercising his exclusive right to the commercial use of protected invention, the owner

of a patent or petty patent shall have the right to prevent any third party not having his consent

from:

1) making, offering for sale, placing on the market or using the product made by means

of the protected invention or from importing or storing the product for mentioned purposes;

2) using the patented process;

3) offering the patented process for sale;

4) producing, offering for sale, placing on the market, using, importing or storing for such

purposes a product directly obtained by the patented process;

5) offering for sale or supplying products that constitute essential elements of an

invention to parties unauthorized to use such invention, if the person offering or supplier knows

or must have known based on factual circumstances that such product is intended for use in an

invention owned by someone else.

Content of Right in Patents in Field of Biotechnology

Article 15

10

If the patent refers to biological material possessing specific characteristics which are the

result of a biotechnological invention, the rights laid down in Article 14, paragraph 2 of this

Law, shall extend to any biological material derived from that biological material through

propagation or multiplication, in an identical or divergent form and possessing those same

characteristics.

If the patent concerns a product containing or consisting of genetic information, the rights

laid down in Article 14, paragraph 2 of this Law shall extend to all other material in which the

product is incorporated, provided it contains genetic information that performs its function,

except the human body, at the various stages of its formation and development, and the simple

discovery of one of its elements, including the sequence or partial sequence of a gene in which

the product is incorporated, provided it contains genetic information that performs its function.

If the patent concerns a process that enables production of biological material possessing

specific characteristics as a result of the biotechnological invention, the rights laid down in

Article 14, paragraph 2 of this Law shall also extend to biological material directly obtained

through the process and to any other biological material derived from the directly obtained

biological material through propagation or multiplication, in an identical or divergent form and

possessing those same characteristics.

Within the meaning of this Law, biotechnological inventions are inventions which

concern a product consisting of or containing biological material or a process by means of which

a biological material is produced, processed or used.

Biological Material Obtained from the Propagation or Multiplication

Article 16

The protection from Article 15 of this Law shall not refer to biological material obtained

from the propagation or multiplication of biological material placed on the market by the owner

of the patent or with his consent, where the propagation or multiplication necessarily results from

the implementation for which the biological material has been marketed, providing that the

material obtained is not subsequently used for other propagation or multiplication.

Acquisition of Right

Article 17

A patent or petty patent shall be obtained by the publication of the mention of its grant in

the Official Gazette issued by the competent authority (hereinafter: Official Gazette) and shall

have effect as of the filing date of the application.

Rights from the Published Patent Application

Article 18

The applicant shall be conferred provisional rights, the content of which shall be identical

to those of a patent after publication of a patent application, and which shall be valid from the

date of publication of the application to the date of publication of mention of the grant of a

patent.

11

In the case that a patent is not granted, the rights arising from the application shall be

deemed not to have existed.

Scope of Protection of Provisional Rights

Article 19

The scope of protection conferred by an application in the period up to the grant of a

patent shall be determined by the content of the claims in the application published in accordance

with this Law.

If a patent is granted with claims that have been amended during the procedure, the

amended claims shall determine the scope of protection conferred by the application, provided

they do not go beyond the protection referred to in paragraph 1 of this Article.

Scope of protection conferred by a patent or petty patent

Article 20

The scope of protection conferred by a patent or petty patent shall be determined by the

content of the claims, whereby the description and drawing shall be used to interpret the claims.

If the subject matter of a patent is a process, the rights conferred by the patent shall

extend to the product directly obtained by such process.

V LIMITATION OF RIGHTS

Exceptions to Exclusive Rights

Article 21

The exclusive rights of a right holder referred to in Articles 14 and 15 of this Law shall

not apply to:

1) the use of invention or the use of products made on the grounds of the invention for

personal, non-commercial purposes;

2) research and development activities relating to the subject matter of protected

invention, including activities that are necessary for obtaining an authorization from the

competent authority for placing on the market a product which is a drug intended for use on

humans or animals, or a medicinal product or plant protection products defined by the law

regulating plant protection products ;

3) the direct, individual preparation of a drug in a pharmacy based on a single

prescription, and to the placement of such drug on the market.

The provisions of paragraph 1 shall apply only if they do not conflict with normal

exploitation of the patent or petty patent, and do not unreasonably prejudice the legitimate

interests of right holders, taking into account the legitimate interests of third parties.

Exhaustion of Rights of the Right Holder

12

Article 22

If a protected product is placed on the market on the territory of the Republic of Serbia

by the right holder or with his consent, the person coming into possession of such product may

use and dispose of it freely.

The Right of Prior User

Article 23

A patent or petty patent shall have no effect against a person acting in good faith who

has, before the date of priority, already started exploiting protected invention in production on

the territory of the Republic of Serbia, or has made all necessary preparations to initiate such

use.

The person referred to in paragraph 1 of this Article shall be entitled to continue

exploiting the invention exclusively for production purposes, in his own plant or in the plant of

another person for his own needs.

The person referred to in paragraph 1 of this Article cannot assign his right for the

exploitation of the invention to another person, except together with the enterprise or part of the

enterprise in which the preparation for use or the use of the invention has taken place.

Limitation of Rights to Facilitate International Traffic

Article 24

A patent or petty patent shall have no effect against a person who uses devices made on

the basis of a protected invention where such devices constitute an element in the structure or

equipment of a vessel, aircraft or land vehicle or which serve exclusively for the operation of

such vessel, aircraft or land vehicle belonging to a Member State to the Paris Union or member

of the World Trade Organization (hereinafter: WTO) when it enters the territory of The Republic

of Serbia temporarily or accidentally.

Limitation of Rights Concerning Biological Material

Article 25

By acquiring protected plant propagating material from the owner of a patent or with his

consent, a farmer shall obtain authorization to use the product of said propagating material for

further propagation or multiplication on his own farm, under conditions prescribed by the law on

the protection of, plant breeders’ rights.

By acquiring protected animal reproductive material or breeding stock from the owner of

a patent or with his consent, a farmer shall obtain authorization for use protected livestock or for

reproductive material for the purpose of his own agricultural activities, but not for sale within the

framework or for the purpose of a commercial reproduction activity.

Compulsory License

13

Article 26

If the right holder refuses to license the right of commercial use of a protected invention

to other persons or sets unreasonable conditions for such licensing, the government authority

competent in the field in which the invention shall be employed may, at the request of an

interested party after considering the merits of each individual case, grant a compulsory license,

in the following cases:

1) if the right holder himself or a person authorized by him does not use the protected

invention or uses it insufficiently in the Republic of Serbia;

2) if the commercial use of an invention that has been subsequently protected in the name

of another person is not possible, without the use of the protected invention in whole or in part;

3) when it is necessary to remedy a practice determined after judicial or administrative

process to be anti-competitive.

The request for the grant of a compulsory license cannot be filed before the expiration of

a period of four years from the date of filing of the patent application or before the expiration of

a period of three years from the grant of the patent or petty patent, whichever period expires last.

Before making a request under the paragraph 1 of this Article the interested person shall

be required to prove that he has made efforts to obtain authorization for the use of the protected

invention from the right holder on reasonable commercial terms and conditions and that such

efforts have not been successful within a reasonable period of time.

The interested person, referred to in paragraph 1, item 1) of this Article, may only be a

person who proves that he has the appropriate technological capacity and production facilities for

the commercial use of the protected invention.

The interested person referred to in paragraph 1, item 2) of this Article may only be the

right holder of the second invention, under the following conditions:

1) that the second invention involves a technical advancement of special economic

significance in relation to the first protected invention and that

2) the owner of the first invention is entitled, on reasonable terms, to a cross-license to

use the second invention.

Authorization for the use of the earlier protected invention shall be non-assignable except

with the assignment of the second patent.

A compulsory license cannot be granted if the patent owner provides legitimate reasons

to justify non-exploitation or insufficiency of exploitation of the protected invention.

Provisions of paragraphs 2. and 3. of this Article shall not apply to compulsory license

granted when the public emergency endangers the survival of the state or its citizens or in cases

of public non-commercial use.

Holder of patent shall be promptly informed about the procedure on granting compulsory

license referred to in paragraph 8. of this Article.

In the case of semi-conductor technology, a compulsory license may be granted only with

the aim of public non-commercial use or when it is necessary to remedy a practice determined

after judicial or administrative process to be anti-competitive.

Remuneration for the Compulsory License to the Right Holder

14

Article 27

The holder of compulsory license shall be required to pay to the right holder a mutually

agreed remuneration. In the absence of an agreement on the amount and method of payment of

such remuneration, the competent court shall decide, taking into account the merits of each

individual case and the economic value of the compulsory license.

Scope and Duration of Compulsory License

Article 28

The scope and duration of a compulsory license shall be limited to the purpose for which

it has been granted.

A compulsory license shall not be exclusive.

A compulsory license may be assigned only with the manufacturing plant that exploits

the invention for which the license has been granted.

A compulsory license shall predominantly be granted for the supply of the domestic

market.

A compulsory license may be terminated if and when circumstances that have led to its

grant cease to exist and are unlikely to recur.

On reasoned request, the government authority competent in the field in which the

invention shall be employed shall re-examine the further existence of circumstances referred to

in paragraph 5 of this Article.

Cross Compulsory License Granted to Plant Breeders and Patent Holder relating to

Biotechnological Invention

Article 29

Where a plant breeder cannot obtain or exploit a protected plant breeders’ rights without

infringing prior patent, he may file the request for the grant of a compulsory license to the

government authority competent for the Agriculture for the use of the invention protected by the

patent inasmuch as the license is necessary for the exploitation of the plant variety to be

protected.

If such a license is granted, the owner of the patent shall be entitled to a compulsory

cross-license to use the plant variety protected, on reasonable terms.

Where the owner of a patent concerning a biotechnological invention cannot exploit it

without infringing a prior protected plant breeders’ rights, he may file the request for the grant of

a compulsory license to the government authority competent for the Agriculture, that cannot be

exclusive, for the use of the plant variety protected.

If compulsory license is granted, the holder of the plant breeders right is entitled to a

compulsory cross-license to use the protected invention on reasonable terms.

Compulsory license from paragraph 1 and 3 shall not be exclusive.

A requester for the compulsory license referred to in paragraphs 1 and 3.of this Article

must demonstrate that:

1) he has unsuccessfully made efforts to obtain a contractual license;

15

2) the plant variety or the invention constitutes significant technical progress of

considerable economic interest compared with the invention claimed in the patent or the

protected plant variety.

The compulsory license referred to in paragraphs 1 and 3of this Article may only be

assigned with the manufacturing plant that exploits the invention for which the license has been

granted.

For compulsory license referred to in paragraph 1 and 3 of this Article, the licensee shall

pay appropriate royalty.

Compulsory Licenses for Patents Relating to the Manufacture of Pharmaceutical

Products for Export to Countries with Public Health Problems

Article 30

Government authority responsible for Health, may grant a compulsory license in relation

to patents and Supplementary Protection Certificates concerning the manufacture and sale of

pharmaceutical products, when such products are intended for export to importing countries

having public health problems to any person who submits a request in accordance with the

provisions of this Law. In deciding to grant compulsory license the Government authority

responsible for Health will take particularly into account the need for execution of decisions of

the WTO Council on 30 August 2003 on the implementation of item (6) of the Doha Declaration

on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement)

and Public Health on 14 November 2001 (hereinafter: the Decision).

Pharmaceutical product specified in paragraph 1 of this Article means any product of the

pharmaceutical industry including medicinal products for human use, implying any substance or

combination of substances presented as having properties for treating or preventing disease in

human beings and any substance or combination of substances which may be used to human

beings, for the purpose of restoring, correcting or adjusting physiological functions by exerting a

pharmacological, immunological or metabolic action, or for making a medical diagnosis,

including active ingredients and diagnostic kits ex vivo.

Importing country referred to in paragraph 1 of this Article is any country to which the

pharmaceutical product is to be exported. The following are eligible importing countries:

1) any least-developed country appearing as such in the United Nations list;

2) any member of the WTO, other than the least-developed country members referred to

in item (1) of this paragraph, that has made a notification to the Council for TRIPS of its

intention to use the system as an importer, including whether it will use the system in whole or in

a limited way;

3) any country that is not a member of the WTO, but is listed in the OECD Development

Assistance Committee's list (hereinafter the OECD) of low-income countries with a gross

national product per capita of less than amount established by the OECD Development

Assistance Committee, and has made a notification to the Government of its intention to use the

system as an importer, including whether it will use the system in whole or in a limited way.

Any WTO member that has made a declaration that it will not use the system as the

importing WTO member is not an eligible importing country.

16

Importing countries that are not WTO members, and that are the least developed

countries and developing countries and that meet the requirements referred to in paragraph 3 of

this Article must fulfil following additional conditions:

1) the importing country is obliged to make the notification pursuant to the Decision

directly to the Government;

2) the importing country is obliged, to state in the notification that it will use the system

to address public health problems and not as an instrument to pursue industrial or commercial

policy objectives and that it will adopt the measures referred to in paragraph 4 of the Decision;

Government authority responsible for Health, may at the request of the right holder, or at

its own initiative, terminate a compulsory license if the importing country has failed to honour its

obligations referred to in paragraph 5 item 2) of this Article.

The request referred to in paragraph 1 of this Article must include, in particular:

1) information about the requirements for the grant of compulsory licenses in other states

for the same product with details of the quantities and importing countries concerned;

2) data on the applicant for the grant of compulsory license and of any representative

whom he has appointed to act for him;

3) the non-proprietary name of the pharmaceutical product or products which the person

who has filed the request for the grant of compulsory license intends to manufacture and sell for

export under the compulsory license;

4) the amount of pharmaceutical product which the applicant intends to produce under

the compulsory license;

5) the importing country or countries;

6) evidence of prior negotiation with the right-holder pursuant to paragraph 11 of this

Article;

7) evidence of specific request from authorized representatives of the importing country

or countries or a non-governmental organization acting with the formal authorization of one or

more importing countries or UN bodies or other international health organizations acting with

the formal authority of one or more importing countries.

Government authority responsible for Health, shall notify the right holder without delay

of the requirement for the issue of compulsory license and before the grant of compulsory license

shall give the right-holder an opportunity to comment on the request and to provide the

competent authority with relevant information regarding the request.

When deciding on the request for the grant of compulsory license government authority

responsible for Health, shall verify that:

1) each importing country cited in the request which is a WTO member has made a

notification to the WTO pursuant to the Decision, or each importing country cited in the request

which is not a WTO member has made a notification to the Government pursuant to this Article

in respect of each of the products covered by the request. The foregoing is without prejudice to

the flexibility that least developed countries have under the Decision of the Council of TRIPS of

27 June 2002;

2) the quantity of product cited in the request does not exceed that notified to the WTO

by an importing country which is a WTO member, or to the Government by an importing

country which is not a WTO member;

3) taking into account other compulsory licenses granted in other countries, the total

amount of product authorized to be produced for any importing country does not significantly

exceed the amount notified by that country to the WTO, in the case of importing countries which

17

are WTO members, or to the Government body, in the case of importing countries which are not

WTO members.

The person who has filed the request for the grant of compulsory license is obliged to

specify the data prescribed in paragraph 9 of this Article in the request for the grant of

compulsory license.

Compulsory license may only be granted if the requester provides the evidence that he

has made efforts to obtain authorization from the right holder and that such efforts have not been

successful within a period of thirty days before submitting the request.

The provision referred to in paragraph 11, of this Article shall not apply in situations of

national emergency or other circumstances of extreme urgency or in cases of public non-

commercial use.

Compulsory License Conditions for Patents Relating to the Manufacture of Pharmaceutical

Products for Export to Countries with Public Health Problems

Article 31

A compulsory license may only be granted as a non-exclusive, its scope and duration

must be indicated in the decision and they are related solely to the purpose for which a

compulsory license was granted. The amount of products manufactured under the license shall

not exceed what is necessary to meet the needs of the importing country or countries cited in the

request, taking into account the amount of products manufactured under other compulsory

licenses granted elsewhere.

A compulsory license may be assigned only with the manufacturing plant that exploits

the invention for which the license has been granted.

The decision on the grant of a compulsory license shall contain the actions to which the

person who has filed the request for the grant of compulsory license is entitled and which are

necessary for the purpose of manufacturing the product in question for export and distribution in

the country or countries cited in the request. No product made or imported under the compulsory

license shall be offered for sale or put on the market in any country other than that cited in the

application, except where an importing country avails itself of the possibilities under item 6(i) of

the Decision to export to fellow members of a regional trade agreement that share the health

problem in question.

The decision on the grant of a compulsory license shall require:

1) that the products made under the compulsory license must be clearly identified,

through specific labelling or marking, as being produced under compulsory license, must be

distinguished from those made by the rights-holder through special packaging and/or special

colouring or shaping, providing that such distinction is feasible and does not have a significant

impact on price,

2) the packaging and any associated text must bear an indication that the product is

subject to a compulsory license, giving the name of the authority that has granted the compulsory

license and any identifying reference number, and specifying clearly that the product is

exclusively for export to and distribution in the importing country or countries concerned,

3) details of the product characteristics shall be made available to the customs authorities

of the Republic of Serbia.

18

The decision on the grant of a compulsory license shall require that the licensee shall post

on a website before shipment to the importing country, the following information, about which

the licensee shall notify the Government authority responsible for Health, in particular:

1) the quantities being supplied under the compulsory license and the importing countries

to which they are supplied;

2) the distinguishing features of the product or products concerned.

If the product covered by the compulsory license granted in the Republic of Serbia is

protected by patent of petty patent in the importing countries cited in the request, the product

shall only be exported if those countries have issued a compulsory license for the import, sale

and/or distribution of the product.

The decision on the grant of a compulsory license shall require that licensee shall pay the

remuneration to the right holder that is to be determined as follows:

1) in the cases of national emergency or other circumstances of extreme urgency or in

cases of public non-commercial use, the remuneration shall be a maximum of 4 % of the total

price to be paid by the importing country or on its behalf;

2) in all other cases, the remuneration shall be determined taking into account the

economic value of the use authorized under the license to the importing country or countries

concerned, as well as humanitarian and non-commercial circumstances relating to the issue of

the license.

After the decision to grant a compulsory license becomes final, the authority to which the

Government authority responsible for Health delegates competence may, on the proposal for the

preservation of evidence submitted by the right holder, have access to books and records kept by

the licensee, for the sole purpose of checking whether all obligations cited in the decision to

grant compulsory license, and in particular those relating to the final destination of the products,

have been met.

The business books and records from paragraph 8 of this Article, shall include proof of

exportation of the product, through a declaration of exportation certified by the customs

authority, as well as evidence of import.

The license conditions are without prejudice to the method of distribution in the

importing country.

Refusal of the Request to Grant Compulsory License

Article 32

The Government authority responsible for Health shall refuse the request to grant

compulsory license if the request does not contain the elements necessary for making the

decision referred to in Article 30 of this Law or if the conditions to grant the license prescribed

by Article 31 of this Law are not met.

Notification

Article 33

The Government authority responsible for Health shall notify the Council of TRIPS of

its final decisions to grant compulsory license for patents relating to the manufacture of

19

pharmaceutical products for export to countries with public health problems, of the specific

conditions attached to it, as well as on its modification and termination.

The information provided shall include the following details of the license:

1) the name and address of the licensee;

2) the product concerned;

3) the quantity to be supplied;

4) the importing country;

5) the duration of the license;

6) the website referred to in Article 31 paragraph 5 of this Law.

Prohibition of Importation

Article 34

The import of products manufactured under a compulsory license granted under the

paragraph 30 of this Law for the purposes of release for free circulation, re-export, placing under

suspensive procedures or placing in a free zone or free warehouse shall be prohibited in the

Republic of Serbia.

Paragraph 1 of this Article shall not apply in the case of re-export to the importing

country cited in the request and identified in the packaging and documentation associated with

the product, or placing under a transit or customs warehouse procedure or in a free zone or free

warehouse for the purpose of re-export to that importing country.

Action by Customs Authorities

Article 35

If there are sufficient grounds for suspecting that products manufactured under a

compulsory license granted pursuant to this Law are being imported into the Republic of Serbia

contrary to Article 34 paragraph 1 of this Law, the Customs authorities shall suspend the release

of, or detain the products concerned for the time necessary to obtain a decision of the

Government authority responsible for Health on the character of the imported products, not

exceeding ten working days. If special circumstances apply, the Customs authority may extend

the period of the detention by a maximum of ten working days.

The right holder and the manufacturer or exporter of the products concerned shall be

informed without delay of the detention of the products referred to in paragraph 1 of this Article

and shall be given ample opportunity to supply the Customs authority with information and

evidence on the relevant products.

If it is confirmed in the period of the detention, violation of the compulsory license

contrary to the prohibition of the Article 34 paragraph 1 of this Law, the Customs authority shall

ensure that the products are seized and disposed of in accordance with the Customs regulations.

20

The procedure of detention or seizure of the goods shall be carried out at the expense of

the importer in accordance with the Customs regulations and the costs of the procedure of

detention or seizure are covered jointly with the importer and any other person who attempted

illicit importation.

If the products detained by the Customs authorities are subsequently found not to violate

the prohibition referred to in Article 34 paragraph 1 of this Law and if the customs regulations

have been complied with, the Customs authority shall release the products on the territory of the

Republic of Serbia.

The Customs authority shall inform the Government body responsible for Health of any

decisions on seizure or destruction of products in accordance with this Article.

Exceptions to the Prohibition of Importation

Article 36

Articles 34 and 35 of this Law, shall not apply to import of small quantities of goods

contained in travellers' personal luggage for personal and non-commercial use within the limits

laid down in respect of relief from the Customs duty.

Cancellation or Modification of the Compulsory License

Article 37

Right holder or licensee may request from the Government authority responsible for

Health to cancel the compulsory license if it finds that the opposing party does not comply with

the decision on the grant of compulsory license. In a decision on the cancellation of compulsory

license, the Government authority responsible for Health shall, in consultation with the right

holder, set a period in which the licensee shall at its expense, redirect all the products that are in

his possession to the country having needs as referred to in Article 30 paragraph 9 of this Law or

otherwise dispose of them with the consultation with the holder of right.

If the importing country submits a notification that the quantity of pharmaceutical

products has become insufficient to meet its needs, the licensee may require modification of

conditions of the license permitting the manufacture and export of additional quantities of the

product to the extent necessary to meet the needs of the importing country concerned.

Procedure on request referred to in paragraph 2 of this Article is urgent.

If additional quantity of products does not exceed 25%, of originally approved amount of

pharmaceutical products the provisions of Article 30 paragraph 9 of this Law shall not apply,

when deciding on the request referred to in paragraph 2 of this Article.

Legal Protection

Article 38

The Government authority referred to in Articles 26, 29 and 30 of this Law shall pass the

decision on the grant of compulsory license, refusal of the request to grant compulsory license,

amendment and cancellation of compulsory license.

21

Decisions of the Government authority referred to in paragraph 1 of this Article on the

grant of compulsory license, refusal of the request to grant compulsory license, amendment and

cancellation of compulsory license may be appealed with the Government within 15 days from

the receipt of the decision.

The decision of the Government is final and administrative dispute may be instituted

against that decision concerning the appeal within 30 days from the date of the receipt of the

Government’s decision.

VI TERM AND CESSATION OF RIGHT

1. Term and Maintenance of Right

Term of Right

Article 39

The term of a patent shall be 20 years from the filing date of the application.

The term of a petty patent shall be 10 years from the filing date of the application.

The term of a patent of addition cannot exceed that of the basic patent.

If patent of addition becomes basic patent, its term shall not exceed the remaining term

of the initial basic patent.

Maintenance of Right

Article 40

Prescribed fees shall be paid for the maintenance of rights arising from the application

and granted right.

The fee for the maintenance of rights arising from the application and the granted right

may be paid by any person on behalf of the applicant or right holder.

The fees under paragraph 1 of this Article shall be paid in respect of the third year and

each subsequent year, calculated from the date of filing of the application.

The fees under paragraph 1 of this Article for the divisional application must be paid for

the current and each subsequent year from the date of filing of the original application.

If the applicant or the right holder fails to pay the fee referred to in paragraph 1 of this

Article, the fee may be validly paid within an additional time limit of six months, provided a

prescribed additional fee is paid at the same time. The proof of payment of these fees must be

submitted to the competent authority.

2. Cessation of Right

Non-Payment of Fee

Article 41

If the applicant or the right holder fails to pay the prescribed fee for the maintenance of

rights and to submit the proof of payment of these fees, within the time limit referred to in the

22

Article 40, such rights shall cease on the day following the due date referred to in Article 40

paragraph 3 of this Law.

In the case referred to in paragraph 1 of this Article, the competent authority shall pass a

decision on annulment of rights which is final and may be subject to administrative dispute

before the competent court.

Abandonment of the Application and Waiver of Right

Article 42

If an applicant files a declaration in writing with the competent authority abandoning his

application, such right shall cease on the day following the filing of the declaration.

If any right belonging to a third party has been entered into the Register, the applicant

cannot abandon his right without prior written consent from the party in whose name license,

pledge or any other right has been entered.

In the case from paragraphs 1 and 2 of this Article, the competent authority shall render

conclusion to suspend the procedure.

If a right holder files a declaration in writing with the competent authority abandoning his

right, such right shall cease on the day following the filing of the declaration.

If any right belonging to a third party on the patent or petty patent has been entered into the

Register, the owner of the patent or petty patent cannot abandon his right without prior written

consent from the party in whose name license, pledge or any other right has been entered.

In the case from paragraphs 4 and 5 of this Article, the competent authority shall adopt

decision which is final and may be subject to administrative dispute before the competent court.

Death or Dissolution of a Right Holder or applicant

Article 43

A right shall cease to exist on the day of the death of a natural person or on the day of the

dissolution of a legal person who is the owner of the patent or petty patent, unless it has been

transferred to heirs or legal successors in title.

In the case from paragraph 1 of this Article, the competent authority shall render decision

on termination of rights which is final and may be subject to administrative dispute before the

competent court.

Paragraph 1 of this Article shall apply accordingly to applicant who has died or ceased to

exist during the grant procedure of the patent.

IF, IN THE COURSE OF THE PROCEDURE FOR THE GRANT OF PATENT, THE

APPLICANT DIES OR CEASES TO EXIST, THE COMPETENT BODY PASSES A

DECISION TO HAULT THE PROCEDURE TILL THE LEGAL FOLLOWERS OF THE

APPLICANT HAVE ENTERED INTO THE PROCEDURE.

In the case from paragraph 3 of this Article, the competent authority shall render

conclusion to suspend the procedure.

VII TRANSFER OF RIGHTS

23

Assignment

Article 44

The right to file an application, rights arising from the application, right on patent or petty

patent may be assigned, in whole or in part, as the consequence of an assignment contract, a

change of status of the applicant or right holder, as well as inheritance, court or administrative

decision.

The assignment of rights under paragraph 1 of this Article shall be entered into the

appropriate Register of the competent authority upon the request of the right holder, applicant or

assignee.

The entry of the assignment referred to paragraph 1 of this Article into the appropriate

Register of the competent authority, shall produce legal effect in relation to third parties.

The entry of the assignment referred to in paragraph 1 of this Article into the appropriate

Register of the competent authority shall be subject to a special decision.

Issues related to the contract on transfer of rights, that is not regulated by this Law, shall

be subject to provisions of the Law regulating obligations.

Content of the Assignment Contract

Article 45

The applicant or right holder may transfer rights arising from the application, right on

patent or petty patent by the assignment contract under Article 44 paragraph 1 of this Law.

The assignment contract under paragraph 1 of this Article shall be drawn up in writing

and it shall contain: the date of signing the agreement, name and surname or business name,

domicile or residence or seat of the contractual parties, the patent or petty patent registration

number, the number of the application, as well as the amount of remuneration, if agreed.

License

Article 46

The rights arising from the application, right on patent or petty patent may be with or

without restrictions transferable by the license contract.

If two or more persons are right holders referred to in paragraph 1 of this Article on the

same invention, the consent of all of them is necessary for concluding contractual license, unless

otherwise stipulated by them.

The license contract under paragraph 1 of this Article shall be in writing and shall

contain: the date of signing the agreement, name and surname or business name, domicile or

24

residence or seat of the contractual parties, the patent or petty patent registration number, the

number of the application, the term of validity of the license and the scope of the license.

The license contract under paragraph 1 of this Article shall be entered into the appropriate

Register with the competent authority at the request of the right holder, applicant or licensee.

The entry of the license contract under paragraph 1 of this Article into the appropriate

Register of the competent authority shall produce effect in relation to third parties.

The entry of the license agreement under paragraph 1 of this Article into the appropriate

Register of the competent authority shall be subject to a special decision.

Any issue related to the license contract that is not regulated by this Law shall be subject

to provisions of the law regulating obligations.

Right of Pledge

Article 47

The patent, petty patent or right arising from the application may be the subject of a

pledge on the basis of a pledge contract, court decision and decision by other state authority.

The pledge contract under paragraph 1 of this Article shall be drawn up in writing and

shall contain in particular: the date of signing, name and surname or business name, domicile or

residence or the seat of the pledgee and pledger, as well as the debtor, if they are not the same

person, the patent or the number of the application or the registration number of the granted

right, and data about the claim secured by possessory lien.

The pledge under paragraph 1 of this Article shall be entered into the appropriate Register

of the competent authority upon the request of the right holder, applicant or pledgee.

The following data shall be entered into the Register of the competent authority, and in

particular: data on the pledger and debtor, when they are not the same person, as well as data on

the lien creditor, the patent or petty patent registration number, the number of the patent or petty

patent application; data on the claim secured by possessory lien including a designation of the

basic and the maximum amount.

In the Register of the competent authority any changes of the data referred to in

paragraph 4 of this Article shall also be entered.

The entry of the pledge under paragraph 1 of this Article into the appropriate Register of

the competent authority shall be subject to a special decision.

The pledgee shall acquire possessory lien upon entry into the appropriate Register of the

competent authority.

Any issue that is not regulated by this Law shall be the subject of provisions of the law

regulating non-possessory lien, ownership rights and obligations.

The competent authority shall prescribe the particulars of the type of data under

paragraph 4 of this Article to be entered into the Register of the competent authority.

Procedure for the Entry of Assignment, License and Pledge into the Register

Article 48

25

The procedure for the entry of an assignment, license and pledge into the Register shall

be initiated by written request.

The request under paragraph 1 of this Article shall include in particular: the patent or

petty patent registration number or the patent or petty patent application number, data on the

right holder or applicant, a designation specifying that registration is sought of the assignment of

the patent or petty patent, or the rights arising from the application or a designation of the rights

whose registration is sought.

The request under paragraph 1 of this Article shall be filed with the following:

1) evidence of legal ground for the requested entry;

2) power of attorney if the procedure for the registration of the assignment, license or

pledge is initiated through the representative;

3) proof of payment of the fee for the decision rendered on the request for the registration

of the assignment, license or pledge.

The entry of the assignment of several patents or petty patents or applications into the

Register may be requested on the basis of a single request referred to in paragraph 1 of this

Article, provided that the earlier right holder and the new right holder are the same in respect of

every patent or petty patent or application and that the registration numbers or application

numbers are designated in the request.

The entry of a license or a pledge in respect of several patents or petty patents or

applications into the Register may be requested on the basis of a single request referred to in

paragraph 1 of this Article, providing that the right holder, the licensee or pledgee are the same

in respect of each patent or petty patent or application, and that the registration numbers or

application numbers are designated in the request.

The competent authority shall prescribe in details the particulars of the request under

paragraph 1 of this Article, and shall determine the attachments to be filed with the request, and

prescribe their content.

Examination of the Compliance with the Formal Requirements of the Request for Entry of

Assignment, License and Pledge into the Register

Article 49

A request for the entry into the Register of an assignment, license or pledge shall be

admissible if it contains the data referred to in Article 48 of this Law.

If the request for the entry into the Register of the assignment, license and pledge is not

admissible, the competent authority shall invite the requester in writing to remedy the

deficiencies within the two month from the date of receiving the notification.

Upon a reasoned request of the person who required the entry into the Register of an

assignment, license or pledge and upon payment of the prescribed fee, the competent authority

shall extend the time limit referred to in paragraph 2 of this Article, for a time period considered

to be justified, but not exceeding two months.

If the person who has filed the request for entry into the Register fails to proceed as

requested within the set time limit, the competent authority shall pass a decision rejecting the

request.

26

Deciding on the Request for Entry of Assignment, License and Pledge into the Register

Article 50

If the request for the entry into the Register of an assignment, license or pledge is

admissible pursuant the Article 49 of this Law, the competent authority shall examine whether

the legal title on which the request is based on, complies with the requirements prescribed by the

Law for the entry of an assignment, license or pledge into the Register.

If there is no legal basis to decide on the request for the entry of an assignment, license

and pledge into the Register or if the data arising from the request do not match the data in the

Registers, the competent authority shall notify in writing the requester about the reasons due to

which the entry into the Register cannot be granted and shall invite him to submit his

observations regarding the reasons, within two month from the date of receiving the notification.

Upon a reasoned request of the person who required the entry into the Register of an

assignment, license or pledge and upon payment of the prescribed fee, the competent authority

shall extend the time limit referred to in paragraph 2 of this Article, for a time limit considered to

be justified, but not exceeding two months.

The competent authority shall render a decision refusing a request for the entry of an

assignment, license or pledge into the Register, if the requester fails to submit his observations,

within the set time limit, regarding the reasons for which the entry into the Register cannot be

approved, or if he submits his observations but the competent authority still considers that

registration cannot be approved.

VIII INVENTIONS OF IMPORTANCE FOR DEFENCE AND SECURITY OF THE

REPUBLIC OF SERBIA

Secret Application

Article 51

An application filled by a national of the Republic of Serbia which is found to be

important for the defence or security of the Republic of Serbia is considered to be secret

application.

Application under paragraph 1 of this Article shall be filed with the authority competent

in national defence.

Procedure in Respect of the Application

Article 52

If the competent authority estimates in its examination of a patent or petty patent

application that it falls under the category to be important for the defence or security of the

Republic of Serbia it shall forward application to the authority competent for national defence,

and such application shall retain the filing date accorded to it by the competent authority.

27

If the authority competent for national defence finds in its examination of an application

filed that is not secret, it shall forward the application to the competent authority within three

months from the reception of the application referred to in paragraph 1 of this Article.

If an application has ceased to be secret, authority competent for national defence shall

forward such application to the competent authority without delay. Such application shall retain

the filing date accorded to it by the competent authority.

Expert Opinion

Article 53

In the examination of an application containing secret invention, the authority competent

in national defence may request an expert opinion from the competent authority on whether the

secret invention claimed in the application fulfils legal requirements for protection of patent or

petty patent.

The competent authority shall prescribe the particulars of expert opinion under paragraph

1 of this Article.

Secret invention

Article 54

A secret invention shall not be published.

A national of the Republic of Serbia may claim protection for a secret invention abroad

only with approval of the authority competent for national defence.

Any issue related to the method, procedure and protection measures concerning secret

invention before the authority competent for national defence shall be subject to law regulating

national defence of the Republic of Serbia.

Procedure Following the Grant of Right

Article 55

If the authority competent for national defence establishes, upon the grant of a patent or

petty patent for a secret invention, that the invention has ceased to be secret, it shall forward the

file concerning the invention to the competent authority, which shall enter the patent or petty

patent into the appropriate Register, publish the data on the granted right and issue a

corresponding certificate to the right holder, in accordance with the provisions of this Law.

Right to Use

Article 56

The authority competent in national defence or in internal affairs shall have the exclusive

right to use and dispose of a secret invention.

Any issue related to inventor's right to the remuneration for the protected secret invention

shall be subject to legislation regulating national defence of the Republic of Serbia.

28

IX INVENTIONS MADE IN THE COURSE OF EMPLOYMENT

Definition of Invention Made in the Course of Employment

Article 57

An invention shall be considered to have been made in the course of employment if it

constitutes:

1) an invention made by an employee in the course of his regular duties or specially

assigned tasks concerning scientific and technical research and development, as well as an

invention made under a research contract concluded with the employer;

2) an invention which does not fall under the provisions of item 1) of this Article but is

made by an employee related to the activities of his employer or with the use of material and

technical facilities, information and other conditions provided by the employer;

3) an invention made by an employee within a period of one year from the termination of

his employment, which would be an invention under items 1) or 2) of this Article if it had been

made during the employment.

CONCEPT OF THE INVENTION FROM THE WORKING RELATIONSHIP AND

THE CONCEPT OF THE EMPLOYEE

ARTICLE 57

INVENTION FROM THE WORKING RELATIONSHIP IS:

1) THE INVENTION WHICH THE EMPLOYEE CREATES PERFORMING TASKS

ESTABLISHED BY AN EMPLOYING CONTRACT CONCLUDED BETWEEN

THE EMPLOYEE AND THE EMPLOYER OR WHICH HAVE BEEN CREATED

IN COMPLIANCE WITH THE SEPARATE ACT OF THE EMPLOYER

REGULATING TASKS OF THE RESERCH AND DEVELOPMENT;

2) INVENTION CREATED DURING THE DURATION OF THE WORKING

CONTRACT OR IN THE PERIOD OF ONE YEAR FROM THE DATE OF THE

TERMINATION OF THE CONTRACT, IF THAT INVENTION HAS BEEN

CREATED IN CONNECTION WITH THE ACTIVITIES OF THE EMPLOYER OR

THE USE OF THE MATERIAL AND TECHNICAL FACILITIES,

INFORMATION AND OTHER WORKING CONDITIONS SECURED BY THE

EMPLOYER, OR CREATED AS THE RESULT OF THE PROFESIONAL

TRAINING THAT THE EMPLOYER SECURED FOR THE EMPLOYEE.

THE EMPLOYER IS THE NATURAL PERSON PERFORMING THE WORK FOR

THE EMPLOYEE ON THE BASIS OF THE WORKING CONTRACT.

Employer's Right to Protection of Invention Made in the Course of Employment

Article 58

29

The right to the protection of an invention pursuant to Article 57, item 1) shall belong to

the employer, unless otherwise provided by contract between the inventor and employer.

If an invention made in the course of employment has been protected in the name of the

employer, the inventor shall have moral rights related to the invention and shall be entitled to

remuneration depending on the effects of the commercial use of the invention.

The right to remuneration referred to in paragraph 2 of this Article shall belong to the

inventor even if the employer assigns his rights or license to the third party for the use of the

protected invention.

Employee's Right to Protection of Invention Made in the Course of Employment

Article 59

The right to protection of an invention under Article 57, item 2) shall belong to the

employee provided that the employer is entitled to commercial use of the invention and is

obliged to pay the employee remuneration in accordance with a contract concluded with regard

to the specific invention.

Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, if the invention includes

any trade secret of the employer for whom the inventor works, that employer shall be entitled to

prohibit the disclosure of the invention, but shall be required to pay remuneration to the

employee and the employee shall not be entitled to a protection of invention.

Remuneration to the Employee

Article 60

Criteria for determining the amount of remuneration and the method and time of payment

shall be established by a general act or a labour agreement between the employer and the

employee or by a special agreement concluded between the employer and employee with regard

to the specific invention.

In case of dispute regarding the amount, method and time of payment of the

remuneration, the court shall decide, on request of the inventor or employer taking into account

the extent to which the invention contributed to the increase of profits or savings within the

enterprise.

The employee cannot waive his right to remuneration in advance.

IN THE CASE THAT THERE IS NO ACT FROM PARAGRAPH 1 OF THIS

ARTICLE DETERMINING THE COMPENSATION TO THE EMPLOYEE, THE

COMPENSATION IS DETERMINED IN EVERY INDIVIDUAL CASE TAKING INTO

CONSIDERATION :

1) THE ECONOMIC AND OTHER CONTRIBUTIONS COMING OUT OF THE

UTILIZATION OF THE INVENTION BY THE EMPLOYER OR THE THIRD

PARTIES, WITH THE AGREEMENT OF THE EMPLOYEE;

2) CONTRIBUTION OF THE EMPLOYER IN THE CREATION OF THE

INVENTION; IN PARTICULAR FACILITIES THAT HAVE BEEN PLACED AT

THE DISPOSAL OF THE EMPLOYEE;

30

3) INDIVIDUAL CONTRIBUTION OF EVERY INVENTOR, IN THE CASE WHEN

THE INVENTION HAS BEEN CREATED BY MORE EMPLOYEES.

THE COMPETENT COURT, AT THE REQUEST OF THE EMPLOYER OR THE

EMPLOYEE, DECIDES ON THE AMOUNT AND MANNER OF PAYMENT OF

COMPENSATION IN THE CASE WHEN THERE IS NO AGREEMENT

BETWEEN THE EMPLOYER AND THE EMPLOYEE WITH REGARD TO THE

COMPENSATION.

Acting of Employee

Article 61

Employee who comes up with an invention in the course of employment shall be required

to submit a written report to the employer immediately upon the creation of the invention,

informing him thereof.

THE REPORT FROM PARAGRAPH 1 OF THIS ARTICLE CONTAINS:

1) NAME AND SURNAME OF THE INVENTOR;

2) COMPLETE AND PRECISE DESCRIPTION OF THE INVENTION WITH THE

SPECIAL EMPHASIS OF THE NOVEL TECHNICAL SOLUTION, AS WELL AS

THE DRAWING IF NECESSARY FOR THE UNDERSTANDING;

3) BEST WAY OF THE UTILIZATION OF THE INVENTION;

4) DATA ON THE BUSINESS OR SPECIAL WORKING TASK ON WHICH THE

EMPLOYEE WAS ENGAGED AT THE MOMENT OF THE CREATION OF THE

INVENTION OR THE CONCLUDED RESEARCH CONTRACT;

5) MANNER OF COMING TO THE INVENTION (EXPERIMENTS, ETC.)

6) DATA ON THE FACILITIES OF THE EMPLOYER THAT THE EMPLOYEE

USED IN THE PROCESS OF CREATION OF THE INVENTION;

7) NAMES AND CREATIVE CONTRIBUTION OF THE COLLABORATORES, IF

ANY.

EMPLOYER CERTIFIES, ON THE COPY OF THE REPORT FROM

PARAGRAPH 1 OF THIS ARTICLE, THE RECEPTION OF THE REPORT WITH

THE INITIAL DATE OF THE RECEPTION.

If the report referred to in paragraph 1 of this Article does not contain the prescribed

elements, the employer shall set an appropriate time limit for the employee to remedy

deficiencies thereof.

The competent authority shall prescribe the particulars of the content of the report

referred to in paragraph 1 this Article.

Notification to Employee

Article 62

Within a period of two months from the receipt of the report complied with the formal

requirements referred to in Article 61 of this Law, the employer shall be required to notify the

employee in writing whether he considers the invention to be an invention referred to in Article

57, items 1) and 2) of this Law.

31

If the employee fails to deliver the report referred to in Article 61 of this Law to the

employer, the time limit under paragraph 1 of this Article shall start from the date on which the

employer gained knowledge of the invention.

BEHAVIOUR OF THE EMPLOYER

ARTICLE 62

IN THE TIME LIMIT OF SIX MONTHS FROM THE RECEIPT OF THE FORMALLY

CORRECT REPORT FROM THE ARTICLE 61 OF THIS LAW, THE EMPLOYER HAS THE

OBLIGATION TO INFORM THE EMPLOYEE IN WRITING IF HE CONSIDERS THAT

THE INVENTION BELONGS TO THE GROUP OF INVENTIONS FROM ARTICLE 57 OF

THIS LAW.

IF THE EMPLOYEE OMITS TO GIVE TO THE EMPLOYER THE REPORT IN THE

MEANING OF THE ARTICLE 61 OF THIS LAW, TIME LIMIT FROM PARAGRAPH 1 OF

THIS ARTICLE BEGINS FROM THE DATE WHEN THE EMPLOYER ACQUIRED

KNOWLEDGE ABOUT THE INVENTION.

RIGHT FOR THE PROTECTION OF THE INVENTION CREATED BY THE

EMPLOYEE, WHICH DOES NOT BELONG TO THE CATEGORY OF THE INVENTIONS

FROM PARAGRAPH 57 OF THIS LAW, BELONGS TO THE EMPLOYEE.

THE COMPETENT COURT DECIDES IF THE INVENTION BELONGS TO THE

CATEGORY OF THE INVENTIONS FROM PARAGRAPH 57 OF THIS LAW IN THE CASE

WHEN THERE IS NO AGREEMENT BETWEEN THE EMPLOYER AND THE EMPLOYEE

WITH REGARD TO THE INVENTION.

Acts of Employer and Employee after the Notification

Article 63

When dealing with an invention referred to in Article 57, item 1) of this Law, the

employer shall be required to inform the employee in the notification referred to in Article 62

paragraph 1 of this Law whether he shall file an application.

If the employer informs the employee, that he shall file an application, referred to in

paragraph 1 of this Article, he shall file an application within six months from the date of the

receipt of the notification referred to in Article 62 paragraph 1 of this Law and be required to

inform the inventor of the content of the application prior to its filing, of all actions taken by the

competent authority in the examination of the application and of the content of all documents

filed with the competent authority prior to their filing, and the inventor shall be required to

provide the employer with all information needed in the invention grant procedure.

If the employer does not wish to file an application and assess that the invention contains

no trade secrets within the meaning of Article 59 paragraph 2 of this Law, he shall notify the

inventor in writing, within the time limit referred to in Article 62 paragraph 1 of this Law, who

shall be entitled to protect such invention in his own name.

If the employer does not file an application within time limit referred to in paragraph 2 of

this Article and assesses that the invention contains no trade secrets within the meaning of

Article 59 paragraph 2 of this Law, he shall notify the inventor in writing, without delay, and the

inventor shall be entitled to protect such invention in his own name.

32

If the employer assesses that the invention contains trade secrets and decides not to file

an application, he shall notify, within the time limit referred to in Article 62. paragraph 1 of this

Law, the inventor in writing.

In the case referred to in paragraph 5 of this Article the employee shall not be entitled to

protect such invention but he shall be entitled to remuneration from the employer.

If the employer decides to abandon the filed application or to waive the granted right, he

shall notify the inventor in writing and shall assign to him rights arising from the application or

the granted right.

In the case of failure to observe the time limit provided in Article 62 paragraph 1 of this

Law, the inventor shall be entitled to protect the invention in his own name.

An employee who makes an invention, pursuant to Article 57, paragraph 1, item 2) of this

Law, cannot file an application with the competent authority before he receives the notification

referred to in Article 62 of this Law from the employer or before the expiry of the time limit for

such notification.

If the employee, referred to in paragraph 9 of this Article, decides to abandon a filed

application, he shall notify the employer in writing and shall assign to him rights arising from the

application.

ARTICLE 63

WITH REGARD TO THE INVENTION FROM PARAGRAPH 57 OF THIS LAW,

THE EMPLOYER HAS THE OBLIGATION, IN THE INFORMATION ISSUED IN

COMPLIANCE WITH ARTICLE 62, PARAGRAPH 1 OF THIS LAW, TO INFORM THE

EMPLOYEE THAT HE INTENDS TO FILE THE APPLICATION.

IF THE EMPLOYEE INFORMS THE EMPLOYER, IN THE MEANING OF

PARAGRAPH 1 OF THIS ARTICLE, THAT HE WILL FILE AN APPLICATION, HE HAS

THE OBLIGATION TO FILE AN APPLICATION IN THE REASONABLE TIME LIMIT.

IF THE EMPLOYER DOES NOT WISH TO FILE AN APPLICATION, AND HE

ESTIMATES THAT THE INVENTION DOES NOT INCLUDE ONE OF HIS TRADE

SECRETS, HE MUST, IN THE TIME LIMIT FROM ARTICLE 62, PARAGRAPH 1 OF THIS

LAW, INFORM THE EMPLOYEE ABOUT IT IN WRITING, WHO HAS A RIGHT TO

PROTECT THE MENTIONED INVENTION IN HIS OWN NAME, IF NOT OTHERWISE

AGREED BETWEEN THE EMPLOYER AND THE EMPLOYEE.

IN THE CASE FROM PARAGRAPHS 2 AND 3 OF THIS ARTICLE, THE

EMPLOYER AND THE EMPLOYEE HAVE THE OBLIGATION TO SECURE ALL THE

NECESSARY STATEMENTS AND DOCUMENTS FOR THE FILING OF THE

APPLICATION ON THE TERRITORY OF THE REPUBLIC OF SERBIA AND/OR

ABROAD IN COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS REGULATING THE PROTECTION

OF INVENTIONS.

IN THE CASE FROM PARAGRAPHS 2 AND 3 FROM THIS ARTICLE, THE

EMPLOYER AND THE EMPLOYEE HAVE THE OBLIGATION TO MUTUALLY INFORM

ONE ANOTHER IN WRITING ABOUT THE CONTENTS OF ALL FILINGS AND ALL THE

ACTIONTOS UNDERTAKEN WITH REGARD TO THE PROTECTION OF INVENTION

ON THE TERRITORY OF THE REPUBLIC OF SERBIA AND/OR ABROAD.

33

IF THE EMPLOYER ESTIMATES THAT THE INVENTION INCLUDES SOME OF

THE TRADE SECRETS OF THE EMPLOYER AND DECIDES THAT FOR THOSE

REASONS HE CAN NOT FILE AN APPLICATION, HE HAS THE OBLIGATION, IN THE

TIME LIMIT FROM ARTICLE 62, PARAGRAPH 1 OF THIS LAW, TO INFORM THE

EMPLOYEE IN WRITING.

IN THE CASE FROM PARAGRAPH 6 OF THIS ARTICLE, THE EMPLOYEE HAS

NO RIGHT TO THE PROTECTION OF AN INVENTION, BUT HE HAS A RIGHT TO GET

THE COMPENSATION FROM THE EMPLOYER.

THE ESTIMATION OF THE AMOUNT, MANNER OF PAYMENT AND TIME OF

PAYMENT OF THE COMPENSATION FROM THE PARAGRAPH 7 OF THIS LAW IS

SUBJECT TO THE PROVISIONS OF ARTICLE 60 OF THIS LAW.

AT THE REQUEST OF THE EMPLOYER, THE EMPLOYEE SHALL SECURE THE

TECHNICAL ASSISTANCE FOR THE OBTAINING OF PROTECTION AND

UTILIZATION OF INVENTION CREATED DURING THE EMPLOYMENT.

Employer's Right to Obtain an Exclusive License

Article 64

With regard to the use of an invention protected in the name of the inventor, the employer

is obliged to state, within a period of six months from the receipt of the admissible report on the

invention under Article 61 of this Law, whether he is interested in obtaining an exclusive license

from the inventor.

Until the expiry of the time limit referred to in paragraph 1 of this Article, the inventor

shall not be entitled to assign the right to the invention to a third party or to license the use of the

invention.

Use of an Invention Made in the Course of Employment

Article 65

The use of an invention made in the course of employment cannot be initiated before the

regulation of remuneration issue under Article 60 of this Law is settled or before the competent

court takes a final decision.

In the case of commercial use of the invention under the Article 63 paragraphs 3, 4 and 5

of this Law, Articles 59 and 64 of this Law, shall apply accordingly.

Requirement of Secrecy

Article 66

The employer and inventor shall be required to maintain the secrecy of an invention made

within the course of employment until the publication of the patent application or granted petty

patent or until the invention becomes available for public inspection in some other manner.

34

If the employer displays justifiable interest in the invention not being published, the

obligation of the employee to keep the secret shall continue upon the termination of his

employment with that employer.

OBLIGATION OF KEEPING A BUSINESS SECRET

ARTICLE 66

WITH REGARD TO THE INVENTION WHICH HAS BEEN CREATED IN THE

EMPLOYMENT RELATIONSHIP, EMPLOYER AND EMPLOYEE HAVE THE

OBLIGATION DURING THE COMMUNICATION WITH THIRD PERSONS TO ACT IN

COMPLIANCE WITH THE LAW REGULATING THE TRADE SECRET TILL THE

PATENT APPLICATION OR GRANTED PETTY PATENT GET PUBLISHED OR THE

INVENTION BECOMES ACCESSIBLE TO THE PUBLIC IN SOME OTHER MANNER.

IF THE EMPLOYER EMPHASIZES THE WELL GROUNDED INTEREST THAT

THE INVENTION SHOULD NOT BECOME ACCESSIBLE TO THE PUBLIC, THE

OBLIGATION OF THE EMPLOYEE TO PROTECT A BUSINESS SECRET LASTS EVEN

AFTER THE TERMINATION OF THE EMPLOMENT RELATIONSHIP WITH THAT

EMPLOYER.

X PROCEDURE FOR THE PROTECTION OF AN INVENTION

1. Common Provisions

Legal Protection of an Invention

Article 67

The legal protection of an invention shall be realized within the course of an

administrative procedure conducted by the competent authority.

The decisions of the competent authority from paragraph 1 of this Article may be

appealed with the government within 15 days from the receipt of the decision, unless this Law

provides otherwise.

Government decision on the appeal is final and administrative dispute proceedings may

be instituted against such decision within 30 days from the date of receipt of the Government’s

decision.

Making Application Available to the Public

Article 68

During the invention grant procedure, the competent authority shall not make an

application available for inspection to any person or body, before the application has been

published, except in the cases referred to in Article 52 paragraph 1 of this Law.

35

The competent authority shall make available for inspection applications referred to in

paragraph 1 of this Article in the presence of an official on written request of the applicant or the

person having his authorization.

Upon the written request of the applicant or authorised person, subject to submission of

the proof of the prescribed costs, the competent authority shall make available the copies of the

documents and the files of patent applications referred to in paragraph 1 of this Article.

Fees

Article 69

The administrative procedure before the competent authority shall be subject to payment

of Republic administrative fees and the proof of payment is furnished to the competent body.

Registers

Article 70

The competent authority shall keep Register of Patents and Register of Petty Patents.

The Register of Patents shall include: the patent registration number; filing date of the

application; title of the invention; International Patent Classification; Priority date of the

application; data on the applicant; the patent holder, the inventor or inventors statement that he

does not want to be mentioned in the application, data on the representative; publication number

of the application and the number of the Official Gazette; data of the supplement publication of

the search report and the number of the Official Gazette; data referring to changes in the patent

application or granted patent (assignment, license, pledge and etc); patent registration number,

publication date of the granted patent and number of the Official Gazette; data on the

Supplementary Protection Certificates as well as the information on the outcome regarding the

submitted application

In addition to data referred to in paragraph 2 of this Article, for International Patent

Applications, the Patent Register shall include number and date of filing of the International

Patent Application and the number and date of the International Publication of an International

Patent Application.

In addition to data referred to in paragraph 2 and 3 of this Article for an Extended

European patent and a European Patent, the Patent Register shall include number of request and

date of submitting the request for entry into the Register.

Register of Petty Patents shall include: the petty patent registration number; filing date of

the application; title of the invention; International Patent Classification; priority date of the

application; data on the applicant; petty patent holder of rights; the inventor or inventor statement

that he does not want to be mentioned in the application; data on the representative; data on

changes in the petty patent application or granted petty patent (assignment, license, pledge, etc.);

petty patent registration number; publication date of the granted petty patent; and number of the

Official Gazette; data on certificate examination; as well as information on the outcome of the

submitted applications.

Publication in the Official Gazette

36

Article 71

Particulars prescribed by this Law and by regulations under this Law, shall be published

in the Official Gazette issued by the competent authority.

Availability of the Documentation and Information

Article 72

The Registers referred to in Article 70 of this Law shall be open to the public and any

interested parties may have access to them.

The files of published patent applications, granted patents, petty patents and

Supplementary Protection Certificates may be inspected by any person upon the oral or written

request, in the presence of an official.

Upon the written request of an interested party, payment of the prescribed fee and costs

and submission of the proof of payment, the competent authority shall issue the copies of the

documents and the corresponding attestations and certificates with respect to facts contained in

the official records kept by the authority.

The competent authority is obliged to make its documentation and information on the

state of the art and on rights concerning the protection of inventions available to any person.

Reestablishment of Rights

Article 73

If, in spite of having taken all due care required by given circumstances, the applicant or

right holder fails to perform any procedural step within the prescribed time limit, resulting in the

loss of filing date of the application, rights arising from the application or granted right as a legal

consequence of such omission, the competent authority shall render decision to allow the

reestablishment of such rights if the applicant or right holder, within the prescribed period:

1) files the request for the reestablishment of rights and completes the all omitted acts;

2) states the reasons that have prevented the performance of the omitted acts in due time

justifying them;

3) submits proof of Republic administrative fees.

If the competent authority permits the reestablishment of rights the decision concerning

the missing deadline shall be revoked.

The request for the reestablishment of rights shall be filed within three months from the

date on which grounds for the omission ceased to exist or, if the person who requires

reestablishment of rights learned about the omission subsequently, from the date on which he

found out about the omission, but not later than 12 months from the date of non-observance of

the time limit or, if the request relates to the non-payment of the maintenance fee at least 12

months from the date of expiry of the additional time limit for payment referred to in Article 40,

paragraph 5 of this Law.

The competent authority shall pass a decision rejecting the request for the reestablishment

of rights, if such request is filed after expiration of the time limit prescribed in paragraph 2 of

this Article.

If the proposal for the reinstatement of rights does not meet the requirements in terms of

content or if they are not the conditions from paragraph 1, items 1) and 3) of this Article, the

37

competent authority shall invite the applicant in writing to remedy the mistake within a

reasonable time limit.

I

f the requester fails to comply with the conditions stipulated in paragraph 5 of this Article, the

competent authority shall take the conclusion, rejecting the request for the reestablishment of

rights.

The request for the reestablishment of rights cannot be filed for non-observance of time

limits for the performance of the following procedural acts:

1) filing of the request under paragraph 1 of this Article;

2) filing of the request for the extension of a time limit;

3) filing of the request for continued processing;

4) all procedural steps involving several parties before the competent authority.

5) filing of the request for restoration of priority right and request for correction or

addition of priority claim.

The competent authority shall render a conclusion rejecting the request for the

reestablishment of rights if such request is filed for non-observance of time limits for the

performance of the procedural acts referred to in paragraph 7 of this Article.

The competent authority cannot refuse the request referred to in paragraph 1 of this

Article, fully or partially, without prior notification to the applicant specifying grounds for

refusal and inviting him to file his observations in writing within a period of 2 months.

Any person acting in good faith, who has, in the course of production, started exploiting

an invention which is the subject matter of a published application, or has made all necessary

preparations to initiate such exploitation within the period between the loss of rights and the

publication of the notification on the reestablishment of rights, shall be entitled to continue

exploiting the invention for production purposes only in his own production plant or in the plant

of any other person for his own needs.

The data on the reestablishment of rights shall be published in the Official Gazette of the

competent authority.

Continued Processing

Article 74

If the applicant or right holder has failed to comply with a time limit set by the competent

authority for an action in a procedure before the competent authority, in respect of an application

or a granted right referred to in Article 107, paragraph 5 and Article 149, paragraph 9 of this

Law, he may file a request for continued procedure with respect to the application or granted

right, and the competent authority shall pass decision to allow the continuation of procedure,

provided that applicant or right holder:

1) files the request for continued processing and completes the omitted acts within

prescribed time limit;

2) submits proof of payment of the Republic administrative fee.

If the competent authority permits the continuation of procedure, it annuls the decision

with regard to the missed deadline.

Request for continued procedure may be filed within three months from the receipt of the

notice from the competent authority that the applicant or the right holder did not comply with the

38

time limit set by the competent authority or the receipt of the information on the losing of right

as the immediate legal consequence of the expiration of the time limit.

The request for the continuation of the procedure filed after the expiry of the time limit

from paragraph 3 of this Article shall be rejected by the competent authority.

If the omitted actions have not been complied with within the time limit referred to in

paragraph 3 of this Article, the competent authority shall pass the decision rejecting the request

for continuation of procedure.

If the proposal for continuation of procedure does not meet the requirements in terms of

content or if they are not the conditions from paragraph 1 of this Article, the competent authority

shall invite the applicant, in writing to correct the mistakes within a reasonable time limit. If the

requester fails to comply with the conditions referred to in paragraph 6 of this Article, the

competent authority shall pass the decision rejecting the request for continuation of processing.

The request for continued procedure cannot be filed if time limit is omitted:

1) as referred to in paragraph 3 of this Article;

2) for filing of the request for restoration of priority right and request for correction or

addition of claim for priority right;

3) for filing of the request for the restauration of right referred to in Article 73 of this

Law:

4) for filing of another or any subsequent request for the extension of a time limit;

5) for all procedural steps involving several parties before the competent authority.

The competent authority shall pass a decision rejecting the request for continued

procedure if such request is filed for non-observance of time limits for the performance of the

procedural acts referred to in paragraph 8 of this Article.

If the competent authority has approved the request referred to in paragraph 1 of this

Article, the provisions of Article 73 paragraph 10 of this Law shall apply accordingly.

Change of Name and Address of the Applicant and Right Holder

Article 75

Upon the request of a right holder or applicant, the competent authority shall pass a

decision on the entry of change of the name and address of the right holder or applicant into the

appropriate Register of the competent authority, as well as other changes.

The request of the entry the change referred to in paragraph 1 of this Article into the

Register shall include, in particular: the patent or petty patent registration number, the

application number, data on the right holder or the applicant, and designation of the kind of

change.

On the basis of a single request, under paragraph 1 of this Article, for the entry of the

change of name and address of the applicant and right holder, into the Register, this change may

be requested in respect of several patents or petty patents or several applications, provided the

registration numbers or application numbers have been designated in the request.

If the request for the entry of change of name and address of the right holder and

applicant into the Register does not include the prescribed data, the competent authority shall

39

invite in writing the person who required the registration to remedy the deficiencies within two

months from the date of receiving the notification.

Upon a reasoned request of the person who required the entry into the Register, upon

payment of the Republic administrative fee and submission of the proof of payment of these fees,

the competent authority shall extend the time limit referred to in paragraph 4 of this Article, for a

time period considered to be justified, but not exceeding two months.

If the applicant fails to proceed as requested within the set time limit, the competent

authority shall pass a decision rejecting the request.

If the applicant or right holder who is a national of the Republic of Serbia changes the

address so that it is not in the territory of the Republic of Serbia, in the request for the entry of

change of address into the Register, he shall appoint a representative for correspondence with

address on the territory of the Republic of Serbia.

If a national of the Republic of Serbia does not appoint representative for correspondence

in accordance with the provisions of paragraph 7 of this Article, the competent authority shall

notify him in writing to appoint a representative for correspondence and warn him about legal

consequences of failure to comply with such requirement referred to in notification, within three

months from the date of receiving the notification.

If national of the Republic of Serbia does not comply with the notification of the

authority in paragraph 8 of this Article, the competent authority shall specify delivery by the

public notice on the notice board by the competent authority.

The right to submit the request for the change of names and addresses of the inventors

belongs to the applicant, holder of right and inventor.

Correction of Errors in the Submissions and Formal Documents

Article 76

Language errors, typing errors, as well as any other similar deficiencies in the

submissions and formal documents can be corrected on the basis of a written request of the

applicant or right holder or ex officio.

2. Initiation of the Procedure for the Protection of an Invention

Filing of an Application

Article 77

The procedure for the protection of an invention shall be initiated by the filing of an

application with the competent authority.

Application for the protection of an invention shall be filed in the Serbian language.

The application for the protection of an invention can also be filed in the foreign

language, providing that the applicant files its translation in the Serbian language.

40

If the applicant fails to submit a translation of the application referred to in paragraph 3 of

this Article the competent authority shall invite the applicant to submit the translation within two

months from the date of receipt of the invitation.

If the applicant fails to submit the translation of the application within time limit referred

to in paragraph 4 of this Article the competent authority shall pass decision rejecting the

application.

Applications for the protection of inventions abroad shall also be filed with the competent

authority, if it is thus stipulated by international agreements.

Legal protection of inventions in the Republic of Serbia shall also be granted in respect

of applications filed abroad, if it is thus stipulated by international agreements. An application

filed in this manner shall have the same effects as a national application, unless otherwise

stipulated by appropriate international agreements.

The competent authority shall prescribe the particulars concerning the filing of the

application for the protection of invention.

Unity of invention

Article 78

Protection only for one invention may be required with a single application.

A single patent application may be filed for a number of inventions only if the inventions

are mutually so linked as to form a single general inventive concept.

Content of the Application for the Protection of an Invention

Article 79

An application for protection of an invention shall contain:

1) request for the grant of right;

2) description of the invention;

3) one or more patent claims for the protection of an invention;

4) drawing referred to in the description and/or claims;

5) an abstract.

Request for the Grant of Right

Article 80

A request for the grant of right shall contain an explicit indication that a patent or petty

patent is being sought, data concerning the applicant, data concerning the inventor or a statement

to the effect that the inventor does not wish to be mentioned in the application, and the title of the

41

invention which shall clearly and concisely state the technical designation of the invention and

shall exclude all fictional or commercial names, trademarks, the names of codes, abbreviations

for common products etc, request for information concerning the priority date, application

number and the country where the application has been filed, which serves as the basis of

priority, details of exhibition at the international exhibition if the invention was exhibited,

number of the basic application, in case of submitted divisional application, number of the first

application or the first patent, in case of submitted patent of addition, information relating to

other elements of the application (page number of the description of the invention, the number of

claims and the page number of drawings), signature of the applicant.

The competent authority shall not investigate whether the applicant is entitled to file the

application for the protection of an invention.

If the applicant is not the inventor or is not the sole inventor, he shall be required to cite

the names of all the inventors in the application and to file a statement indicating the ground of

right to file the application.

If the inventor does not wish his name mentioned in the request for the grant of right,

Registers and in other documents stipulated by this Law, the applicant shall be required to

furnish the competent authority with the inventor’s written statement to that effect.

During the grant procedure and during the entire term of the patent or petty patent, the

inventor may withdraw his statement that he does not wish his name mentioned in the

application, Registers and other documents stipulated by this Law.

The competent authority shall define more closely the attachments to be filed with

request for the grant of right.

Prohibited Content in the Application

Article 81

The application cannot contain:

1) content or drawings contrary to law or moral;

2) statements that diminish the products or procedures of any third party or quality and

importance of the application or patent, or petty patent of that person, provided that the

comparison with the state of the art, as such, is not considered diminishing;

3) statements that are obviously not important or necessary.

If the application has content referred to in paragraph 1 of this Article, the competent

authority shall omit them during publication.

Description of the Invention

Article 82

An invention shall be described in a manner that is clear and complete enough for the

invention to be carried out by a person skilled in the art.

Where an invention involves the use of or concerns biological material which is not

available to the public and which cannot be described in a patent application in such a manner as

42

to enable the invention to be reproduced by a person skilled in the art, the description shall be

considered inadequate for the purposes of paragraph 1 of this Article unless:

1) the biological material has been deposited no later than the date on which the patent

application was filed with the recognized depositary institution;

2) the application as filed contains such relevant information on the characteristics of the

biological material deposited on the filing date of the application as is available to the

applicant;

3) the patent application states the name and address of the depository institution and the

accession number under which the biological material has been deposited and the

date of the depositing, The information on the deposit may be submitted

subsequently till the end of the technical preparations for publication of the patent

application or till the date of the submitting of the request for early publication.

Competent depository institution referred to in paragraph 2 of this Article shall mean an

institution designated in accordance with the provisions the Budapest Treaty on the International

Recognition of the Deposits of Microorganisms for the Purpose of Patenting. (Official Gazette

SFRY, International Treaties no 3/93)

The competent authority prescribes the particulars and manner of description of the

invention, conditions for issuing samples of defined biological material, re-depositing of

biological materials, and the way of furnishing depositing of sequences disclosed in the

description of the invention.

Patent Claims

Article 83

Patent claims, which shall be clear, concise and fully supported by the description of the

invention, define the subject matter for which protection is sought.

The competent authority shall closely prescribe the particulars of the form and content of

patent claims referred to in paragraph 1 of this Article.

Abstract

Article 84

An abstract shall briefly set out the essential content of the invention which shall serve

exclusively to provide technical information and may not be used for any other purpose, in

particular for interpreting the scope of the protection sought or applying of Article 10, paragraph

2, item 2).

The competent authority is authorized to change the abstract, if it deems necessary.

The competent authority shall prescribe the content of the abstract.

Drawing

Article 85

43

The drawing is the collection of all the drawings.

The competent authority shall prescribe the image and characteristics of the drawing.

Content of the Application for the Protection of an Invention Required for the Accordance of

Filing Date

Article 86

In order to be accorded a filing date, an application filed with the competent authority

shall contain on such a date:

1) an indication that a grant of right is being sought;

2) the name and surname or business name and address of the applicant;

3) a description of the invention or reference to a previously filed application.

The competent authority shall prescribe the particulars of the manner of referring to a

previously filed application.

3. Special Types of Applications

Divisional Patent Application

Article 87

If an application which has been accorded a filing date referring to more inventions

which are not mutually so linked as to form a single general inventive concept (the original

application), the applicant may at his own initiative or upon request of the competent authority,

extract from it one or more inventions and for each of them file separate application (divisional

application).

Divisional application may be filed until the termination of the proceedings concerning

the original application.

The subject matter of the divisional application may not extend beyond the content of the

original application, as filed and then it shall retain the filing date of the original application and,

where appropriate, shall enjoy the priority right.

Тhe filing fee and search report based on the subject of the invention shall be paid for

each divisional application within one month of its filing and the proof of payment shall be

submitted to the competent authority.

If the proof of payment referred to in paragraph 4 of this Article fail to be submitted to

the competent authority in a time the competent authority shall pass decision rejecting the

application.

Application for Patents of Addition

Article 88

If an applicant or owner of any patent supplements or perfects the invention which is

subject matter of the original application or of the basic patent, he may file an application for a

44

patent of addition to cover the supplements or additions, that application shall not retain the

filing date of the basic application.

An application for a patent of addition may be filed only upon the basic application or

patent.

Waiver of the basic patent application shall lead to the termination of procedure

concerning the application for the patent of addition. If the procedure concerning the basic

application is terminated for any other reason, the applicant shall be entitled to file a request with

the competent authority for the conversion of the application for the patent of addition into a

basic application, within a period of three months from the date on which the decision to

termination of procedure has become final.

If the applicant does not submit in the proposed time request that the application for the

patent of addition should become basic patent, competent authority shall suspend the procedure

referring to the application for the patent of addition.

A patent of addition may be obtained on the basis of the additional application, but may

not be granted before the grant of the basic patent.

If the basic patent ceases to exist or if the decision on its grant is revoked, the patent

owner shall be entitled to file a request for the conversion of the patent of addition into a basic

patent with the competent authority, within a period of three months from the date of cessation of

the patent or from the date on which the appropriate decision became final.

If the applicant does not file the request in the proposed time limit, request that the patent

of addition should become basic patent, should be suspended by the competent authority in the

procedure referring to the application for the patent of addition.

In the case when there is more than one application for the patent of addition or there are

more patents of addition, only one shall be converted into a basic application or patent, while the

rest, as additional, shall be attached to the basic application or patent, at the request of the

applicant or patent owner within the time limit specified in paragraph 6 of this Article.

4. Priority

Requirements for the Grant of Priority Right

Article 89

Any person who has duly filed an application for any form of protection of an invention

in any Member State of the Paris Union for the Protection of Industrial Property or in any

Member State of the World Trade Organization, or his successor in title, shall be granted priority

in the Republic of Serbia from the date of filing of the first application, provided that he files a

claim to that effect with the competent authority with the filing of an application for the

protection of that invention, and that the application for the same invention is filed with the

competent authority within twelve months from the filing date of the first application.

A “duly filed” application referred to in paragraph 1) of this Article shall be considered to

be an application that has been accorded a filing date under the national legislation of Member

State of the Paris Union or member of the WTO, or under international agreements concluded

between such states, regardless of the eventual legal outcome of the application.

Any subsequent application in respect of the same subject-matter as a previous first

application, filed in the same State, shall be considered as the first application for the purposes of

determining priority, provided that, at the date of filing of the subsequent application, the

45

previous application has been withdrawn, abandoned or refused, without being open to public

inspection and without being the basis of some right, and has not served as a basis for claiming a

right of priority.

In the case referred to in paragraph 3 of this Article, on the basis of the first application

request for the grant of priority right can not be demanded.

Priority Claim

Article 90

An applicant who has filed an application for a protection of an invention and who

intends to take advantage of the priority of a previous application in the Republic of Serbia shall

file with the competent authority:

1) request for the priority right containing essential data concerning the first application

claiming priority (application number and filing date, a Member State of the Paris Union or

WTO in or for which the application was filed) not later than up to the expiration of two months

from the date of filing the application in the Republic of Serbia;

2) a copy of the first application certified by the competent authority of the Member State

of the Paris Union or WTO in which or for which it was filed, not later than up to the expiration

of the period of three months from the filing of the application in the Republic of Serbia or 16

months from the earliest priority date claimed, whichever period expires first.

When the first application is not in the Serbian language, and when it is relevant for the

determination of patentability of the subject matter of an invention, the competent authority shall

invite the applicant to furnish a translation of the first application into the Serbian language

within two months from the date of the receipt of the invitation.

The competent authority shall prescribe the particulars of the request under paragraph 1

of this Article, and shall determine the attachments to be filed with the request, and their content.

Multiple Priority Claim

Article 91

The applicant may, subject to the requirements referred to in Article 89 of this Law,

claim multiple priorities on the basis of several earlier applications filed in one or more Member

States of the Paris Union, Member States of the WTO, or international organization where such

an application has been filed.

Where multiple priorities have been claimed, time limits which run from the date of

priority, pursuant to this Law, shall run from the earliest date of multiple priority.

Request for the Restoration of the Priority Right

Article 92

If a patent application claiming priority of the first application is filed on the date, which

is later than the date on which the priority period referred to in Article 89 paragraph 1 of this

Law expired, the applicant may file a request for the restoration of the priority right.

46

The request referred to in paragraph 1 of this Article may be filed within two months

from the date of expiration of the priority period, and before technical preparations for

publication of the subsequent application have been completed.

The competent authority shall pass a decision to adopt a request for the restoration of the

priority right, provided that the applicant:

1) states the reasons and files the evidence in support of the reasons for the failure to

comply with the priority period in spite of due care taken as required, due to the circumstances

having occurred;

2) pays the prescribed fees and submits of the proof of payment to the competent

authority.

The competent authority shall pass a decision rejecting the request for restoration of the

priority right, if such request is filed after expiration of the time limit prescribed in paragraph 2

of this Article.

If the requester does not submit proof of payment of prescribed fees mentioned in

paragraph 3 item 2) of this Article, the competent authority shall invite him in writing to submit

such proofs within time limit prescribed by the competent authority.

If the requester fails to submit the proof of payment of prescribed fees within set time

limit mentioned in paragraph 5 of this Article, the competent authority shall pass a decision

rejecting the request.

The competent authority cannot refuse the request referred to in paragraph 1 of this

Article, fully or partially, without prior notification to the applicant specifying grounds for

refusal and inviting him to file his observations within a period of 2 months.

If the requester fails to submit his observations thereof within time limit under paragraph

7 of this Article or if he submits his observations, but competent authority considers that priority

right cannot be restored, the competent authority shall pass the decision that such request shall be

refused fully or partially.

The competent authority shall prescribe the particulars of the content of the request,

requirements and procedure under paragraph 1 of this Article, and shall determine the

attachments to be filed with the request and their content.

Request for the Correction or Addition of a Request for the Grant of the Priority Right

Article 93

An applicant may file a request for the correction or addition of a request for the grant of

a priority claim within a time limit of sixteen months from the priority date or, if the correction

or addition would cause a change in the priority date, sixteen months from the priority date as so

changed, whichever sixteen-month period expires first, provided that such a request is filed

within four months from the filing date of the patent application.

In addition to the request referred to in paragraph 1 of this Article, the applicant shall pay

the prescribed fee and submit of the proof of payment.

The competent authority shall pass a decision rejecting the request for correction or

addition of the priority right, if such request is filed after expiration of the time limit prescribed

in paragraph 1 of this Article.

47

If the requester does not submit proof of payment of the prescribed fees referred to in

paragraph 2 of this Article, the competent authority shall invite him in writing to submit such

proof within time limit prescribed by the competent authority.

If the requester fails to submit the proof of payment of the prescribed fees within time

limit under paragraph 4 of this Article, the competent authority shall pass a decision rejecting the

request.

Prior to refusing a request for the correction or addition of a request for the priority right,

the competent authority shall inform the applicant of the reasons why it intends to refuse the

request in whole or in part, and shall invite him to file observations on such reasons within two

months from the date of receipt of the invitation.

If the requester fails to submit his observations thereof within time limit under paragraph

6 of this Article or if he submits his observations but competent authority considers that priority

right cannot be corrected or added to, the competent authority shall take the decision that such

request shall be refused fully or partially.

If the priority date is changed due to the correction or addition of the priority claim, the

time limits shall be counted from the priority date as changed.

The competent authority shall prescribe the particulars of the content of the request,

requirements and procedure under paragraph 1 of this Article, and shall determine the

attachments to be filed with the request and their content.

Exceptions to Filing the Request for the Correction or Addition of a Request for the Grant of

Priority Right

Article 94

The request referred to in Article 93 paragraph 1 shall not be filed:

1) after the applicant has filed a request for early publication, unless such a request for

publication has been withdrawn before technical preparations for the publication of the

application have been completed;

2) if the request for urgent procedure has been made.

Features of the Invention for which Priority is Requested

Article 95

A request for one or more priorities can only refer to those elements of the invention that

have been clearly disclosed in any part of the application or applications for which priority is

requested.

If certain features of the invention for which priority is requested do not appear among

the patent claims formulated in the previous application, the condition for the grant of priority

right implies that such features can be established from all the constituent parts of the

application.

Effect of Priority Right

48

Article 96

The right of priority shall produce effect which means that the priority shall be counted as

the date of filing of the patent application for the purposes of Article 10, paragraph 2, and Article

3 paragraph 5 of this Law.

5. Examination procedure

Accordance of the Date of Filing

Article 97

Upon receipt of an application, the competent authority shall examine whether it meets

the requirements laid down in Article 86 of this Law for accordance of its date of filing.

If the competent authority establishes, in a filing date according procedure, that parts of

the description or drawings referred to in the description or the claims appear to be missing, the

competent authority shall invite the applicant to file the missing parts within two months.

If the applicant files part of the description or missing drawings in the time limit of two

months from the filing date of the patent or in the time limit from paragraph 2 of this Article in

the case when the competent authority invited the applicant to furnish part of the description of

drawing, the competent authority shall accept as the date of filing of the patent application the

date when the applicant has submitted the missing part of the description or the drawing.

If the applicant furnishes part of the description or drawing that has been missing within

the time limit from paragraph 2 of this Article and if he had requested the grant of priority right

while filing the patent application, the granted filing date of patent application remains the date

when conditions have been fulfilled from the Article 86 of this Law providing that part of the

missing description or drawing has been completely contained in the previous patent application.

If the applicant fails to comply with the invitation from competent authority, within a

period specified in paragraph 2 of this Article, it shall be deemed that the applicant has not

referred at all to the to the missing part of the description or the drawings.

If the applicant corrects the deficiencies within the time limit mentioned in paragraph 2 of

this Article, the competent authority shall pass the decision that the date of receipt of the required

corrections shall be accorded as the filing date of the patent application.

Where reference is made in the application to the drawings that were not attached to the

application, the competent authority shall invite the applicant to file the drawings within a period

of two months from the date of receipt of notification. If the applicant responds accordingly, the

date on which the drawing is filed shall be treated as the filing date of the application. If the

drawings are not filed, any reference to them in the application shall be deemed not to have been

made.

An application which has been accorded a filing date shall be entered in the Register of

Patents or in the Register of Petty Patents.

If the applicant fails to act upon the invitation referred to in paragraph 2 of this Article

within the prescribed time period, the competent authority shall pass a decision rejecting the

application.

49

Issuing Priority Documents

Article 98

At the request of the applicant, the competent authority shall issue a priority document.

The request for issuing a priority document shall contain, in particular: particulars of the

requester, number of the application for which the issuing of priority document is requested and

proof of fee payment for the issuing of priority document.

Priority document shall contain, in particular: particulars of the applicant, number of the

application and certification that the enclosed documents are identical to the original.

Examination as to Formal Requirements

Article 99

Once the application has been accorded a date of filing, the competent authority shall

examine whether:

1) the filing fee for the application has been paid and the proof of payment has been

submitted;

2) a valid authorization for the representative or a statement on the appointment of a

common representative has been filed, as appropriate;

3) the application contains designation of the inventor or a statement to the effect that he

does not wish to be mentioned in the application;

4) a claim for a grant of priority, satisfying all formal requirements, has been filed;

5) a statement indicating the origin of the right for filing the application has been

submitted;

6) the application has been filed pursuant to Article 5 of this Law in the case when the

applicant is a foreign national;

7) the content of the application satisfies all requirements prescribed by Article 79 of this

Law;

8) the form of the application document has been respected;

9) the drawing has been made subject to the provisions of Article 85 of this Law;

10) the abstract has been made subject to the provisions of Article 84 of this Law;

If the examination under paragraph 1 of this Article shows that the application does not

comply with the provisions of that paragraph, the competent authority shall set out the reasons

thereof in a communication to the applicant, inviting him to correct the deficiencies within a time

limit no less than two months nor more than three months.

On a reasoned request filed by the applicant, the competent authority may extend the time

limit under paragraph 2 of this Article, for a time period considered to be justified, but not

exceeding three months.

If the applicant fails to remedy the mistakes referred to in paragraph 2 of this Article,

with the exception of a statement on the appointment of a common representative, the competent

authority shall pass a decision rejecting the application.

50

The competent authority shall prescribe the particulars regarding the form of the

application documents under paragraph 1 item 8) of this Article.

Search Report

Article 100

If a patent application fulfils the requirements laid down in paragraph 1 of the Article 99

of this Law, the competent authority shall invite the applicant to file the request for search report

based on the subject of the invention (hereafter: search report) and to pay the fee for drawing up

the search report within one month from the date of the receipt of the invitation.

An applicant may file request for search report before receipt of the invitation referred to

in paragraph 1 of this Article.

The competent authority shall, upon the receipt of the request and the proof of fee

payment for drawing up the search report, draw up a search report in respect of the patent

application on the basis of the patent claims, with due regard to the description and drawings and

shall forward it to the applicant.

If the competent authority establishes that the patent application does not comply with the

provisions of this Law so that it is impossible to carry out a complete search report on the basis

of all or some of the subject-matter claimed, it shall either issue a reasoned declaration to that

effect or, as far as is practicable, draw up a search report for only one part of the application or

partial search report.

The partial report shall be drawn up even when the patent application does not comply

with the requirement of unity of invention.

The declaration or the partial report referred to in paragraph 4 shall be considered, for the

purposes of subsequent proceedings, as the search report.

The competent authority shall publish the search report together with the patent

application. If the search report is not published at the same time as the application, it shall be

published separately.

If the applicant has not, within the applicable time limit, filed the request and the proof of

paying the fee for establishing the search report required under paragraph 1 of this Article, the

competent authority shall pass a decision rejecting the application.

The request under paragraph 1 of this Article can not been withdrawn.

The competent authority shall prescribe the particulars of the content of the search report.

Amendments to Pending Patent Application

Article 101

An application which has been accorded a filing date cannot eventually be amended by

means of changing or extending the subject matter for which protection is being sought.

The particulars of the content of an application may be amended prior to the taking of a

decision regarding the patent application, insofar as these amendments do not extend the subject

mater as filed.

Before receiving the search report, the applicant may not amend the description, patent

claims and drawing of an application and after receipt of the search report, the applicant may, of

his own volition, amend the description, patent claims and drawing.

51

Amended patent claims may not relate to unsearched subject-matter which are not

connected with the originally claimed invention or group of inventions forming a single general

inventive concept for which initially protection has been sought.

Publication of Patent Application

Article 102

The patent application shall be published in the Official Gazette as soon as possible:

1) after the expiry of a period of eighteen months from the filing date or, if priority has

been claimed, from the expiry of the date of priority, or

2) at the request of the applicant, patent application can be published earlier.

The patent application shall be published at the same time as the patent specification

when the decision to grant the patent becomes effective before the expiry of the period referred

to in paragraph 1 item 1) of this Article.

An application shall not be published if the applicant withdraws the patent application or

if the patent application is rejected before the completion of technical preparations for its

publication.

The competent authority shall prescribe when technical preparations for the publication

of the application are considered complete and the particulars of the content of the publication of

a patent application are completed.

For every number of the Official Gazette, the competent body publishes on its Internet

page when technical preparations for the publication of the patent application are considered

completed.

Request for Substantive Examination of an Application

Article 103

The request for the substantive examination of the patent application shall be filed by the

applicant within a period of six months from the date of the publication of the search report in

the Official Gazette.

In the case of failure to observe the time limit under paragraph 1 of this Article, the

applicant may file the request for substantive examination within an extended period of 30 days

from the date of the receipt of a notification of the expiry of the time limit.

The request from paragraph 1 of this Article shall not be deemed to be filed until the

substantive examination fee has been paid and the proof of payment has been submitted.

The request referred to in paragraph 1 of this Article may not be withdrawn.

If no request under paragraph 1 of this Article has been made in due time, the competent

authority shall pass decision rejecting the application.

Substantive Examination

52

Article 104

In the course of the substantive examination of an application, the competent authority

shall examine whether the subject matter of the application:

1) constitutes an invention within the meaning of Articles 7 and 8 of this Law;

2) constitutes an invention for which, within the terms of Article 9 of this Law, patent

protection shall not be granted;

3) constitutes an invention that is, in accordance with Article 78 of this Law, relating to

unity of invention;

4) is disclosed in a manner sufficiently clear and complete pursuant to Article 82 of this

Law and satisfies all requirements under Article 83 and 85 of this Law;

5) constitutes a technical solution of a specific problem, is new in the meaning of Articles

10 and 11 of this Law, involves an inventive step as set out by Article 12 of this Law and is

susceptible to industrial application as laid down in Article 13 of this Law;

6) complies with the requirements set out in this Law as to the priority right.

The substantive examination of a patent application shall be conducted within the limits

set by the content of the patent claims.

The utility of the invention shall not be examined during the substantive examination

procedure.

An applicant, who has filed an application for the same invention also in another state,

may furnish the competent authority with a translation of the examination report issued in that

state.

If the competent authority establishes that the subject matter of an application does not

meet the requirements under paragraph 1 of this Article, it shall inform the applicant about the

results of the examination and invite him, as many times as considered necessary, to rectify any

deficiencies identified, or to comment on the reasons why patent can not be granted within a time

limit no less than two months nor more than three months.

Notification on results of the examination, under paragraph 5 of this Article, shall

especially contain a reasoned statement covering all the grounds against the grant of the patent.

After receipt of the examination report, under paragraph 5 of this Article, the applicant

may, of his own volition, amend only once the description, claims and drawings, provided that

the amendment is filed at the same time as the reply to the examination report. No further

amendment may be made without the consent of the competent authority.

On a reasoned request from the applicant, the competent authority shall extend the time

limit under paragraph 5 of this Article for a time period considered to be justified, but not

exceeding three months.

Urgent Procedure

Article 105

An application may be examined in an urgent procedure in the event of judicial

proceedings or if inspection surveillance or customs procedures have been initiated upon the

request of the court or the competent market inspection authority or the customs authority.

53

In the event of litigation for infringement of a published application, the applicant may

file the request for examination of a patent application in an urgent procedure and with it

applicant shall submit:

1) request for substantive examination of patent application with proof of payment of fees

for substantive examination, if the request has not previously been submitted and

2) evidence that the court proceedings for infringement of a published application has

been terminated until the finality of the decision of the competent authority on the application.

Observations by Third Parties

Article 106

In proceedings before the competent authority, following the publication of the patent

application, any third party may present observations concerning the patentability of the

invention to which the application relates.

Person referred to in paragraph 1 of this Article shall file the observations in writing and

give the reasons covering all the grounds against the grant of the patent and such observations

may be taken into consideration by the competent authority.

The person referred to in paragraph 1 of this Article shall not be considered to be a party

in the proceedings.

Decision to Grant a Patent

Article 107

If the competent authority establishes in the substantive examination of the application

that all requirements for the grant of a patent prescribed by this Law have been satisfied, it shall

communicate to the applicant a draft of the final wording of the patent claims for adoption and

shall invite the applicant to give his approval within a period of 30 days.

If the applicant fails to submit a written statement that he approves of the wording and the

number of claims, within the prescribed time limit under paragraph 1 of this Article, the

competent authority shall take a decision to grant a patent on the basis of the final wording of the

claims as communicated for approval.

If the applicant states that he does not approve of the wording of the claims under

paragraph 1 of this Article, he shall be required to state the reasons for his disapproval and to file

an amended wording of the claims.

If the competent authority accepts the reasons or the amended wording of the claims,

referred to in paragraph 3 of this Article, it shall take the decision to grant the patent, and if it

does not, it shall notify the applicant, stating its grounds thereof, and shall take a decision to

grant the patent according to the final wording of the patent claims communicated for approval.

The decision to grant a patent shall be taken by the competent authority provided that the

proofs of payment for certificate for the granted right, costs of publication for granted right and

costs for patent specification have been submitted.

54

If the applicant fails to pay the fees and costs under paragraph 5 of this Article within the

set time limit and to submit the proof of payment, the competent authority shall pass decision

rejecting the application.

Decision to Refuse Request for the Grant of Patent

Article 108

If the competent authority establishes, on the basis of the substantive examination

conducted under Article 104 of this Law, that not all requirements for the grant of a patent have

been satisfied or that the defects identified have not been remedied, the competent authority shall

take a decision to refuse the grant of a patent.

Entry of the Granted Right into the Register

Article 109

The competent authority shall enter the prescribed data on granted right in the appropriate

Register.

Certificate of the Granted Right

Article 110

After the entry of the prescribed data on granted right, referred to in Article 109 of this

Law in the appropriate Register, the patent owner or the petty patent owner shall be issued a

certificate for the granted right, which shall contain, in particular: the patent or petty patent

registration number; data on the patent owner or the petty patent owner; data on the inventor; the

title of the invention and date of issuing of the certificate.

Certificate of the granted right shall be issued upon the payment of the prescribed fee.

The competent authority shall prescribe the particulars of the content of the certificate for

the granted right under paragraph 1 of this Article.

Publication of Grant

Article 111

Granted right entered in the appropriate Register shall be published in the Official

Gazette.

The decision to grant a patent or a petty patent shall have effect from the date of

publication of the grant.

The Official Gazette shall publish the following data, in particular: the patent or petty

patent registration number, the date of filing of the application, the date of publication of a patent

application, data on the right holder, data on the inventor and the title of the invention.

The granted right shall be published upon the payment of the prescribed costs.

55

The competent authority shall prescribe the particulars referred to in paragraph 3 of this

Article, which shall be published in the Official Gazette.

Patent Specification

Article 112

After the publication of the granted right in the Official Gazette, the competent authority

shall issue the specification, which shall particularly contain: the patent or petty patent

registration number, the date of publication of the mention of the grant of a patent, data on the

right holder, data on the inventor and the title of the invention.

The patent specification shall be issued upon the payment of the prescribed costs.

The competent authority shall prescribe the particulars of the patent specification referred

to in paragraph 1 of this Article.

Article 112a

The competent authority shall closely regulate the manner of search of the state of the art and the

sequence of acts of the official person in the procedure of the FORMAL AND substantive

examination of the patent application.

XI SUPPLEMENTARY PROTECTION CERTIFICATE

Scope of Implementation

Article 113

Any product protected by a patent and subject to authorization from the competent

authority prior to being placed on the market on the territory of the Republic of Serbia, as a

medicinal product for human or animal use or a plant protection product, may under the terms

and conditions provided for in this Law be subject of protection by a Certificate.

In respect of the protection by Certificate, the product is the active substance or

combination of substances or active substances of medicinal products or active substance

referred to in Article 2 Paragraph 1 item 27) or a combination of active substances of plant

protection products.

Subject Matter of the Protection and the Legal Effect

Article 114

Within the limits of the protection conferred by the basic patent, the protection conferred

by a Certificate shall extend only to the product covered by the authorization to place on the

market the corresponding medicinal product for human or animal use and for any use of the

product as a medicinal product that has been authorized before the expiry of the certificate.

Within the limits of the protection conferred by the basic patent, the protection conferred

by the certificate shall extend only to the product covered by the authorization to place the

56

corresponding plant protection product on the market and for any use of the product as a plant

protection product that has been authorized before the expiry of the certificate.

Subject to paragraph 1 and 2 of this Article, the Certificate shall confer the same rights as

conferred by the basic patent and shall be subject to the same limitations and the same

obligations.

Entitlement to a Certificate

Article 115

A Certificate shall be granted to the owner of the basic patent covering the product or to

his successor in title.

The owner of two or more patents covering the same product may be granted only one

certificate for that product. Where there are two or more requests for a certificate filed by

different persons who are owners of different patents covering the same product, the same

certificate for the product may be granted to each of these persons individually.

Conditions for Obtaining a Certificate

Article 116

At the request of the patent owner, a Certificate shall be granted if the following

conditions are fulfilled on the filing date of the request:

1) the product is protected by a basic patent in force;

2) an authorisation to place the product on the market as a medicinal product for human

or animal use, or a plant protection product, has been granted in accordance with special

regulations,

3) the medicinal product for human or animal use or plant protection product has not

already been the subject of a certificate;

4) the authorisation referred to in item 2) of this Article, is the first authorisation to place

the product on the market as a medicinal product for human or animal use, or a plant protection

product on the territory of the Republic of Serbia.

5) the first authorization is granted after 1 January 2005.

Time Limit for the Filing of a Request for the Certificate

Article 117

The application for the Certificate shall be filed with the competent authority within 6

months from the date of the grant of the authorization, referred to in Article 116 item 2) of this

Law.

If the authorization has been granted before the grant of the basic patent, a request for the

grant of Certificate shall be filed, within six months from the date on which the patent is granted.

The Request for Certificate

57

Article 118

The request for the grant of the Certificate, shall contain:

1) the data on requester: the name, surname and address for natural person, or name and

seat for legal person;

2) the data on the representative, if any;

3) the number of the basic patent and the title of the invention;

4) the number and date of the first authorisation to place the product on the market issued

by the competent authority to place the product on the market on the territory of the Republic of

Serbia. In addition to the request for the grant of the Certificate the following shall shall be

filled:

1) the authorization to place the product on the market, issued by the competent authority

for placing the products on the market on the territory of the Republic of Serbia, as well as

summary of the product characteristics;

2) the proof of payment of the Republic administrative fee.

Data on request for the grant of the Certificate shall be entered into the Register of

Patents kept by the competent authority.

Procedure Following the Request for the Grant of Certificate

Article 119

The competent authority shall carry out examination procedure upon the request for grant

of Certificate and shall establish that:

1) the request is filed within a period prescribed by Article 117 of this Law ;

2) the request is filed in the required form and contains all the indications prescribed by

Article 118, paragraph 1, and 2 of this Law;

3) the basic patent was in force at the time of filing of the request for the Certificate and

the applicant is at the same time the holder of the basic patent.

If the request for the Certificate does not contain the elements prescribed by paragraph 1

of this Article, the competent authority shall invite the applicant to correct the mistakes indicated

in the invitation or to comment on them, within a period of 30 days from the receipt of the

invitation.

If the requester fails to correct found mistakes or fails to comment on them, within the

prescribed time limit, the competent authority shall pass a decision rejecting the application for

the grant of Certificate.

If the requirements referred to in paragraph 1 of this Article are fulfilled or if the

applicant corrects the mistakes within the period referred to in paragraph 2 of this Article,

authorities shall accord a filing date of the request for the grant of Certificate, the very date when

the Certificate has been submitted to the competent authority.

After grant of the filing date of the application, the competent authority shall not allow

changes of the request for the grant of the Certificate concerning the basic patent.

If the request for the grant of the certificates meets requirements from paragraph 1 of this

Article, the competent authority determines whether on the day of the application all conditions

for the grant of certificates prescribed by the Law are fulfilled.

If the competent authority establishes that all conditions for the grant of certificates

prescribed by this Law are not fulfilled it shall inform the applicant about the results of

examination and invite him to correct any mistakes identified or to comment on the reasons why

58

the Certificate can not be granted within a time limit no less than two months from the date of

receiving the notification.

On a reasoned request from the applicant, the competent authority shall extend the time

limit under paragraph 2 of this Article for a time period considered to be justified, but not

exceeding three months providing the proof of the payment of the Republic administrative fee

has been furnished.

If the applicant fails to respond to notices in due time concerning the results of

examination, from paragraph 2 of this Article, the competent authority shall pass the decision

rejecting the request for the grant of Certificate.

If the competent authority establishes that all requirements for the grant of a Certificate

have not been satisfied, the competent authority shall pass the decision on the refusal to grant the

Certificate.

Decision on the Grant of the Certificate

Article 120

If the requirements for the grant of a Certificate prescribed by this Law are fulfilled and if

proof of payment of the expenses of the publication fee has been furnished, the competent

authority shall pass decision on the grant of the Certificate determining its duration.

If the basic patent has expired, the competent authority shall pass a decision from

paragraph 1 of this Article providing all due fees for the maintenance of the certificate, including

those whose additional time limit for the payment has lapsed, have been paid.

If the applicant has not paid all fees prescribed in paragraph 1 and 2 of this Article, within

the prescribed time limit and if proof of payment of the expenses of the publication fee has been

furnished, the competent authority shall pass a decision rejecting the request.

Publication

Article 121

The competent authority shall publish in the Official Gazette the data from the request for

the grant of Certificate, prescribed in Article 118, paragraph 1of this Law, data on the Certificate,

the data on the refusal or rejection of the Certificate and the data concerning the expiration of

Certificate.

Entry into the Register

Article 122

Data on the procedure for the grant of the Certificate, and the duration of the protection

of the granted Certificate shall be entered into the Register of Patents kept by the competent

authority.

59

The competent authority shall closely prescribe the particulars from paragraph 1 of this

Article which shall be entered into the Register.

Duration of Protection

Article 123

The Certificate shall take effect at the end of the lawful term of the basic patent. Duration

of protection for granted Certificate is equal to the period which elapsed between the date on

which the application for a basic patent was applied for and the date of the first authorisation to

place the product on the market, reduced by a period of five years.

The duration of the Certificate referred into paragraph 1 may not exceed five years from

the date on which it takes effect.

For the purpose of calculating the duration of the Certificate from paragraph 1 of this

Article, account shall be taken of a provisional first marketing authorization only if it is directly

followed by a final authorization concerning the same product.

Extension of Certificate

Article 123a

Duration of certificates for medicinal product under Article 123, paragraph 1 and 2 of this

Law can be extended for six months, if all needed tests prescribed after the approved

paediatrician research plan are completed in the countries of the European Union, providing

that authorization to put the product on the market was issued in all member states of the

European Union in accordance with the special regulations.

Maintenance of the Certificate

Article 124

For maintenance of the Certificate a prescribed annual fee shall be paid, calculating from

the effective date of the Certificate.

Cessation of the Certificate

Article 125

The Certificate shall lapse:

1) on expiry of its term referred into Article 123 of this Law;

2) on its waiver by the Certificate holder, such right shall cease on the day following the

filing of the declaration;

3) the following day from the day of the Certificate expiry prescribed in Article 124 of

this Law, on failure to pay on time he annual fee for its maintenance, referred to in Article 124 of

this Law, and the proof of payment has not been submitted,

4) if the product for which the Certificate was granted may no longer be placed on the

market as a result of the termination of the authorization, for whatever reason.

60

The competent authority shall decide on the lapse of the Certificate either ex officio or at

the request of any person in the case from paragraph 1, item 4 of this Article.

In the case of lapse of the certificate, the competent authority shall pass a decision.

The decision prescribed in paragraph 1, item 2 and 3 of this Article is final and may be

subject to administrative dispute.

Application of the Provisions

Article 126

The provisions of this Law prescribed for patents shall be applicable for the Certificate,

unless the Law provides otherwise.

Revocation of the Decision on Grant of the Supplementary Protection Certificate

Article 127

The decision on grant of the Supplementary Protection Certificate shall be revoked:

1) if Certificate was granted contrary to the conditions set out by this Law;

2) if the basic patent ceases to be valid within the terms of Articles 41, 42 and 43 of this

Law;

3) if the basic patent is revoked or limited to the extent that the product for which the

Certificate was granted is no longer protected by the claims of the corresponding basic patent or,

after the basic patent has expired, grounds for revocation, which would have justified such

revocation, exist.

Procedural provisions of this Law applicable to the application for the revocation of a

decision to grant a patent shall accordingly apply to the revocation of a Supplementary

Protection Certificate.

If the basic patent has been revoked in total or in part, the competent authority may ex

officio revoke the Certificate.

XII REVOCATION

1. Revocation of Decision to Grant a Patent or a Petty Patent

Grounds for Revocation

Article 128

The competent authority may revoke at any time the decision to grant a patent or petty

patent, in whole or in part, at the request of any person, if it establishes that:

1) the subject matter of protection is not an invention, within the meaning of Articles 7

and 8 of this Law;

2) the invention falls under the category of inventions excluded from protection as

defined in Article 9 of this Law;

61

3) the invention was not new within the meaning of Articles 10 and 11 on the date of the

filing of the patent application or on the date of priority, or did not involve an inventive step

pursuant to Article 12 or was not industrially applicable in accordance with Article 13 of this

Law;

4) the invention is not disclosed in a manner sufficiently clear and complete, as defined in

Article 82 of this Law;

5) the scope of granted rights exceeds the scope that could be supported by the

description of the invention as disclosed on the filing date or priority date of the application, or if

protection was granted for a divisional application, the subject matter of which extends beyond

the basic application as filed.

Request for Revocation of a Decision to Grant a Patent or Petty Patent

Article 129

The procedure for the revocation of a decision to grant a patent or a petty patent shall be

instituted with the filing of a written request with the competent authority.

The request under paragraph 1 of this Article shall include in particular: data on the

requester; data on the right holder; indication that the revocation of a decision to grant is

requested; the reference number of a decision and the patent or petty patent registration number;

the reasons for which revocation is requested, the appropriate evidences and the proof of

prescribed fee payment.

Procedure upon Request for the Revocation of a Decision to Grant a Patent or a Petty Patent

Article 130

The request for the revocation of a decision to grant a patent or a petty patent shall be

admissible if it includes data under Article 129 of this Law.

Where the request for the revocation of a decision to grant a patent or a petty patent is not

admissible, the competent authority shall invite the requester in writing to remedy deficiencies

within 30 days from the date of receipt of such communication, stating the reasons thereof.

Upon a reasoned request by the requester, and upon his payment of the Republic

administrative fee, the competent authority shall extend the time limit under paragraph 2 of this

Article by the period of time the competent authority deems appropriate.

If the requester fails to proceed in accordance with the invitation within the set time limit,

the competent authority shall pass a decision on rejecting the request.

The competent authority shall forward the admissible request and filed evidences to the

right holder and invite him to submit his reply within 30 days from the date of receipt of the

invitation.

During the revocation proceedings, the competent authority shall invite the parties, as

many times as is necessary, to file their observations on the submissions of the opposite party

within the time limit specified in paragraph 5 of this Article.

62

During the revocation procedure, the competent authority shall conduct a hearing only if

it assesses it to be necessary for the establishment of facts relevant for the passing of a decision

about the request.

If the competent authority establishes on the basis of the procedure for the revocation of

the decision to grant a patent or a petty patent that all requirements for revocation referred to in

Article 128 of this Law are fulfilled and that the patent or petty patent can not be maintained as

amended, the competent authority shall take a decision to revoke the patent or petty patent in

total.

If the competent authority establishes on the basis of the procedure for the revocation of

the decision to grant a patent or a petty patent that the requirements for revocation referred to in

Article 128 of this Law are not fulfilled, the competent authority shall pass a decision to refuse

request for revocation of a decision to grant a patent or petty patent.

If the competent authority establishes that there are grounds that the patent or petty patent

maintain as amended, it may invite the right holder to submit the patent claims as amended,

within the time limit referred to in paragraph 5 of this Article. If the patent holder submits the

patent claims as amended, the competent authority shall forward it to the requester and invite

him to submit reasoned objection within tie limit prescribed in paragraph 5 of this Article.

If patent holder does not submit the patent claims as amended, or the competent authority

did not invite him to submit patent claims as amended, competent authority shall notify the

parties to the procedure on the text of the patent claims with which it intends to maintain a patent

or petty patent in force as amended and shall invite them to submit reasoned observations within

the time limit prescribed in paragraph 5 of this Article.

If the parties approve of the text in which the competent authority intends to maintain the

patent or petty patent in force as amended or if they fail to file the reasoned comments within the

time limit referred to in paragraph 11 of this Article, the competent authority shall take the

decision to revoke the decision on the grant of the patent or petty patent in part, by which patent

or petty patent is maintained in force as amended according to patent claims which are

communicated to the parties for approval.

If the right holder states that he does not approve the wording of the claims under

paragraph 11 of this Article, he shall be required to state the reasons for his disapproval and to

file with the competent authority an amended wording of the claims.

At the reasoned request of the right holder or requester, the competent authority shall

extend the time limit prescribed in paragraph 5 of this Article, providing that administrative fee

has been paid.

If the competent authority accepts the amended wording of the claims, it shall take the

decision to revoke the patent or petty patent in part, by which patent or petty patent is maintained

in force as amended, according to patent claims which are submitted by the right holder.

If the competent authority does not accept the amended wording of the claims, it shall

take the decision to revoke the patent or petty patent in part, by which patent or petty patent is

maintained in force as amended, according to patent claims which are communicated to the

parties for approval.

The decision to revoke the patent or petty patent in part shall be passed by the competent

authority provided that the administrative fee for publication of the prescribed data referred to in

the decision to revoke patent or petty patent in part and the fee for amended specification for the

patent have been paid.

63

Where the right holder fails to pay the fees and costs under paragraph 17 of this Article

and to submit the proof of payment within the set time limit, the patent or petty patent shall be

revoked in whole and the competent authority shall pass a decision to that effect which is final

and may be subject to administrative dispute.

Decision to revoke the patent or petty patent in part or in total shall neither produce any

effect on court decisions relating to establishing infringement of rights, which were legally

binding at the moment of the passing of the above decision, nor on assignment and licensing

agreements that have been entered into if, and to the extent that, such agreements have been

executed, providing the plaintiff or patent or petty patent holder have acted in good faith.

Publication and Issuing Patent Specification as Amended

Article 131

The competent authority shall publish particulars on the revoked patent or petty patent in

the Official Gazette within three months from the date on which the decision becomes final.

If the patent or petty patent is maintained as amended in compliance with the Article 130

of this Law, the competent authority shall publish the amended patent specification, as soon as

possible, after the mention of the decision taken in the revocation procedure has been published.

The provisions of the Article 112 of this Law shall apply in accordance with the

publication of new specification for the patent or petty patent which is maintained as amended.

The competent authority shall prescribe the particulars referred to in paragraph 1 of this

Article.

XIII PROTECTION OF RIGHTS UNDER CIVIL LAW

1. Infringement Action

Infringement of Rights and Right of Action against Infringement of Rights

Article 132

The infringement of rights arising from the published patent application, patent or petty

patent shall be any unauthorized action referred to in Article 14 and Article 15 of this Law.

The action for the infringement of rights or existence of serious threat that the rights are

about to be infringed may be submitted to the court by the applicant, right holder or licensee.

The applicant or the licensee shall be entitled to initiate legal suit against the infringement

of rights after the publication of the patent application.

The licensee shall be entitled to initiate legal suit against the infringement of rights in the

competent court in the extent entitled by the Law or the licensing contract providing for the

utilization of the invention, unless the contract provides otherwise.

If more than one person are the holders of right or right holders on the published patent

application for the same invention, each of them is entitled to require in their own name and on

their own account the protection of rights under the Civil Law.

64

If more than one person are right holders or right holders of the published patent

application on the same invention each of them is entitled to require in their own name and on

their account the protection of rights under Civil Law.

Infringement Claims

Article 133

An action against the infringement may contain particularly a claim for:

1) establishment of the existence of an infringement of right or serious threat that the

rights are about to be infringed;

2) prohibition of acts infringing the right or acts representing serious threat that the rights

are about to be infringed as well as the prohibition of the continuation of such or similar acts

under the threat of penalty payment;

3) compensation for damages caused by infringement;

4) publication of the court decision at the expense of the defendant;

5) seizure or definitive removal from the channels of commerce or destruction or

alteration of infringing products, without compensation of any sort;

6) prohibition of alienation, seizure or destruction of material or Articles (equipment,

tools) predominantly used in the creation of infringing products, without compensation of any

sort.

An action against the infringement of rights may be issued against any person whose

services are used to infringe the rights (intermediary).

The court shall, within the infringement claims under paragraph 1 item 4) of this Article,

decide in which media of public communication the court decision will be published. If the court

decides to publish the court decision in part it will determine, within the infringement claims, to

publish the sentence and if necessary that part of the court decision which shows the nature of

the infringement and the responsible person who committed the infringement.

In considering the claims referred to in paragraph 1 items 5) and 6) of this Article, the

court shall take into account the need to maintain proportionality between the gravity of the

infringement and the action claims, as well as the interests of third parties.

The applicant shall be entitled to damages from the date of the publication.

Any issue related to the damage compensation caused by infringement of right that is not

regulated by this Law shall be subject to appropriate provision of the law regulating obligations.

Compensation for the Damage

Article 134

The injured party shall have a right to compensation for the material damage and moral

prejudice.

When the Court sets the damage, the Court shall take into consideration all circumstances

of the particular case, such as negative economic consequences, including lost profits, which the

injured party has suffered and any unfair profits made by the infringer.

65

Instead of setting the damage referred to in paragraph 1 of this Article, the court may, in

appropriate cases, adjudge to the injured party the compensation as a lump sum which could not

be lower than the license remuneration for particular use of the protected subject matter.

The infringer who did not knowingly, or with reasonable grounds to know, injured the

rights shall be under obligation to recover the profits to the injured party.

Provisional Measures

Article 134

At the request of the person who has presented reasonable evidence to support his clam

that his rights have been infringed or are about to be infringed, the court may order the

provisional measure of:

1) seizure or exclusion of the infringing products from the channels of commerce;

2) seizure or prohibition of alienation of the materials or Articles (equipment, tools)

principally used in the creation of the infringing products;

3) prohibition of acts infringing the rights or representing serious threat that the rights

are about to be infringed.

A provisional measure may be passed, under the same conditions, against any person

whose services are being used by a third party to infringe the rights (intermediary).

At the request of the person who has presented reasonable evidence to support his claims

that his rights have been infringed or are about to be infringed on a commercial scale and

demonstrates circumstances likely to endanger the recovery of damages, the court may order,

apart from the provisional measures from paragraph 1 of this Article, a provisional measure of:

1)seizure of the movable and immovable property of the person against whom the

provisional measure has been passed.

2) prohibition of payments of monetary funds from the account of the person against

whom the provisional measure has been passed.

For passing the provisional measure from paragraph 3 of this Article, the court may order

the communication of banking, financing, business or other essential documents and data or

access to such documents and data.

The person against whom the prohibition referred in paragraph 1, items 2 and 3 and

paragraph 2, item 2 of this Article has been passed and who has not acted in compliance with the

prohibition or the order, shall be fined in compliance with the appropriate provisions of the law

regulating enforcement and security procedure.

Procedure for the Determination of the Provisional Measure

Article 135

66

The Court may pass the provisional measure immediately after the receipt of the proposal

for the determination of the provisional measure, without the preliminary hearing of the

defendant, and in particular if there is danger that the delay would cause irreparable damage to

the right holder.

The decision determining provisional measure, in the case from paragraph 1 of this

Article is forwarded to the parties in the procedure with no delay and at the latest immediately

after the enforcement of the measure.

When the provisional measure is determined before the initiation of the litigation or other

procedure, the legal suit, or the proposal for the initiating of other procedure for the sake of the

justification of the measure, must be submitted in the time limit of 30 days from the passing of

the decision on the determination of the provisional measure.

Cancellation of Provisional Measure and Compensation of Damages

Article 135a

If the action against the infringement of rights has not been initiated within the time limit

referred to in paragraph 3 of Article 135 or if other procedure for the justification of the

provisional measure has not commenced, the court shall, upon request from the defendant cancel

the procedure and revoke the acts already taken.

If the procedure before the court is cancelled and taken acts are revoked in compliance

with this Article or if the court found that there has been no infringement or serious threat that

the rights are about to be infringed, the defendant shall have a right to the compensation of

damages for any injury caused by the provisional measure.

The court may condition the provisional measure by demanding deposit consisting of the

adequate amount of money intended to ensure compensation for any prejudice suffered by the

defendant in the case referred to in the paragraph 2 of this Article.

Apt Enforcement of the Law Regulating Enforcement and Security

Article 135b

The issues regarding the procedure of determination of the provisional measure, not

subject to this Law, are aptly subject to the provisions of the law regulating enforcement and

security.

Securing of Evidence

Article 136

67

Upon request by a party who has presented reasonably available evidence to support its

claims that the rights have been infringed or are about to be infringed, the court may order, in the

course of the court proceedings as well as before the commencement of proceeding on the merits

of the case, the measures to preserve evidence, subject to the protection of confidential

information.

The measures for preserving evidence referred to in paragraph 1 of this Article shall

include:

1) taking the detailed description of the infringing products, with or without taking

samples;

2) seizure of infringing products or part of products and, in appropriate cases, the

materials and implements (equipment, tools), principally used in the production or

distribution of the infringing products and the documents relating thereto.

Procedures for the Securing of Evidence

Article136a

The court may order the measures for preserving evidence immediately after the

submission of the request for the preserving of evidence without the other party having been

heard, in particular where any delay would cause irreparable harm to the right holder or where

there is a demonstrable risk of evidence being destroyed.

In the case referred to in paragraph 1 of this Article, the parties shall be given notice

without delay and after the implementation of the measure, at the latest.

When the securing of evidence is determined before the initiation of the litigation

procedure, the legal suit must be initiated in the time limit of 30 days from the date of passing the

decision on the securing of evidence.

Suspension of the Securing of Evidence and the Compensation of Damages

Article 136b

If in the time limit from Article 136a, paragraph 3 of this Law, the legal action is not

initiated, at the proposal of the opposing party, the court shall suspend the procedure and abolish

the measures taken.

If the procedure before the Court is suspended and taken acts are revoked or if the Court

found that there has been no infringement or serious threat that the rights are about to be

infringed, defendant shall have a right to the compensation of damages for any injury caused by

the securing of evidence.

The Court may order that the measures to secure evidence may be subject to the deposit

of adequate amount of money intended to ensure compensation for any injury suffered by the

defendant in the case referred to in paragraph 2 of this Article.

68

Obtaining of Evidence

Article 136c

When a party in the proceedings before the Court has presented reasonable available

evidence to support its claims and has specified evidence which is in the possession of the

opposing party or is under control of the opposing party, the Court shall order that such evidence

be presented by the opposing party, subject to the protection of confidential information.

Under the same conditions from paragraph 1 of this Article, in the case of the

infringement committed on a commercial scale, the Court shall order, as proposed by a party, the

communication of banking, financial or commercial documents which are in possession or under

control of the opposing party, subject to the protection of confidential information.

Apt Implementation of the Law regulating the Litigation Procedure

Article 136d

The issues connected to the procedure for the securing of evidence, not regulated by this

Law, are aptly subject to the provisions of the Law regulating the litigation procedure.

Time Limit for Filling the Infringement Action

Article 137

The infringement action may be brought within a period of three years from the date of

obtaining knowledge of the infringement and of the infringer, but not later than five years from

the date on which the infringement occurred or from the date when the last infringement

occurred providing the infringement was performed continuously.

The infringement proceeding referred to in paragraph 1 of this Article shall be urgent.

Burden of Proof

Article 138

If the subject matter of an infringement of right is a process for obtaining a new product,

any identical product shall be deemed to have been obtained by means of the protected process,

until proven otherwise.

69

The burden of proof shall be on the defendant who manufactures such product, whereby

the legitimate interests of such defendant in protecting his manufacturing and business secrets

shall be taken into account.

Right of Information

Article 139

The Court may order the infringer, in response to a justified and proportionate request of

a party whose right has been infringed to provide the information about the other persons

involved in infringement, as well as information on the origin and distribution networks of the

products and services that infringe the rights and to surrender the documents connected to the

infringement of rights.

Providing of information specified in paragraph 1 of this Article the court may order also

to the other person who:

1) was found in possession of the infringing goods on a commercial scale which infringe

the right;

2) was found to be using the infringing services on a commercial scale which violate the

right;

3) was found to be providing on a commercial scale services used in infringing activities

which infringe the right;

4) was indicated by the person referred to in item 1), 2) or 3) of this Article as being

involved in the manufacture or distribution of the goods or the providing of the services which

infringe the right.

The information referred to in paragraph 1 of this Article shall comprise in particular:

1) data of the producers, distributors, suppliers and other previous holders of the goods or

services, as well as the intended wholesalers and retailers;

2) the information on the quantities produced, delivered, received or ordered, as well as

the price obtained for the goods or services in question.

If persons referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article unreasonably fail to comply

with a Court order and do not provide the requested information they will be responsible for the

damage thus caused.

2. Action for the Establishment of the Right to Protection

Article 140

The inventor, his successor in title or employer shall be entitled to require through a civil

action before the court the establishment of his right to the protection of a given invention

instead of the person or, together with the person who has already filed an application for that

invention.

If the decision to grant a patent has already been taken by the competent authority the

inventor, his successor in title or employer referred to in paragraph 1 of this Article may require

through a civil action before the court the establishment that he is the right holder instead of or

together with the person Registered as the right holder.

70

Action under paragraph 1 of this Article may be initiated before the right has been

granted and the action under paragraph 2 of this Article may be initiated prior to the expiry of the

right.

The proceedings under paragraph 1 and 2 of this Article shall be urgent.

The final court decision upholding the claims referred to in paragraphs 1 and 2 of this

Article shall be communicated to the competent authority, which shall enter changes concerning

the applicant or right holder into the appropriate Register.

3. Action for the Protection of Employer's or Employee's Rights

Article 141

An employer or employee entitled, under the provisions of this Law, to the protection or

commercial use of an invention made in the course of employment, may require through a civil

action before the court the establishment and protection of his rights.

Action under paragraph 1 of this Article, for the establishment of the rights of the

employee or employer, may be brought within two years from the date of the publication of the

patent application, but not after the expiry of two years from the date of termination of

employment during which the invention was made.

The final court decision upholding the claims referred to in paragraphs 1 and 2 of this

Article shall be communicated to the competent authority, which shall enter the changes of

ownership into the appropriate Register.

4. Action for Recognition of the Status of Inventor

Article 142

If any other person has been designated as the inventor in the patent or petty patent

application or in any other document provided for by this Law, the inventor shall be entitled to

require through a civil action before the court the establishment of his status as inventor and

order the entry of his name in the patent or petty patent application and in other relevant

documents and Registers in accordance with the provisions of this Law.

There shall be no time limit for an action referred to in paragraph 1 of this Article.

In the case of the death of the inventor, his heirs shall be entitled to bring an action

referred to in paragraph 1 of this Article.

5. Stay of the Civil Proceedings

Article 143

71

The court shall stay the proceedings on action for infringement of rights arising from the

published application, pending a decision by the competent authority on such application.

If procedures defined in Articles 128 of this Law have been initiated before the

competent authority, the court shall stay the proceedings on action referred to in Articles 132

paragraph 1, 133, 140 paragraph 2 and 142 of this Law until a final decision of the competent

authority.

6. Revision

Article 144

Revision is always allowed against second-instance final court decisions passed in

disputes relating to the protection and use of inventions.

XIV THE EUROPEAN PATENT APPLICATION AND THE EUROPEAN PATENT

Effects of European Patent Applications and European Patents in the Republic of Serbia

Article 145

A European patent application and a European patent shall, subject to the provisions of

this Law, have the same effect and be subject to the same conditions as a national patent

application and a national patent.

Filing of European Patent Application

Article 146

The European patent application may be filed:

1) with the European Patent Office;

2) with the competent authority.

Competent authority shall forward the European patent application to the European

Patent Office within:

1) six weeks from filing, where the subject of the application is evidently not liable to

secrecy under this Law;

72

2) four months of filing or if priority has been claimed, fourteen months from the date of

priority, where the application requires further examination as to its liability to secrecy.

A European patent application filed with the competent authority shall have the same

effect as if it has been filed on the same date with the European Patent Office, provided that it

has been transmitted by the competent authority in accordance with the provisions of paragraph 2

of this Article to the European Patent Office in due time.

A European divisional patent application and the new European patent application

referred to in Article 61 paragraph 1 item b) of the European Patent Convention shall be filed

directly with the European Patent Office.

If the competent authority estimates that the invention falls under the category of

inventions being important for the defence and security of the Republic of Serbia, it shall not

transmit the European patent application to the European Patent Office in accordance with

paragraph 2 of this Article, but shall act in accordance with provisions of this Law relating to

inventions of importance for defence and security of the Republic of Serbia, and shall notify the

applicant thereof.

The European patent application, which is to be filed with the competent authority in

accordance with the provisions of this Article, may be filed in any of the official languages

referred to in Article 14, paragraph 1 of the European Patent Convention or if it is filed in

another language referred to in Article 14, paragraph 2 of the European Patent Convention, must

be translated into one of the official languages and filed within two months from the filing of

European patent application.

Fees and Procedural Costs for European Patent Applications

Article 147

The fees and costs payable in respect of European patent applications shall be paid to the

European Patent Office in accordance with provisions of the European Patent Convention and

regulations to the European Patent Convention.

Priority Right and Provisional Protection of European Patent Applications

Article 148

The European patent application, which has been accorded a date of filing and where the

Republic of Serbia has been designated, shall be equivalent to a regular national patent

application, with priority claimed for a European patent application, if such claim has been

made, whatever the outcome of proceedings relating to the application may be.

A published European patent application shall confer upon the applicant the same

provisional protection under this Law as is conferred by a national patent application, from the

date on which a translation of the claims of the published European patent application into the

73

Serbian language is communicated by the applicant to the person using the invention in the

Republic of Serbia.

The European patent application shall be deemed not to have had the effect specified in

paragraph 2 of this Article, ab initio, if it is withdrawn, deemed to be withdrawn, if it is finally

refused or if the designation of the Republic of Serbia has been withdrawn or deemed

withdrawn.

Effects of European Patent and Procedure for Entry of

the European Patent into the Register of Patents

Article 149

Subject to paragraphs 2 to 6 of this Article, a European patent designated for the

Republic of Serbia shall, from the date of the publication of mention of the grant of the

European patent by the European Patent Office, confer the same rights as by a national patent

under this Law.

Within 3 months from the date on which the mention of the grant of the European patent

has been published, the owner of the patent shall submit to the competent authority:

1) a request for entry of the European patent into the Register of Patents;

2) a specification of the European patent as published in the Official Journal of European

Patent Office translated into the Serbian language;

3) the proof of payment of procedural costs for publication.

If the European P atent Office maintains the European patent in force with amended

claims, the patent holder shall submit to the competent authority the translation of the amended

patent specification in Serbian language and proof that Republic administrative fee has been paid

for the publication within three months from the date of the publication in the Official Gazette of

the European Patent Office of data on the decision to maintain in force the European patent with

amended claims.

The competent authority shall publish the mention of any translation duly filed under

paragraph 2 or 3 of this Article.

If the translation referred to in paragraph 2 or 3 of this Article is not filed in the

prescribed time-limit or the prescribed administrative fees are not paid within the period referred

to in paragraph 2 or 3 of this Article, the European patent shall be deemed to be void ab initio for

the Republic of Serbia.

The European patent and the European patent application on which it is based shall be

deemed not to have had ab initio the effects specified in paragraph 1 of this Article and Article

148, paragraph 2 of this Law, to the extent that the patent has been revoked in the scope as if it

were revoked by the decision under Article 131 this Law.

The competent authority shall pass a decision on entry of the European patent into the

Register of Patents provided that the costs for printing of the patent specification in the Serbian

language are submitted.

If an applicant filing the request for entry of the European patent into the Register of

Patents does not submit the proof of payment of the prescribed fee under paragraph 8 of this

Article within set time limit from the date of receipt of the notification for costs payment, the

74

competent authority shall pass decision rejecting the request for entry of the European patent into

the Register of Patents.

Translation of the amended patent specification, as published by the European Patent

Office, the competent authority shall publish at the written request of the right holder, providing

that administrative fee has been paid and the translation has been submitted.

Data on the European patent enrolled in the Register of patents shall be published in the

Official Gazette of the competent authority.

IF THE EUROPEAN PATENT OFFICE DECLARES THE EUROPEAN PATENT

ENTERED INTO THE REGISTER OF PATENTS TOTALLY NULL AND VOID, THE

COMPETENT BODY PASSES A DECISION EX OFFICIO ON THE ANULLMENT OF THE

DECISION ON THE ENTRY OF THE EUROPEAN PATENT INTO THE REGISTER OF

PATENTS.

Authentic Text of European Patent Applications or European Patents

Article 150

The text of a European patent application or a European patent in the language of the

proceedings before the European Patent Office shall be the authentic text in any proceedings

conducted in The Republic of Serbia.

Notwithstanding paragraph 1 of this Article, a translation furnished in accordance with

Article 148, paragraph 2 or Article 149, paragraph 2 and 3 of this Law, shall be regarded as

authentic, except in revocation proceedings, where the application or patent in the language of

the translation confers narrower protection than that conferred by it in the language of the

proceedings.

An applicant or the owner of a European patent may file a corrected translation of the

claims of the European patent application or European patent at any time.

The corrected translation of the claims of the published European patent application

referred to in paragraph 3 of this Article shall not have any legal effects in the Republic of

Serbia until it has been communicated to the person using the invention in the Republic of

Serbia.

The corrected translation of the specification of the European patent referred to in

paragraph 3 of this Article designating the Republic of Serbia shall not have any legal effect,

until the competent authority has published the mention of the correction of the specification.

Publication of the mention of corrected translation shall be done as soon as possible after

payment of costs prescribed for the publication.

Any person who, in good faith, uses or has made effective and serious preparations for

the use of an invention, so that such use does not constitute an infringement of the rights arising

from the application or patent in the original translation, may, after the corrected translation takes

effect, continue such use in the framework of his job or for his needs, without payment of

remuneration.

Rights of Earlier Date

Article 151

75

European patent application and a European patent designating the Republic of Serbia

shall have, with regard to a national patent application or petty patent application and a national

patent or petty patent, the same prior art effect as a national patent application or petty patent

application and a national patent or petty patent.

In the Republic of Serbia, a national patent application or petty patent application and a

national patent or petty patent shall have, with regard to a European patent designating the

Republic of Serbia, the same prior art effect as they have with regard to a national patent or petty

patent.

Simultaneous Protection

Article 152

Where a European patent designating the Republic of Serbia and a national patent or

petty patent have the same filing date or, where priority has been claimed and the same priority

date has been granted to the same person or his successor in title, the national patent or petty

patent shall have no effect to the extent that it covers the same invention as the European patent

designating the Republic of Serbia, as from the date on which the time limit for filing an

opposition to the European patent has expired without an opposition having been filed, or as

from the date on which the opposition procedure has resulted in a final decision to maintain the

European patent.

Conversion of a European patent application into a National Patent Application

Article 153

The competent authority shall carry out a procedure for the grant of national patent upon

the request of an applicant of a European patent application in the following cases:

1) where the European patent application is deemed to be withdrawn under Article 77,

paragraph 3 of the European Patent Convention,

2) where the translation of a European patent application has not been filed in due time in

accordance with the provision of Article 14, paragraph 2 and Article 90, paragraph 3 of the

European Patent Convention.

In the case referred to in paragraph 1 item 1) of this Article, a request for conversion of

European patent application into the national application shall be filed with the competent

authority. The competent authority shall, subject to the provisions on national security, transmit

the request for conversion of European patent application into the national application directly to

the central industrial property offices of the Contracting States specified therein. The time limit

for the transmission and the legal sanction for belated transmission are provided for in the

European Patent Convention.

In the cases referred to in paragraph 1 item 2) of this Article, a request for conversion of

European patent application into the national application shall be filed with the European Patent

76

Office, which shall transmit it to the competent authority, if the Republic of Serbia is specified

therein.

The request for conversion of the European patent application into the national

application shall be deemed as filed after the conversion fee and costs have been paid and the

proof of payments has been submitted to the competent authority. The time limit for filing the

request for conversion is provided for in the European Patent Convention. The effects of the

European patent application referred to in Article 66 of the European Patent Convention shall

lapse if the request for conversion is not filed in due time.

Within two months from the filing date of the request for conversion of a European

patent application into a national patent application, the applicant shall pay the costs for

publication of mention of the conversion and submit the proof of payment and shall file with the

competent authority the translation of the original text of the European patent application into the

Serbian language. Mention of the conversion shall be published in the Official Gazette.

If the prescribed remuneration of costs referred to in paragraph 5 of this Article has not

been paid and the proof of payment has not been submitted to the competent authority in due

time, or if the translation of the original text of the European patent application into the Serbian

language is not filed in due time, the request for conversion shall be deemed not to have been

filed, and the competent authority shall pass a decision about it.

Renewal Fees for European Patents

Article 154.

Renewal fees for European patents shall be paid to the competent authority for the years

following the year in which the mention of the grant of the European patent was published in

accordance with special regulation.

Dispositions of European Patent Applications and European Patents

Article 155

The provisions of this Law on the assignment, license, right of pledge, and compulsory

licenses shall apply to European patent applications and European patents with effect on the

territory of the Republic of Serbia.

Protection against Infringement

Article 156

The provisions of this Law on the protection of rights under Civil Law in the case of

infringement shall apply to European patent applications and European patents designating the

Republic of Serbia.

Revocation of the European patent

77

Article 157

Subject to the provision of Article 138 of the European Patent Convention, European

patent may be revoked in the procedure before the competent authority in accordance with the

provisions of this Law, with the effect for the Republic of Serbia.

In the proceeding before the competent authority relating to the validity of the European

patent, the right holder of the European patent shall have the right to limit the patent by

amending the claims. The patent as thus limited shall form the basis for the proceedings.

If a request for revocation of a European patent is filed with the competent authority after

the initiation of the opposition procedure before the European Patent Office, referred to in

Article 99 of the European Patent Convention or the procedure concerning a request for

limitation or revocation referred to in Article 105a of the European Patent Convention, the

competent authority shall stay the procedure concerning the request for the revocation up to the

termination of the mentioned procedures before the European Patent Office.

Application of European Patent Convention

Article 158

Provisions of this Law shall apply to the European patent applications and European

patents designating the Republic of Serbia unless provided otherwise in the European Patent

Convention.

European Patent Convention shall apply in the case of conflict between the European

Patent Convention and this Law.

XV INTERNATIONAL PATENT APPLICATION

PURSUANT TO THE PATENT COOPERATION TREATY

International Application

Article 159

An “international patent application” shall mean a patent application filed under the

Patent Cooperation Treaty. Any reference to the Patent Cooperation Treaty in this Law shall also

be construed as reference to the Regulations under the Patent Cooperation Treaty.

The provisions of the Patent Cooperation Treaty, of this Law and of regulations under

this Law shall apply to international patent applications filed with the competent authority acting

78

as the receiving office, or in which the competent authority has been indicated as the designated

or elected office.

International Application Filed with the Competent Authority as a Receiving Office

Article 160

An international patent application may be filed with the competent authority acting as a

receiving office, if the applicant is a natural person who is a national and a resident of the

Republic of Serbia or a legal person whose seat is in the Republic of Serbia.

International Application Indicating the Competent Authority as a Designated or Elected Office

Article 161

An international application in which the Republic of Serbia, pursuant to the provisions

of the Patent Cooperation Treaty has been designated or elected for the granting of a national

patent, shall be filed with the competent authority, in the Serbian language, within a period of

thirty months, at the latest, from the international filing date or from the date of priority, if

priority has been claimed in the international application.

The time limit referred to in paragraph 1 of this Article shall be extended by 30 days, if

the applicant of the international patent application pays a prescribed extension fee and submits

the proof of payment to the competent authority.

An international application filed with the competent authority acting as the designated or

elected office shall be published in the Official Gazette in accordance with Article 102 of this

Law, not later than six months from the date of receipt of the application by the competent

authority.

The applicant shall be granted the provisional rights laid down in Article 18, paragraph 1

of this Law as of the date of publication of application in the Official Gazette as specified in

Article 102 of this Law.

The substantive examination of an international application shall be conducted at the

request of the applicant, if such request has been filed within the time limit stipulated in Article

103 of this Law.

An international application published in accordance with Article 21 of the Patent

Cooperation Treaty shall not be deemed to be part of the state of the art under the provisions of

Article 10, paragraph 2, item 2) of this Law until conditions stipulated in paragraph 1 of this

Article have been fulfilled.

International Search and International Preliminary Examination Authority

Article 162

For international applications filed at the competent authority as the receiving office, the

applicant may designate authority for international search and international preliminary

examination in compliance with the signed international treaties.

79

XVI PETTY PATENT

Subject Matter and Conditions of Protection

Article 163

A petty patent is a right granted for an invention that is new, involves an inventive step

and is susceptible to industrial application.

Only a solution relating to the construction of a product or the layout of its components

may be the subject matter of an invention protected by petty patent.

Petty patent application can contain only one independent claim and at the most four

dependent claims.

Petty patent application cannot be used to obtain protection for the unity of invention.

A petty patent application can be divided into two or more independent petty patent

applications (divisional application).

Petty patent application cannot be filed as the application for patent of addition in the

meaning of Article 88 of this Law.

Petty Patent Grant Procedure

Article 164

If the competent authority finds in the examination of petty patent application, in

compliance with Article 163 paragraphs 2, 3, 4, 5 and 6, Articles 99 and 104 paragraph 1 items

1), 2) and 4) of this Law, that fees prescribed in the Article 107, paragraph 5 of this Law have

been paid and that the application fulfils all requirements prescribed therein, it shall take a

decision to grant the petty patent. The subject matter of the invention of the application shall not

be examined with regard to novelty, inventive step and industrial applicability in the course of

grant procedure for petty patent.

If the competent authority finds that the subject matter of the application does not comply

with the requirements, as referred to in paragraph 1 of this Article, the applicant shall be

informed about it in the examination report, which specially contains a reasoned statement

covering all grounds against the grant of the petty patent, and the applicant shall be invited to

correct deficiencies in the prescribed time limit, which shall last no less than two months, but

also cannot be longer than three months.

After receiving of examination report referred to in paragraph 2 of this Article, the

applicant may amend only once the description, patent claims and drawing, if the amendment is

submitted concurrently with applicant's response to the examination report in this paragraph and

other changes may be made only with the consent of the competent authority.

Upon a reasoned request of the applicant, competent authority shall extend the time limit

referred to in paragraph 2 of this Article, by the period of time the competent authority deems

justified, but not exceeding three months.

If the applicant fails to correct the deficiencies referred to in paragraph 2 of this Article,

the competent authority shall pass a decision rejecting petty patent application.

The petty patent application shall not be published.

Examination of Granted Petty Patent

80

Article 165

At the request of the petty patent holder the competent authority shall examine the

granted petty patent in accordance with Article 104, paragraph 1 items 5) and 6) of this Law.

It shall be deemed that the request for the examination of the granted petty patent is filed

only when the fees for the substantive examination and search report are paid and the proofs of

payments are submitted.

The request referred to in paragraph 1 of this Article may not be withdrawn.

If the requirements referred to in paragraph 1 of this Article are fulfilled, the competent

authority shall issue to the petty patent holder the certificate of examination.

If the requirements referred to in paragraph 1 of this Article are not fulfilled the

competent authority shall ex officio revoke the petty patent.

Notification of the issued certificate of examination and decision on revocation of petty

patent shall be published in the Official Gazette and entered into the Register of petty patents.

The provisions of Article 132 to 144a and the provisions of Article 26 to 38 of this Law

in part relating to the initiation of proceedings do not apply if the granted petty patent does not

have certificate of examination.

Conversion of the Application

Article 166

Before passing a decision to grant rights, the applicant may file a request for the

conversion of the petty patent application into patent application or industrial design and vice

versa.

A converted application shall retain the filing date of the application of the originally

filed application.

Apt Implementation of the Provisions of the Grant Procedure and Cessation of Right Procedure

Article 167

Provisions of this Law shall duly apply to petty patents, unless otherwise expressly

stipulated.

XVII CONDITIONS FOR THE ENTRY INTO THE REGISTER OF REPRESENTATIVES

Article 168

Natural persons who are nationals and residents of the Republic of Serbia, who have

command of one language of international communication and who represent clients on

professional basis, may be entered into the Register of Representatives referred to in Article 5 of

this Law under one of the following conditions:

1) that they have not been convicted of a criminal offence to unconditional prison

sentence of at least six months or a criminal offence that makes them unworthy to be

representatives;

81

2) that they are graduates from one of the following faculties: the Faculties of

Technology and Engineering Sciences or the Faculties of Sciences and Mathematics or the

Faculty of Pharmacy or the Faculty of Law;

3) that they have at least three years of working experience in the field of industrial

property with the competent authority and have passed a special expert examination with the

competent authority or at least five years of working experience in the field of industrial property

with the competent authority.

Legal persons having seat in the Republic of Serbia and employing at least one Law

Faculty graduate and one graduate from one of following faculties: the Faculties of Technology

and Engineering Sciences or the Faculties of Sciences and Mathematics or the Faculty of

Pharmacy that fulfils conditions referred to in paragraph 1 of this Article, may also be entered

into the Register of Representatives referred to in Article 5 of this Law.

Persons mentioned in paragraphs 1 and 2 of this Article shall submit to the competent

authority the address of the representative office.

Special expert examination prescribed in paragraph 1, item 3) of this Article shall be

taken before a panel established by the competent authority.

Administrative fee has been prescribed for the special expert examination.

The competent authority shall issue a certificate of passed special expert examination.

The competent authority shall prescribe in particular the program for the special expert

examination.

Entry in the Register of Representatives

Article 168a

Entry in the Register of Representatives, which contains a representative number, data

concerning the representative and the date of enrolment into the Register, shall be made upon

written request of a natural and legal person.

Applicant mentioned in paragraph 1 of this Article shall provide proof concerning

meeting conditions prescribed in Article 168 of this Law and proof of payment of administrative

fee when applying to be enrolled in the Register.

The competent authority shall pass decision rejecting request to be enrolled into the

Register if applicant has not provided proof of meeting all the conditions prescribed in the

Article 168 of this Law and proof of payment of administrative fee.

The competent authority shall pass decision to enrol a person into the Register of

Representatives if the person mentioned in paragraph 1 of this Article meets all the prescribed

conditions.

The competent authority shall pass decision refusing the application to enrol a person in

the Register of Representatives if all conditions prescribed in Article 168 have not been met.

The competent authority shall enter the changes of data into the Register of

Representatives at a written request, providing administrative fees have been paid.

Enrolment into the Register of Representatives shall be published in the Official Gazette.

82

Renewal, Delete, Re-Entry

Article 168b

Entry in the Register of Representatives shall be renewed every year, calculating from the

date of the enrolling.

Renewal of registration in the Register of Representatives shall be made at written

request confirming the fulfilment of conditions prescribed in Article 168 of this Law providing

there is proof of payment of administrative fee.

Persons enrolled in the Register of Representatives shall be deleted from the Register:

1.) at the request of the Registered representative;

2.) ex officio without delay after having knowledge of the occurrence of circumstances

such as:

(1) death of the natural person or termination of the legal entity;

(2) deprivation of business capacity;

(3) termination of citizenship of the Republic of Serbia of a natural person or

conviction for criminal offence to an unconditional prison sentence of at least six

months, which makes a person unworthy to be a representative;

3.) the entry into the Register is not renewed.

Person who has been deleted from the Register may be re-entered if written request is

submitted with the

1) evidence that the consequences resulting in the deleting of the representative

from the Register, as prescribed in the paragraph 3, items 2 and 3 of this

Article have stopped producing legal effect;

2) a proof of payment of the Republic administrative fee is submitted.

The competent authority shall pass decision on the delete and re-entry in the Register of

Representatives.

Delete and re-entry in the Register of Representatives shall be published in the Official

Gazette.

XVIII APT IMPLEMENTATION OF THE PROVISIONS OF THE LAW ON GENERAL

ADMINISTRATIVE PROCEDURE

Article 169

Appropriate provisions of the Law of General administrative procedure shall apply to

those issues concerning procedures for patent or petty patent application or granted rights that are

not prescribed by this Law.

XIX PENAL PROVISIONS

Misdemeanour

Article 170

83

Legal person who manufactures, imports and/or exports, offers for sale, places on the

market, stores or uses for commercial purposes the product or process protected by patent or

petty patent without authorization contrary to the provisions of this Law (Article 14 and 15) shall

be punished by a fine of RSD 100,000 to 2,000,000.

An entrepreneur shall be punished for the acts referred to in paragraph 1 this Article by a

fine of RSD 50,000 to 500,000, and

For the acts referred to in paragraph 1 this Article a fine shall be imposed on a natural

person or a responsible person in legal person of RSD 50,000 to 150,000.

The infringing objects in the misdemeanour acts and the objects used for the perpetration

of the misdemeanour under paragraph 1-3 of this Article shall be seized, provided that the

infringing objects are also destroyed.

The judgment prescribing fine against the offender for a misdemeanor referred to in

paragraphs 1-3. of this Article shall be published in the media for the public information.

Article 171

A legal person who acts as representative in the exercising of the rights under Article 5 of

this Law without having a power of attorney shall be sanctioned on grounds of the

misdemeanour with a fine of between RSD 100,000 and 1,000,000.

The natural person or responsible person in a legal person shall be sanctioned on grounds

of the misdemeanour for the acts under paragraph 1 of this Article with a fine of between RSD

10,000 and 50,000.

XIX a INFORMATION AND EDUCATION SERVICES

Article 171a

The competent authority performs education and information services in the field of legal

protection of inventions and other intellectual property rights: conducts training of interested

parties, provides professional assistance to the authorities responsible for enforcing intellectual

property right, performs diagnostics of intellectual property rights for legal persons, announces

publication on intellectual property and performs search reports from available data bases of

industrial property.

For the performance of information and education services, the competent authority shall

charge Republic administrative fees.

XX TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS

Continuity in the Maintenance of Registers

Article 172

84

The Register of Patent Applications, the Register of Patents, the Register of Petty Patent

Applications and the Register of Petty Patents, specified by the Patent Law („Official Gazette of

the S&M”, No. 32/04, 35/04 and „Official Gazette of RS”, No. 115/2006), shall continue to be

maintained pursuant to this Law.

Pledges entered, by the date of this Law entering into force, into the Register of

Possessory Lien on Movable Property and Rights (hereinafter: the Pledge Register) at the

Agency for Business Registers shall remain in effect and shall be entered into the relevant

Register with the competent authority.

The Agency for Business Registers shall, within 30 days from the date of this Law

entering into force, forward to the competent authority data and documentation on the basis of

which pledge on patent, petty patent or rights arising from the application have been entered into

the Pledge Register.

Effects of this Law on Valid Patents and Petty Patents and on applications for patents and petty

patents that are filed by the date of entering into force of this Law

Article 173

The Registered patents and petty patents valid on the date of this Law entering into force

shall remain in effect and they shall be subject to the provisions of this Law.

The provisions of this Law shall also apply to patent applications and petty patent

applications submitted by the date when this Law, takes effect providing that administrative

procedure has not yet been finalized, as well as to other proceedings instituted in respect of

patent and petty patent that remain pending on the date when this Law takes effect.

Extended European patents and extended European patent applications

Article 174

The provisions of the Chapter XV of the Patent Law („Official Gazette of the S&M”,

No. 32/04, 35/04 and ”Official Gazette of RS“, No. 115/2006) shall apply on the European

patent applications extended for the Republic of Serbia and on the European patents which have

been granted based on such applications.

Deadline for Adoption of Bylaws

Article 175

Bylaws for the enforcement of this Law shall be adopted within six months from the date

of entering of this Law into force.

Until the adoption of the bylaws referred to in paragraph 1 of this Article, bylaws adopted

on the basis of the Patent Law („Official Gazette of the S&M”, No. 32/04 and 35/04 and

”Official Gazette of RS“, No. 115/2006) shall apply except for the provisions contrary to this

Law.

Cessation of Validity of the Law

85

Article 176

On the date when this Law enters into force the validity shall cease for:

1) The Patent Law („Official Gazette of the S&M”, No. 32/04, 35/04 and ”Official

Gazette of RS“, No. 115/2006);

2) Provision of Articles 3 to 13 of the Law on Ratification of the Convention on the

Grant of European Patents ("Official Gazette RS-International Treaties, No. 5/2010);

Cessation of Validity of the Provisions of this Law

Article 177

The validity of the provisions of this Law that regulates compulsory licenses of patents

relating to the manufacture of pharmaceutical products for export to countries with public health

problems shall cease on the day of accession of the Republic of Serbia to the European Union.

Entry into Force

Article 178

This Law shall enter into force on the eighth day from the date of its publication in the

“Official Gazette of the Republic of Serbia”, provided that the provisions of this Law referring

to the Supplementary Protection Certificate shall apply from 1 July 2013.

FINAL PROVISIONS

Article 59

Independent Acts of the Law on the Amendments of the Patent Law

The Register of Patent Applications and the Register of Patents established by the Patent

Law (“Official Gazette RS” No. 99/11 and 113/17-other laws) shall continue to be maintained as

the Register of Patents pursuant to this Law.

The Register of Petty Patent Applications and the Register of Petty Patents established by

the Patent Law (“Official Gazette RS” No. 99/11 and 113/17-other laws) shall continue to be

maintained as the Register of Petty Patents pursuant to this Law.

Article 60

Bylaws for the enforcement of this Law shall be adopted within six months from the date

of entering of this Law into force.

Bylaws from Article 26 of this Law shall be adopted within nine months from the entry

into force of this Law.

Until the adoption of the Bylaws referred to in paragraph 1 and 2 of this Article, bylaws

adopted on the basis of the Patent Law (“Official Gazette RS” No. 99/11 and 113/17-other laws)

shall apply except for the provisions contrary to this Law.

Article 61

86

From the day of the accession of the Republic of Serbia to the European Union, the

provisions of Articles 16 and 22 of the Patent Law (“Official Gazette RS” No. 99/11 and 113/17-

other laws) shall be applied in the case that the right holder or the person authorized by the right

holder placed the protected products on the market in a member state of the European Union or

the European Economic Area.

Article 62

Provisions of the Patent Law (“Official Gazette RS” No. 99/11 and 113/17-other laws)

regulating Supplementary Protection Certificate, as well as the provisions of Article 2, paragraph

1, items 19) to 28) shall cease to apply on the accession date of the Republic of Serbia to the

European Union.

The provision of Article 36 of this Law shall apply after the day of the accession of the

Republic of Serbia to the European Union.

Article 63

This Law shall enter into force on the eighth day from the date of its publication in the

“Official Gazette of the Republic of Serbia”.



Преузето са www.pravno-informacioni-sistem.rs

Редакцијски пречишћен текст

ЗАКОН

о патентима

"Службени гласник РС", бр. 99 од 27. децембра 2011, 113 од 17. децембра

2017 - др. закон, 95 од 8. децембра 2018, 66 од 18. септембра 2019.

I. УВОДНЕ ОДРЕДБЕ

1. Предмет уређивања и дефиниције

Предмет уређивања

Члан 1.

Овим законом уређује се правна заштита проналазака.

Проналазак се штити патентом или малим патентом.

Значење израза

Члан 2.

Поједини изрази употребљени у овом закону имају следеће значење:

1) подносилац пријаве је лице, које је у складу са законом који се

примењује, у регистру надлежног органа приказано као лице које је поднело

пријаву патента или пријаву малог патента;

2) пријава је пријава за заштиту проналаска, а свако позивање на пријаву

сматра се као позивање на пријаву патента, пријаву малог патента, пријаву

допунског патента или издвојену пријаву;

3) надлежни орган је орган државне управе који је надлежан за послове

интелектуалне својине Републике Србије;

4) лице је физичко и/или правно лице;

5) заступник је овлашћено лице за предузимање радњи у поступку пред

надлежним органом;

6) регистар је збирка података коју у електронском облику води и

одржава надлежни орган, а која се односи на поднете пријаве,

признате патенте са сертификатима о додатној заштити, мале

патенте и заступнике страног физичког или правног лица које нема

седиште или пребивалиште на територији Републике Србије;*

7) упис у регистар је сваки акт уношења података у регистар надлежног

органа;

8) носилац права је лице које је у регистру надлежног органа приказано као

носилац патента, малог патента, допунског патента и сертификата о

додатној заштити;

9) поступак пред надлежним органом је свака радња у поступку пред

надлежним органом по пријави, захтеву за признање сертификата о

додатној заштити, патенту, малом патенту, сертификату о додатној

заштити или захтеву за упис европског патента у Регистар патената*;

10) међународна пријава је пријава поднета сагласно Уговору о сарадњи у

области патената;

11) назначени завод је национални завод државе коју је назначио

подносилац пријаве сагласно Глави I Уговора о сарадњи у области патената;

12) изабрани завод је национални завод државе, који је изабрао подносилац

пријаве сагласно Глави II Уговора о сарадњи у области патената;

13) завод прималац је национални завод или регионална организација код

које је поднета међународна пријава;

14) Конвенција о европском патенту је Конвенција о европском патенту

потписана 5. октобра 1973. године, са изменама члана 63. Конвенције о

европском патенту од 17. децембра 1991. године и изменама од 29.

новембра 2000. године;

15) европска пријава патента је пријава патента поднета на основу

Конвенције о европском патенту, као и међународна пријава патента

поднета на основу Уговора о сарадњи у области патената, за коју Европски

завод за патенте обавља послове као назначени или изабрани завод и у

којој је назначена Република Србија;

16) европски патент је патент признат од стране Европског завода за

патенте на основу европске пријаве патента и у складу са Конвенцијом о

европском патенту, у којој је назначена Република Србија;

17) национална пријава патента или малог патента је пријава патента

односно малог патента која је поднета на основу овог закона надлежном

органу;

18) национални патент или мали патент је патент или мали патент признат

на основу националне пријаве патента или пријаве малог патента;

19) сертификат је сертификат о додатној заштити признат за лекове за људе

или животиње или средства за заштиту биља;

20) лек значи сваку супстанцу или комбинацију супстанци

намењених за лечење или спречавање болести код људи или

животиња и сваку супстанцу или комбинацију супстанци која се

може применити на људима или животињама у сврху постављања

медицинске дијагнозе или поновног успостављања, исправљања или

измене физиолошких функција код људи или животиња;*

21) основни патент значи патент који је у захтеву за признање

сертификата одређен од стране носиоца патента, а којим се штити

производ из члана 113. став 2. овог закона, препарат из тачке 25.

овог члана, поступак за добијање производа или примена

производа;*

22) средство за заштиту биља је активна супстанца или препарат који

садржи једну или више активних супстанци у коначном облику, а који је

намењен за:

(1) заштиту биља или биљних производа од штетних организама или

спречавање деловања штетних организама,

(2) деловање на животне процесе биљака различито од начина деловања

средстава за исхрану биља, као што су регулатори развоја и раста биљака,

(3) заштиту биљних производа током складиштења, који се примењују пре

или после жетве, односно бербе, изузев конзерванса,

(4) уништавање нежељених биљака * ;*

(5) уништавање делова биљака, контрола или спречавање

нежељеног раста биљака;*

23) супстанца је хемијски елемент и његова једињења, који се јављају у

природи или као резултат производног процеса, укључујући и све нечистоће

које су условљене процесом производње;

24) активна супстанца је супстанца или микроорганизам, укључујући

вирусе, која има опште или специфично дејство на штетне

организме, биље, делове биљака или биљне производе;*

25) препарат је мешавина или раствор две или више супстанци, од

којих је најмање једна активна супстанца, намењених за примену

као средство за заштиту биља;*

26) биље су живе биљке и живи биљни делови, укључујући свеже плодове*

и семе;

27) биљни производи су непрерађени производи биљног порекла или биљни

производи који су једноставно прерађени млевењем, сушењем или

пресовањем али искључујући само биље из тачке 26) овог члана*;

28) штетни организми су било која врста, сој или биотип који припада

биљном или животињском царству, као и вируси, бактерије и

микоплазме* или патогени агенс штетан за биље или биљне производе;*

29) подаци о подносиоцу пријаве, носиоцу патента, подносиоцу

захтева или предлога, стицаоцу права или лиценце, залогодавцу и

заложном повериоцу су: лично име и адреса физичког лица, односно

пословно име и седиште правног лица;*

30) подаци о заступнику су: лично име и седиште заступничке

канцеларије физичког лица, односно пословно име и седиште

правног лица.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Прикупљање, обрада и заштита података*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 2а*

Надлежни орган приликом прикупљања и обраде података о

личности поступа у складу са законом којим се уређује заштита

података о личности.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Приступ информацијама од јавног значаја*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 2б*

Право на слободан приступ информацијама од јавног значаја

садржаним у пријави патента, регистрима из члана 70. овог закона,

списима објављених пријава патената, признатих патената, малих

патената, сертификата о додатној заштити и другим информацијама

којима располаже надлежни орган, остварује се у складу са законом

који уређује слободан приступ информацијама од јавног значаја.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

2. Право на заштиту проналаска

Субјекти заштите

Члан 3.

Право на заштиту проналаска има проналазач или његов правни следбеник

или његов наследник или у случајевима предвиђеним овим законом,

послодавац или његов правни следбеник.

Ако је више проналазача дошло до проналаска заједничким радом, њима

припада заједничко право на заштиту. Лице које је проналазачу пружало

техничку помоћ не сматра се проналазачем.

Када више лица поднесе пријаву за заштиту заједничког проналаска

сматраће се, ако није између њих другачије одређено, да су њихови

идеални делови једнаки.

На сва питања међусобних правних односа носилаца права на истом

проналаску која нису уређена овим законом примењиваће се одговарајуће

одредбе закона којим се уређују својинско-правни и облигациони односи.

Ако два или више лица створе проналазак независно једно од другог, право

на заштиту проналаска припада лицу које је поднело пријаву патента или

малог патента, чији је датум подношења најранији.

Лица запослена у надлежном органу немају право на заштиту својих

проналазака док су у радном односу у надлежном органу, као ни годину

дана по престанку тог радног односа.

Права страних лица на заштиту проналаска

Члан 4.

Страно физичко и правно лице у погледу заштите проналаска у Републици

Србији ужива иста права као и домаће физичко и правно лице, ако то

произлази из међународних уговора који обавезују Републику Србију.

Заступање

Члан 5.

Страно физичко или правно лице које нема седиште или пребивалиште на

територији Републике Србије, у поступку пред надлежним органом, мора

заступати заступник уписан у Регистар заступника који води надлежни орган

или домаћи адвокат.

Изузетно од одредбе става 1. овог члана, страно физичко или правно лице

може самостално без заступника предузимати следеће радње:

1) подношење пријаве и предузимање других радњи у сврху утврђивања

датума подношења пријаве за заштиту проналаска;

2) примати обавештења од стране надлежног органа у вези са поступцима из

тачке 1) овог става;

3) плаћати таксе и накнаде трошкова управног поступка.

У случају самосталног предузимања радњи из става 2. овог члана, страно

физичко или правно лице мора именовати пуномоћника за пријем писмена

са адресом која мора бити на територији Републике Србије.

Ако страно физичко или правно лице не именује заступника или не именује

пуномоћника за пријем писмена у складу са одредбом става 3. овог члана,

надлежни орган ће га писаним путем позвати да у року од три месеца од

пријема обавештења именује заступника или пуномоћника за пријем

писмена и у позиву га упозорити на правне последице непоступања по

позиву.

Ако страно физичко или правно лице не поступи по позиву надлежног

органа из става 4. овог члана, надлежни орган ће закључком одбацити

поднесак и одредити доставу прибијањем на огласној табли надлежног

органа.

Изузетно од одредбе става 1. овог члана таксу за одржавање права из

пријаве и признатог права може платити било које лице, у име и за рачун

подносиоца пријаве или носиоца права.

Права проналазача

Члан 6.

Проналазач има право да у том својству буде наведен у пријави за заштиту

проналаска, списима, регистрима, исправама и публикацијама о његовом

проналаску на начин одређен овим законом (у даљем тексту: морална

права).

Проналазач има право да ужива економске користи од свог пријављеног

проналаска, односно од проналаска заштићеног патентом или малим

патентом (у даљем тексту: имовинско право).

Права проналазача који је створио проналазак у радном односу и права

послодавца код кога је проналазак настао утврђују се овим законом, општим

актима и уговором између послодавца и запосленог или њихових

представника.

II. ПАТЕНТИБИЛНОСТ

Патентибилни проналасци

Члан 7.

Патент је право које се признаје за проналазак из било које области

технике, који је нов, који има инвентивни ниво и који је индустријски

применљив.

Брисан је ранији став 2. (види члан 1. Закона - 66/2019-29)

Патент, у складу са ставом 1. овог члана, се признаје и за проналазак који

се односи на производ који се састоји од биолошког материјала или који

садржи биолошки материјал или на поступак којим је биолошки материјал

произведен, обрађен или коришћен, укључујући:

1) биолошки материјал који је изолован из свог природног окружења или је

произведен техничким поступком чак и ако је претходно постојао у природи;

2) биљке или животиње, ако техничка изводљивост проналаска није

ограничена на одређену биљну сорту или животињску расу;

3) микробиолошки или други технички поступак или производ добијен тим

поступком.

У смислу овог закона, биолошки материјал је материјал који садржи

генетску информацију и који је способан да се сам репродукује или да буде

репродукован у биолошком систему.

Не сматрају се проналасцима, у смислу овог закона, нарочито:

1) открића, научне теорије и математичке методе;

2) естетске креације;

3) планови, правила и поступци за обављање интелектуалних делатности, за

играње игара или за обављање послова;

4) програми рачунара;

5) приказивање информација.

Предмети или активности из става 4.* овог члана искључени су из заштите

само у мери у којој се пријава проналаска односи на тај предмет или

активност, као такве.

*Службени гласник РС, број 66/2019

Људско тело и његови елементи

Члан 8.

Људско тело, у било ком стадијуму његовог формирања и развоја и откриће

неког од његових елемената, укључујући секвенце или делимичне секвенце

гена, не сматра се проналаском који се може штитити патентом.

Елемент изолован из људског тела или произведен техничким поступком,

укључујући секвенце или делимичне секвенце гена, може бити патентибилан

и у случају када је структура тог елемента идентична структури природног

елемента.

Индустријска примена секвенце или делимичне секвенце гена мора бити

откривена у пријави патента на дан њеног подношења.

Изузеци од патентибилности

Члан 9.

Патентом или малим патентом се не могу штитити:

1) проналасци чија би комерцијална употреба била противна јавном поретку

или моралу, с тим да се комерцијална употреба неће сматрати противна

јавном поретку или моралу само зато што је забрањена законом или другим

прописом, а нарочито следеће:

(1) поступци клонирања људских бића;

(2) поступци за промену генетског идентитета герминативних ћелија

људских бића;

(3) коришћење људског ембриона у индустријске или комерцијалне сврхе;

(4) поступци измене генетског идентитета животиња, ако је вероватно да ти

поступци изазивају патњу животиња, без постизања значајне медицинске

користи за човека или животињу, као и животиње које су резултат таквих

поступака.

2) проналасци који се односе на хируршке или дијагностичке поступке или

поступке лечења који се примењују непосредно на људском или

животињском телу, с тим што се ова одредба неће примењивати на

производе, а посебно на супстанце и композиције за употребу у тим

поступцима;

3) биљна сорта или животињска раса или битно биолошки поступак за

добијање биљке или животиње, као и биљке или животиње добијене

искључиво битно биолошким поступком*, с тим што се ова одредба неће

примењивати на микробиолошки поступак или производ добијен тим

поступком.

Биљна сорта из става 1. тачке 3) овог члана јесте скуп биљака унутар

јединствене ботаничке класификације најниже познате категорије, који се,

без обзира на то да ли су у потпуности испуњени услови за додељивање

права оплемењивача, може:

1) дефинисати на основу изражавања особина које су последица утицаја

датог генотипа или комбинације генотипова;

2) разликовати од другог скупа биљака по изражавању најмање једне од

датих особина;

3) сматрати јединицом у односу на могућности сорте за размножавање без

промена.

Битно биолошки поступак из става 1. тачке 3). овог члана је поступак за

добијање биљака или животиња који се у потпуности састоји од природних

појава као што су укрштање или селекција;

Микробиолошки поступак из става 1. тачке 3) овог члана је поступак који

обухвата или се изводи на микробиолошком материјалу или чији је производ

такав материјал.

*Службени гласник РС, број 95/2018

III. УСЛОВИ ЗА ЗАШТИТУ ПРОНАЛАСКА

Новост проналаска

Члан 10.

Проналазак је нов ако није обухваћен стањем технике.

Стање технике, у смислу овог закона, чини:

1) све што је доступно јавности пре датума подношења пријаве проналаска,

писаним или усменим описом, употребом или на било који други начин;

2) садржај свих пријава проналазака поднетих у Републици Србији, онаквих

какве су поднете, које имају ранији датум подношења од датума из тачке 1)

овог става, а које су објављене тог датума или касније на начин предвиђен

овим законом.

Одредбе ст. 1. и 2. овог члана не искључују могућност заштите патентом

супстанце или композиције садржане у стању технике за употребу* у

хируршком или дијагностичком поступку или у поступку лечења из члана 9.

став 1. тачка 2) овог закона, под условом да њихова примена у наведеним

поступцима није садржана у стању технике.

Одредбе ст. 1. и 2. овог члана такође не искључују могућност заштите

патентом супстанце или композиције из става 3. овог члана за било коју

посебну употребу у хируршком или дијагностичком поступку или у поступку

лечења из члана 9. став 1. тачка 2) овог закона, под условом да таква

употреба није садржана у стању технике.

*Службени гласник РС, број 95/2018

Откривање проналаска без штетних последица

Члан 11.

Сматра се новим и проналазак који је био садржан у стању технике у

периоду до шест месеци пре дана подношења пријаве, због или као

последица:

1) очигледне злоупотребе у односу на подносиоца пријаве или његовог

правног претходника;

2) излагања проналаска, од стране подносиоца пријаве или његовог правног

претходника, на званичној или званично признатој изложби у смислу

Конвенције о међународним изложбама закључене 22. новембра 1928.

године у Паризу са последњим изменама од 30. новембра 1972. године, под

условом да подносилац пријаве, приликом подношења пријаве, наведе да је

проналазак био изложен и да у року од четири месеца од дана подношења

пријаве поднесе о томе одговарајућу потврду.

Уверење да је изложби или сајму одржаном у Републици Србији званично

признат међународни карактер издаје Привредна комора Републике Србије.

Брисан је ранији став 3. (види члан 5. Закона - 95/2018-357)

Инвентивни ниво проналаска

Члан 12.

Проналазак има инвентивни ниво ако за стручњака из одговарајуће области

не произлази, на очигледан начин, из стања технике.

Приликом испитивања да ли проналазак има инвентивни ниво не узима се у

обзир садржина пријава наведених у члану 10. став 2. тачка 2) овог закона.

Индустријска применљивост

Члан 13.

Проналазак је индустријски применљив ако се предмет проналаска може

произвести или употребити у било којој грани индустрије, укључујући и

пољопривреду.

IV. САДРЖИНА, СТИЦАЊЕ И ОБИМ ПРАВА

Садржина права

Члан 14.

Носилац патента или малог патента има искључиво право да:

1) користи у производњи заштићени проналазак;

2) ставља у промет предмете израђене према заштићеном проналаску;

3) располаже патентом или малим патентом.

У остваривању свог искључивог права на економско искоришћавање

заштићеног проналаска, носилац патента или малог патента има право да

спречи свако треће лице које нема његову сагласност да:

1) производи, нуди, ставља у промет или употребљава производ који је

израђен према заштићеном проналаску или да увози или складишти тај

производ у наведене сврхе;

2) примењује поступак који је заштићен патентом;

3) нуди поступак који је заштићен патентом;

4) производи, нуди, ставља у промет, употребљава, увози или складишти за

те сврхе производ директно добијен поступком који је заштићен патентом;

5) нуди и испоручује производе који чине битне елементе проналаска

лицима која нису овлашћена за коришћење тог проналаска, ако је понуђачу

или испоручиоцу познато или му је из околности случаја морало бити

познато да је тај производ намењен за примену туђег проналаска.

Садржина права код патената из биотехнологије

Члан 15.

Ако се патент односи на биолошки материјал који има специфична својства,

која су резултат биотехнолошког проналаска, права из члана 14. став 2.

овог закона односе се на било који биолошки материјал добијен од тог

биолошког материјала размножавањем или умножавањем, у истом или

измењеном облику и који има та иста својства.

Ако се патент односи на производ који садржи или се састоји од генетске

информације, права из члана 14. став 2. овог закона односе се и на сваки

други материјал који садржи тај производ, под условом да је у њему

садржана генетска информација која врши своју функцију, осим људског

тела, било ког стадијума његовог формирања и развоја и открића неког од

његових елемената, укључујући секвенце или делимичне секвенце гена у

који је тај производ уграђен и у ком је генетска информација садржана и

обавља своју функцију.

Ако се патент односи на поступак који омогућава производњу биолошког

материјала који има специфична својства као резултат биотехнолошког

проналаска, права из члана 14. став 2. овог закона односе се и на биолошки

материјал непосредно добијен тим поступком, као и на сваки други

биолошки материјал добијен у истом или измењеном облику,

размножавањем или умножавањем непосредно добијеног биолошког

материјала и који има та иста својства.

У смислу овог закона, биотехнолошки проналасци су проналасци који се

односе на производ који се састоји или који садржи биолошки материјал или

на поступак помоћу којег је биолошки материјал произведен, обрађен или

коришћен.

Биолошки материјал добијен размножавањем или умножавањем

Члан 16.

Заштита из члана 15. овог закона не односи се на биолошки материјал

добијен размножавањем или умножавањем биолошког материјала стављеног

у промет од стране носиоца патента или уз његову сагласност, ако је он

нужна последица примене ради које је биолошки материјал стављен у

промет, под условом да добијени материјал није касније коришћен за друго

размножавање или умножавање.

Стицање права

Члан 17.

Патент или мали патент се стиче објавом признатог права у службеном

гласилу које издаје надлежни орган (у даљем тексту: службено гласило), а

важи од датума подношења пријаве.

Права из објављене пријаве патента

Члан 18.

Подносилац пријаве патента стиче привремена права која су по садржини

иста као патент објавом пријаве патента, која важе од датума објаве пријаве

до датума објаве признатог патента.

Ако патент не буде признат на основу пријаве, сматра се да права из

објављене пријаве нису ни настала.

Обим заштите из објављене пријаве патента

Члан 19.

У периоду до признања патента обим заштите одређен је текстом патентних

захтева из пријаве објављене у складу са овим законом.

Ако је патент признат на основу патентних захтева који су током поступка

мењани, измењени патентни захтеви одређују обим заштите, ако се тиме не

проширује обим заштите из става 1. овог члана.

Обим заштите која се стиче патентом или малим патентом

Члан 20.

Обим заштите која се стиче патентом или малим патентом одређен је

садржином патентних захтева, с тим што се опис и нацрт проналаска користе

за тумачење тих захтева.

Ако је предмет патента поступак, права из тог патента односе се и на

производ непосредно добијен тим поступком.

V. ОГРАНИЧЕЊА ПРАВА

Изузеци од искључивих права

Члан 21.

Искључива права носиоца права из чл. 14. и 15. овог закона не односе се:

1) на примену проналаска или употребу производа израђеног према

проналаску у личне и некомерцијалне сврхе;

2) на радње које се предузимају ради истраживања и развоја које се односе

на предмет заштићеног проналаска, укључујући радње потребне за

добијање дозволе за стављање у промет производа који је лек намењен

људима или животињама или медицински производ или средства за заштиту

биља дефинисана законом којим се уређују средства за заштиту биља;

3) на непосредну и појединачну припрему лека у апотекама на основу

појединачног лекарског рецепта и на стављање у промет тако припремљеног

лека.

Одредбе из става 1. овог члана примењују се само у случају да нису у

супротности са уобичајеним искоришћавањем патента или малог патента и

да прекомерно не утичу на легитимне интересе носиоца права, узимајући у

обзир и легитимне интересе трећих лица.

Исцрпљење права носиоца права

Члан 22.

Ако је заштићени производ стављен у промет на територији Републике

Србије од стране носиоца права или уз његову сагласност, стицалац тог

производа може слободно да га употребљава и да њиме располаже.

Право ранијег корисника

Члан 23.

Патент или мали патент не делује према савесном лицу које је пре датума

признатог права првенства пријаве на територији Републике Србије већ

отпочело коришћење у производњи заштићеног проналаска или извршило

све неопходне припреме за отпочињање таквог коришћења.

Лице из става 1. овог члана има право да настави коришћење проналазака

искључиво у производне сврхе, у свом сопственом погону или у туђем

погону за сопствене потребе.

Лице из става 1. овог члана може пренети своје право на коришћење

проналаска другом лицу, само са производним погоном у коме је

припремљено или отпочело коришћење тог проналаска.

Ограничење права ради несметаног обављања међународног

саобраћаја

Члан 24.

Патент или мали патент не делује према лицу које употребљава предмете

који су произведени на основу заштићеног проналаска, а који сачињавају

део конструкције или опреме брода, ваздухоплова или сувоземног возила

или који служе искључиво за потребе функционисања брода, ваздухоплова

или сувоземног возила које припада некој од држава чланица Париске уније

или чланица Светске трговинске организације (у даљем тексту: СТО), кад се

оно привремено или случајно нађе на територији Републике Србије.

Ограничења права у вези са биолошким материјалом

Члан 25.

Набавком заштићеног биљног репродуктивног материјала за пољопривредну

употребу, од носиоца патента или уз његову сагласност, пољопривредни

произвођач стиче овлашћење да на сопственом имању размножава или

умножава убрани материјал под условима који су одређени законом који

регулише заштиту права оплемењивача биљних сорти *.

Набавком заштићеног животињског репродуктивног материјала или

животиња за пољопривредну употребу од носиоца патента или уз његову

сагласност, пољопривредни* произвођач стиче овлашћење за коришћење

заштићених животиња или животињског репродуктивног материјала у сврху

обављања сопствених пољопривредних активности, али не за продају у

оквиру или у сврху комерцијалне репродуктивне активности.

*Службени гласник РС, број 95/2018

Принудна лиценца

Члан 26.

Ако носилац права одбије да другим лицима уступи право на економско

искоришћавање заштићеног проналаска или им поставља неоправдане

услове за такво уступање, орган државне управе надлежан за послове из

области у којој проналазак треба да се примени може, на захтев

заинтересованог лица, после разматрања сваког појединачног случаја,

издати принудну лиценцу у следећим случајевима:

1) ако носилац права, сам или преко другог лица, не користи или недовољно

користи заштићени проналазак у Републици Србији;

2) ако без коришћења тог проналаска, у целини или делимично, није могуће

економско искоришћавање другог проналаска који је касније заштићен на

име другог лица;

3) када је неопходно исправљање поступака за које је у судском или

управном поступку утврђено да су противни начелу слободне конкуренције.

Захтев за издавање принудне лиценце не може се поднети пре истека рока

од четири године од дана подношења пријаве или три године од дана

признања патента или малог патента, зависно од тога који од ова два рока

касније истиче.

Заинтересовано лице дужно је да докаже да је пре подношења захтева из

става 1. овог члана, покушало да добије овлашћење носиоца права за

коришћење заштићеног проналаска под разумним економским условима и

роковима и да овлашћење није добило у разумном року.

Заинтересовано лице, у случају из става 1. тачка 1) овог члана, може бити

само лице које докаже да располаже технолошким могућностима и

производним капацитетима потребним за економско искоришћавање

заштићеног проналаска.

У случају из става 1. тачка 2) овог члана, заинтересовано лице може бити

само носилац права за касније заштићени проналазак и то под условом:

1) да касније заштићени проналазак представља значајан технички

напредак од посебног економског значаја у односу на раније заштићени

проналазак;

2) да носилац раније заштићеног проналаска има, под разумним условима,

право на унакрсну лиценцу за коришћење касније заштићеног проналаска.

Овлашћење за коришћење раније заштићеног проналаска није преносиво,

осим у случају истовременог преноса касније заштићеног проналаска.

Принудна лиценца неће бити издата ако носилац права докаже да постоје

разлози који оправдавају његово некоришћење или недовољно коришћење

заштићеног проналаска.

На принудну лиценцу која се издаје у случају када јавна опасност угрожава

опстанак државе или грађана или у случају јавне некомерцијалне употребе

не примењују се одредбе ст. 2. и 3. овог члана.

Носилац права биће одмах обавештен о поступку издавања принудне

лиценце из става 8. овог члана.

Принудна лиценца која се односи на технологију полупроводника може се

издати само у циљу јавне некомерцијалне употребе или да би се стало на

пут пракси која је у судском или управном поступку одређена као супротна

начелу слободне конкуренције.

Накнада за принудну лиценцу носиоцу права

Члан 27.

Носилац принудне лиценце дужан је да носиоцу права плаћа накнаду коју

споразумно одреде обе стране. Ако нема споразума о висини и начину

плаћања накнаде, накнаду одређује надлежни суд, имајући у виду

околности сваког појединачног случаја и економску вредност принудне

лиценце.

Обим и трајање принудне лиценце

Члан 28.

Обим и трајање принудне лиценце ограничено је за сврху за коју је дата.

Принудна лиценца не може бити искључива.

Принудна лиценца се може преносити само заједно са производним погоном

у коме се искоришћава проналазак за који је издата.

Принудна лиценца издаје се превасходно за снабдевање домаћег тржишта.

Принудна лиценца може бити укинута ако и када околности због којих је

издата престану да постоје и ако је мало вероватно да ће се те околности

поново јавити.

Преиспитивање даљег постојања околности из става 5. овог члана врши

орган државне управе надлежан за послове из области у којој проналазак

треба да се примени на образложени захтев заинтересованог лица.

Унакрсна принудна лиценца*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 29.*

Кад оплемењивач биљака не може да стекне или користи право

оплемењивача биљне сорте, а да тиме не повреди ранији патент, он

може органу државне управе надлежном за послове пољопривреде

поднети захтев за издавање принудне лиценце за коришћење

заштићеног проналаска у обиму који је неопходан за коришћење

права оплемењивача биљне сорте.*

Ако принудна лиценца буде издата, носилац патента има право на

унакрсну принудну лиценцу за коришћење заштићене биљне сорте,

под разумним условима.*

Кад носилац патента који се односи на биотехнолошки проналазак

не може да користи своје право, а да тиме не повреди раније право

оплемењивача биљне сорте, може поднети органу државне управе

надлежном за послове пољопривреде захтев за издавање принудне

лиценце за коришћење заштићене биљне сорте.*

Aко принудна лиценца буде издата, носилац права оплемењивача

биљне сорте има право на унакрсну принудну лиценцу за

коришћење заштићеног проналаска, под разумним условима.*

Принудна лиценца из ст. 1. и 3. овог члана не може бити искључива.*

Подносилац захтева за принудну лиценцу из ст. 1. и 3. овог члана

мора доказати:*

1) да је безуспешно покушао да прибави уговорну лиценцу;*

2) да биљна сорта или проналазак представља значајан технички

напредак од посебног економског интереса, у односу на проналазак

заштићен патентом или заштићену биљну сорту.*

Принудна лиценца из ст. 1. и 3. овог члана може се преносити само

заједно са производним погоном у којем се искоришћава проналазак

за који је издата.*

За принудну лиценцу из ст. 1. и 3. овог члана стицалац лиценце

дужан је да плаћа одговарајућу накнаду.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Принудне лиценце за патенте који се односе на производњу

фармацеутских производа за извоз у земље са проблемима јавног

здравља

Члан 30.

Орган државне управе надлежан за послове здравља може лицу које

поднесе захтев за издавање принудне лиценце у складу са одредбама овог

закона издати принудну лиценцу за патент или сертификат о додатној

заштити, потребну за производњу и продају фармацеутског производа, када

је такав производ намењен за извоз у земље са проблемима јавног здравља.

При одлучивању о издавању принудне лиценце орган државне управе

надлежан за послове здравља ће посебно узети у обзир потребу

извршавања Одлуке главног већа СТО од 30. августа 2003. године о

имплементацији тачке 6) Декларације из Дохе о Споразуму о трговинским

аспектима права интелектуалне својине –` ТРИПС и јавном здрављу од 14.

новембра 2001. године ( у даљем тексту: Одлука).

Фармацеутски производ из става 1. овог члана је сваки производ

фармацеутске индустрије, укључујући лек за људску употребу, под којим се

подразумева свака супстанца или мешавина супстанци која је намењена

лечењу или спречавању болести код људи и свака супстанца или мешавина

супстанци која се може применити на људима у сврху обнављања,

исправљања или прилагођавања физиолошких функција изазивањем

фармаколошких, имунолошких или метаболичких деловања или постављања

медицинске дијагнозе, укључујући активне састојке и прибор за

дијагностиковање ex vivo.

Земља увозница из става 1. овог члана је свака земља у коју се извози

фармацеутски производ. Земља увозница може бити:

1) било која земља са листе Уједињених нација наведена као најмање

развијена земља;

2) било која земља чланица СТО, осим најмање развијене земље из става 3.

тачке 1) овог члана, која је упутила обавештење ТРИПС Већу о својој намери

да користи систем као земља увозница, било да га користи у целини или на

ограничен начин;

3) било која земља која није чланица СТО, али је од стране Већа за помоћ у

развоју Организације за економску сарадњу и развој (у даљем тексту:

OEЦД) наведена на листи земаља ниског дохотка са бруто националним

производом по глави становника мањим од износа одређеног од стране Већа

за помоћ у развоју OEЦД и која је упутила обавештење Влади о својој

намери да се користи системом као земља увозница, било да га користи у

целини или на ограничен начин.

Земља чланица СТО која је дала изјаву да неће користити систем за увоз као

чланица СТО, није земља која испуњава услове за земљу увозницу.

Земље увознице које нису чланице СТО, а које су најмање развијене земље

и земље у развоју и које испуњавају услове из става 3. овог члана, морају

испунити и следеће додатне услове који се односе на обавезу земље

увознице да:

1) у складу са Одлуком, упути обавештење директно Влади;

2) у обавештењу наведе да ће систем користити за решавање проблема

јавног здравља, а не за постизање индустријских или циљева комерцијалне

политике и да ће усвојити мере из става 4. Одлуке.

Орган државне управе надлежан за послове здравља може на захтев

носиоца права или на сопствену иницијативу укинути принудну лиценцу ако

земља увозница не поштује своје обавезе из става 5. тачке 2) овог члана.

Захтев из става 1. овог члана садржи нарочито:

1) податак о захтевима за издавање принудних лиценци у другим државама

за исти производ са подацима о количинама и односним земљама

увозницама;

2) податак о подносиоцу захтева за издавање принудне лиценце и о

његовом заступнику, ако га има;

3) незаштићено име фармацеутског производа који подносилац захтева

намерава да производи и продаје за извоз на основу принудне лиценце;

4) количину фармацеутског производа који подносилац захтева намерава да

производи на основу принудне лиценце;

5) земљу или земље увознице;

6) доказ о претходним преговорима са носиоцем права, у складу са

одредбама става 11. овог члана;

7) доказ о посебном захтеву у којем је наведена количина потребног

производа, упућеном од овлашћеног представника земље увознице или

невладине организације која има формална овлашћења једне или више

земаља увозница или тела Уједињених нација или друге међународне

здравствене организације која делује са формалним овлашћењем једне или

више земаља увозница.

Орган државне управе надлежан за послове здравља ће без одлагања

обавестити носиоца права о захтеву за издавање принудне лиценце и

пружити му могућност да изнесе примедбе и пружи релевантне информације

које се односе на захтев за издавање принудне лиценце.

Приликом одлучивања о захтеву за издавање принудне лиценце орган

државне управе надлежан за послове здравља је дужан да провери

нарочито следеће:

1) да ли је свака од земаља увозница наведена у захтеву, која је чланица

СТО, упутила обавештење СТО у складу са Одлуком, односно да ли је свака

земља увозница наведена у захтеву, која није чланица СТО, упутила

обавештење Влади у складу са одредбама овог члана у односу на сваки од

производа из захтева. Напред наведено не утиче на могућност коју најмање

развијене земље имају према Одлуци ТРИПС Већа од 27. јуна 2002. године;

2) да количина производа наведена у захтеву не прелази ону о којој је

земља увозница која је чланица СТО обавестила СТО или ону о којој је

земља увозница која није чланица СТО обавестила Владу;

3) да узимајући у обзир принудне лиценце издате у другим земљама, укупна

количина производа за коју је дозвољена производња у односу на било коју

земљу увозницу не прелази значајно количину о којој је земља увозница

која је чланица СТО обавестила СТО или орган државне управе надлежан за

послове треба да се примени , уколико земља увозница није чланица СТО.

Подносилац захтева за издавање принудне лиценце је дужан да у захтеву

наведе податке из става 9. овог члана.

Принудна лиценца може се издати само ако подносилац захтева достави

доказ да је безуспешно, у року од 30 дана пре подношења захтева за

издавање принудне лиценце, покушао од носиоца права да добије одобрење

за искоришћавање заштићеног проналаска под разумним тржишним

условима и роковима.

У случајевима националне опасности или другим околностима изузетне

хитности или у случајевима јавне некомерцијалне употребе не примењују се

одредбе става 11. овог члана.

Услови под којима се издаје принудна лиценца за патенте који се

односе на производњу фармацеутских производа за извоз у земље

са проблемима јавног здравља

Члан 31.

Принудна лиценца се издаје као неискључива, а њен обим и трајање, који

се обавезно наводе у одлуци којом се одлучује о издавању принудне

лиценце, везани су искључиво за разлоге због којих је издата. Количина

производа који се на основу такве лиценце може произвести не сме

прелазити ону која је неопходна за задовољење потреба земље увознице,

односно земаља увозница наведених у захтеву, узимајући у обзир количину

производа произведених на основу принудних лиценци издатих у другим

земљама.

Принудна лиценце може се пренети само заједно са производним погоном у

коме се искоришћава проналазак за који је издата.

У одлуци о издавању принудне лиценце се наводе радње на које је

подносилац захтева овлашћен и које су потребне у сврху производње ради

извоза и дистрибуције у земљу односно земље које су наведене у захтеву.

Ниједан производ произведен или увезен на основу принудне лиценце не

сме бити понуђен на продају или стављен на тржиште било које друге земље

осим оне наведене у захтеву, изузев када земља увозница искористи

могућност из тачке 6(i) Одлуке да извози у сауговорницу регионалног

трговинског споразума који има исти предметни здравствени проблем.

У одлуци о издавању принудне лиценце налаже се да:

1) производи произведени на основу принудне лиценце морају бити јасно

идентификовани посебним етикетама или ознакама као производи

произведени на основу принудне лиценце, да се морају разликовати од оних

које производи носилац права и то посебним паковањем и/или посебним

бојама или облицима, под условом да је такво разликовање могуће и да

нема значајан утицај на цену;

2) паковање или било који припадајући текст морају садржати напомену да

је производ предмет принудне лиценце, назив органа који је издао принудну

лиценцу и јасан натпис да је производ намењен искључиво за извоз и

дистрибуцију у односну земљу увозницу односно земље увознице;

3) потпуни подаци о ознакама производа морају бити стављени на

располагање царинским органима у Републици Србији.

У одлуци о издавању принудне лиценце се налаже стицаоцу лиценце да

мора пре испоруке у земљу увозницу на интернет адреси, коју ће саопштити

органу државне управе надлежном за послове здравља, ставити податке:

1) о количини производа којима снабдева земље увознице на основу

принудне лиценце;

2) о разликама у обележавању предметног производа.

Ако је производ у односу на који је у Републици Србији издата принудна

лиценца заштићен патентом или малим патентом у земљи увозници

наведеној у захтеву, такав производ може бити извезен само ако су те

земље издале принудну лиценцу за увоз, продају и/или дистрибуцију

предметног производа.

У одлуци о издавању принудне лиценце подносиоцу захтева се налаже да

плати накнаду носиоцу права која се одређује на следећи начин:

1) у случајевима националне опасности или другим околностима изузетне

хитности или у случајевима јавне некомерцијалне употребе, накнада износи

највише 4% од укупне цене коју плаћа земља увозница или која се плаћа у

њену корист;

2) у свим другим случајевима, накнада се утврђује узимајући у обзир

економску вредност употребе на коју је овлашћена односна земља увозница

или земље увознице на основу лиценце, као и хуманитарне и

некомерцијалне околности у вези са издавањем лиценце.

По правноснажности одлуке о издавању принудне лиценце, орган, коме је

орган државне управе надлежан за послове здравља поверио надлежност

може поводом предлога за обезбеђење доказа, који подноси носилац права,

извршити увид у пословне књиге и друге документе стицаоца лиценце,

искључиво у сврху провере да ли он испуњава све обавезе из одлуке о

издавању принудне лиценце, а посебно у сврху провере података о

коначном одредишту производа.

Пословне књиге и други документи из става 8. овог члана морају садржати

доказ о извозу производа у облику извозне декларације коју је оверила

царина као и доказ о увозу.

Услови за издавање принудне лиценце не утичу на начин дистрибуције у

земљи увозници.

Одбијање захтева за издавање принудне лиценце

Члан 32.

Орган државне управе надлежан за послове здравља ће одбити захтев за

издавање принудне лиценце уколико исти не садржи елементе потребне за

доношење одлуке из члана 30. овог закона или ако нису испуњене

претпоставке за издавање принудне лиценце прописане чланом 31. овог

закона.

Обавештење

Члан 33.

Орган државне управе надлежан за послове здравља ће обавестити ТРИПС

Веће о правноснажним одлукама о издавању принудне лиценце за патенте

који се односе на производњу фармацеутских производа за извоз у земље са

проблемима јавног здравља, о условима под којима је издата, као и о њеној

измени и укидању.

Достављени подаци се односе нарочито на следеће:

1) име и адресу стицаоца лиценце;

2) односни производ;

3) количину којом се снабдева;

4) земљу увозницу;

5) трајање лиценце;

6) интернет адресу из члана 31. став 5. овог закона.

Забрана увоза

Члан 34.

Забрањен је увоз у Републику Србију производа произведених на основу

принудне лиценце издате у складу са одредбама члана 30. овог закона ради

слободног пуштања у промет, поновног извоза, стављања под суспензивне

поступке или стављања у слободне зоне или слободна складишта.

Одредба става 1. овог члана не примењује се у случају поновног извоза у

земљу увозницу наведену у захтеву и идентификовану на паковању и

документацији која прати производ или стављање у поступак транзитног или

царинског складиштења или у слободне зоне или слободна складишта ради

поновног извоза у ту земљу увозницу.

Поступање царинских органа

Члан 35.

Ако постоји основана сумња да су производи произведени на основу

принудне лиценце издате у складу са одредбама овог закона увезени на

територију Републике Србије супротно одредбама члана 34. став 1. овог

закона, надлежни царински орган ће застати са пуштањем предметних

производа или их задржати колико је потребно до доношења одлуке органа

државне управе надлежног за послове здравља о врсти производа који се

увози, а најдуже десет радних дана. Ако постоје посебне околности,

надлежни царински орган може одлучити о продужењу рока задржавања за

најдуже додатних десет радних дана.

О задржавању из става 1. овог члана надлежни царински орган ће без

одлагања обавестити носиоца права и произвођача или извозника

предметних производа и позвати их да доставe податке и доказе о

предметним производима.

Ако надлежни царински орган у периоду задржавања утврди повреду

принудне лиценце супротно забрани из члана 34. став 1. овог закона,

заплениће производе и уклонити их из промета у складу са царинским

прописима.

Поступак задржавања и пленидбе робе спроводи се на терет увозника, у

складу са царинским прописима, а за трошкове поступка задржавања и

пленидбе робе солидарно са увозником одговара и лице које је покушало

незаконит увоз.

Ако се утврди да се увозом производа који су задржани у складу са

одредбама овог члана не би прекршила забрана из члана 34. став 1. овог

закона и ако су поштовани царински прописи, надлежни царински орган

пустиће производе у промет на територији Републике Србије.

О заплени и уништавању производа према одредбама овог члана надлежни

царински орган обавестиће орган државне управе надлежан за послове

здравља.

Изузеци од забране увоза

Члан 36.

Одредбе чл. 34. и 35. овог закона не примењују се на увоз мале количине

производа, у оквиру граница прописаних у погледу ослобађања плаћања

царине, који се налазе у личном пртљагу путника и намењени су за

приватну и некомерцијалну употребу.

Укидање или измена принудне лиценце

Члан 37.

Носилац права или стицалац лиценце може органу државне управе

надлежном за послове здравља да поднесе захтев да укине принудну

лиценцу ако утврди да супротна страна не поштује одлуку о издавању

принудне лиценце. У одлуци о укидању принудне лиценце орган државне

управе надлежан за послове здравља ће одредити рок у коме је стицалац

лиценце дужан да о свом трошку преусмери све производе који се налазе у

његовом власништву у земље са потребама из члана 30. овог закона или их

на други начин уклони уз консултовање са носиоцем права.

Ако земља увозница достави обавештење да је количина фармацеутских

производа постала недовољна за задовољење њених потреба, стицалац

лиценце може захтевати измену услова лиценцирања ради производње и

извоза додатних количина производа за задовољење разумних потреба

односне земље увознице.

Поступак по захтеву из става 2. овог члана је хитан.

Ако затражена додатна количина производа не прелази 25% првобитно

одобрене количине фармацеутских производа при одлучивању по захтеву из

става 2. овог члана не примењују се одредбе из члана 30. став 9. овог

закона.

Правна заштита

Члан 38.

Органи државне управе из чл. 26, 29. и 30. овог закона решењем одлучују о

издавању принудне лиценце, о одбијању захтева за издавање принудне

лиценце, о изменама и укидању принудне лиценце.

Против решења органа државне управе из става 1. овог члана може се

изјавити жалба Влади у року од 15 дана од дана пријема решења.

Решење Владе по жалби је коначно и против њега се може покренути

управни спор у року од 30 дана од дана пријема одлуке Владе.

VI. ТРАЈАЊЕ И ПРЕСТАНАК ПРАВА

1. Трајање и одржавање права

Трајање права

Члан 39.

Патент траје 20 година, рачунајући од датума подношења пријаве.

Мали патент траје десет година рачунајући од датума подношења пријаве.

Допунски патент не може да траје дуже од основног патента.

Ако допунски патент постане основни, он не може да траје дуже него што би

трајао основни патент.

Одржавање права

Члан 40.

За одржавање права из пријаве и признатог права плаћају се прописане

таксе.

Таксе за одржавање права из пријаве и признатог права може да плати било

које лице, у име и за рачун подносиоца пријаве или носиоца права.

Таксе из става 1. овог члана плаћају се за трећу и сваку наредну годину,

рачунајући од датума подношења пријаве.

Таксе из става 1. овог члана за издвојену пријаву плаћају се за текућу и

сваку наредну годину, рачунајући од датума подношења првобитне пријаве.

Ако подносилац пријаве, односно носилац права не плати таксу из става 1.

овог члана, такса се може платити у додатном року од шест месеци, под

условом да се плати прописана додатна такса.

Надлежном органу се морају доставити докази о уплатама наведених такси.

2. Престанак права

Неплаћање таксе

Члан 41.

Ако подносилац пријаве или носилац права пропусти да, у роковима из

члана 40. овог закона, плати прописану таксу за одржавање права и да

достави доказ о извршеној уплати, право престаје наредног дана од дана

истека рока из члана 40. став 3. овог закона.

У случају из става 1. овог члана надлежни орган доноси посебно решење о

престанку права које је коначно и против њега се може покренути управни

спор.

Одустанак од пријаве и одрицање од права

Члан 42.

Ако подносилац пријаве поднесе надлежном органу писану изјаву којом

одустаје од своје пријаве, право из пријаве престаје наредног дана од дана

подношења изјаве.

Ако је у регистру уписана лиценца, залога или друго право у корист трећег

лица, подносилац пријаве патента или малог патента не може одустати од

пријаве без претходне писане сагласности лица на чије име је уписано

одређено право.

У случајевима из ст. 1. и 2. овог члана надлежни орган доноси посебан

закључак о обустави поступка.

Ако носилац права поднесе надлежном органу писану изјаву којом се одриче

свог права, то право престаје наредног дана од дана подношења изјаве.

Ако је у регистру уписана лиценца, залога или друго право на патент или

мали патент у корист трећег лица, носилац патента или малог патента се не

може одрећи свог права без претходне писане сагласности лица на чије име

је уписано одређено право.

У случајевима из ст. 4. и 5. овог члана надлежни орган доноси решење које

је коначно и против њега се може покренути управни спор.

Смрт и престанак постојања носиоца права или подносиоца пријаве

Члан 43.

Даном смрти физичког лица или даном престанка постојања правног лица

које је носилац права, право престаје да постоји, осим ако је прешло на

наследнике или правне следбенике носиоца права.

У случају из става 1. овог члана надлежни орган доноси решење о престанку

права које је коначно и против њега се може покренути управни спор.

Ако у току поступка за признање патента подносилац пријаве умре

или престане да постоји, надлежни орган решењем прекида

поступак док правни следбеници подносиоца пријаве не ступе у

поступак.*

Брисан је ранији став 4. (види члан 2. Закона - 66/2019-29)

*Службени гласник РС, број 66/2019

VII. ПРОМЕТ ПРАВА

Пренос права

Члан 44.

Право на подношење пријаве, права из пријаве, као и право на патент или

мали патент могу бити у целини или делимично предмет преноса права на

основу уговора о преносу права, статусне промене носиоца права или

подносиоца пријаве, као и наслеђивања, судске или административне

одлуке.

Пренос права из става 1. овог члана уписује се у одговарајући регистар

надлежног органа на захтев носиоца права, подносиоца пријаве или

стицаоца права.

Упис преноса права из става 1. овог члана у одговарајући регистар

надлежног органа, производи правно дејство према трећим лицима.

О упису преноса права из става 1. овог члана у одговарајући регистар

надлежног органа доноси се посебно решење.

На питања у вези са уговором о преносу права која нису уређена овим

законом примењују се одредбе закона којим се уређују облигациони односи.

Садржина уговора о преносу права

Члан 45.

Уговором о преносу права из члана 44. став 1. овог закона подносилац

пријаве или носилац права може пренети права из пријаве, као и права на

патент или мали патент.

Уговор о преносу права из става 1. овог члана саставља се у писаној форми

и нарочито садржи: датум закључења, име и презиме или пословно име

уговорних страна, пребивалиште, боравиште или седиште уговорних страна,

број пријаве или регистарски број признатог права, као и висину накнаде,

ако је уговорена.

Лиценца

Члан 46.

Права из пријаве, као и право на патент или мали патент могу, са

ограничењима или без њих, бити предмет уступања на основу уговора о

лиценци.

Ако су више лица носиоци права из става 1. овог члана на истом проналаску

за закључивање уговора о лиценци потребан је пристанак свих, осим ако

између њих није другачије уговорено.

Уговор о лиценци из става 1. овог члана саставља се у писаној форми и

нарочито садржи: датум закључења, име и презиме или пословно име

уговорних страна, пребивалиште, боравиште или седиште уговорних страна,

број пријаве или регистарски број признатог права, време трајања лиценце

и обим лиценце.

Уговор о лиценци из става 1. овог члана уписује се у одговарајући регистар

надлежног органа на захтев носиоца права, подносиоца пријаве или

стицаоца права.

Упис уговора о лиценци из става 1. овог члана у одговарајући регистар

надлежног органа производи правно дејство према трећим лицима.

О упису уговора о лиценци из става 1. овог члана у одговарајући регистар

надлежног органа доноси се посебно решење.

На питања у вези са уговором о лиценци која нису уређена овим законом

примењују се одредбе закона којим се уређују облигациони односи.

Залога

Члан 47.

Патент, мали патент, као и право из пријаве може бити предмет залоге и то

на основу уговора о залози, одлуке суда или одлуке другог државног органа.

Уговор о залози из става 1. овог члана саставља се у писаној форми и

садржи нарочито: датум закључења, име и презиме или пословно име

уговорних страна, пребивалиште, боравиште или седиште повериоца и

залогодавца, као и дужника ако су то различита лица, број пријаве или

регистарски број признатог права и податке о потраживању које се

обезбеђује заложним правом.

Залога из става 1. овог члана уписује се у одговарајући регистар надлежног

органа на захтев носиоца права или подносиоца пријаве или заложног

повериоца.

У регистар надлежног органа уписују се нарочито следећи подаци: подаци о

залогодавцу и дужнику, када то нису иста лица, као и подаци о заложном

повериоцу; број пријаве или регистарски број признатог права; подаци о

потраживању које се обезбеђује заложним правом уз назначење основног и

максималног износа.

У регистар надлежног органа уписују се и све промене података из става 4.

овог члана.

О упису залоге из става 1. овог члана у одговарајући регистар надлежног

органа доноси се посебно решење.

Поверилац стиче заложно право уписом у одговарајући регистар надлежног

органа.

На сва питања која нису регулисана овим законом примењују се прописи

којима се уређује бездржавинска залога, облигациони и својинскоправни

односи.

Надлежни орган ближе прописује врсту података из става 4. овог члана који

се уписују у регистар надлежног органа.

Поступак за упис преноса права, лиценце и залоге

Члан 48.

Поступак за упис преноса права, лиценце и залоге, покреће се писаним

захтевом.

Захтев из става 1. овог члана садржи нарочито: регистарски број патента

или малог патента или број пријаве; податке о носиоцу права или

подносиоцу пријаве; назначење да се тражи упис преноса патента или малог

патента или права из пријаве или назначење права чији се упис тражи.

Уз захтев из става 1. овог члана подноси се и:

1) доказ о правном основу уписа који се тражи;

2) пуномоћје, ако се поступак за упис преноса права, лиценце или залоге

покреће преко пуномоћника;

3) доказ о уплати таксе за решење о захтеву за упис преноса права,

лиценце или залоге.

Једним захтевом из става 1. овог члана може се тражити упис преноса права

који се односи на више патената или малих патената или више пријава, под

условом да су ранији носилац права и нови носилац права исти у сваком

патенту или малом патенту или пријави и да су регистарски бројеви или

бројеви пријава назначени у захтеву.

Једним захтевом из става 1. овог члана може се затражити упис лиценце или

залоге, који се односи на више патената или малих патената или више

пријава, под условом да су носилац права и стицалац лиценце или залоге

исти у сваком патенту или малом патенту или пријави и да су регистарски

бројеви или бројеви пријава назначени у захтеву.

Надлежни орган ближе прописује садржину захтева из става 1. овог члана,

одређује прилоге који се подносе уз захтев и прописује њихову садржину.

Испитивање уредности захтева за упис преноса права, лиценце и

залоге

Члан 49.

Захтев за упис преноса права, лиценце или залоге је уредан ако садржи

податке из члана 48. овог закона.

Ако захтев за упис преноса права, лиценце или залоге није уредан,

надлежни орган ће писаним путем позвати подносиоца захтева да исти

уреди у року од два месеца од дана пријема позива.

На образложени захтев подносиоца захтева за упис преноса права, лиценце

или залоге, уз који се доставља доказ о уплати прописане таксе, надлежни

орган ће продужити рок из става 2. овог члана за време које сматра

оправданим, али не дуже од два месеца.

Ако подносилац захтева у остављеном року не поступи по позиву, надлежни

орган ће захтев за упис преноса права, лиценце или залоге закључком

одбацити.

Одлучивање по захтеву за упис преноса права, лиценце и залоге

Члан 50.

Ако је захтев за упис преноса права, лиценце или залоге уредан у смислу

члана 49. овог закона, надлежни орган испитује да ли правни основ на коме

се тај захтев заснива испуњава законом прописане услове за упис преноса

права, лиценце или залоге.

Ако нема правног основа за упис преноса права, лиценце или залоге или ако

се подаци из захтева не слажу са подацима у регистрима, надлежни орган ће

писаним путем обавестити подносиоца захтева о разлозима због којих се

упис не може извршити и позваће га да се у року од два месеца од дана

пријема позива изјасни о тим разлозима.

На образложени захтев подносиоца захтева за упис преноса права, лиценце

или залоге, уз плаћање прописане таксе, надлежни орган ће продужити рок

из става 2. овог члана за време које сматра оправданим, али не дуже од два

месеца.

Надлежни орган ће решењем одбити захтев за упис преноса права, лиценце

или залоге ако се подносилац захтева у остављеном року не изјасни о

разлозима због којих се упис не може одобрити или се изјасни, а надлежни

орган и даље сматра да се упис не може одобрити.

VIII. ПРОНАЛАСЦИ ОД ЗНАЧАЈА ЗА ОДБРАНУ И БЕЗБЕДНОСТ РЕПУБЛИКЕ

СРБИЈЕ

Поверљива пријава

Члан 51.

Пријава проналаска поднета од стране домаћег лица, за коју се утврди да је

од значаја за одбрану или безбедност Републике Србије сматра се

поверљивом пријавом.

Пријава из става 1. овог члана се подноси државном органу надлежном за

послове одбране.

Поступак по пријави

Члан 52.

Ако надлежни орган, у поступку испитивања пријаве за признање патента

или малог патента, процени да је у питању пријава од значаја за одбрану

или безбедност Републике Србије, доставиће пријаву органу надлежном за

послове одбране, а тако достављена пријава као датум подношења пријаве

задржава датум када је поднета надлежном органу.

Ако орган надлежан за послове одбране у поступку испитивања поднете

пријаве утврди да пријава није поверљива доставиће пријаву надлежном

органу у року од три месеца од дана пријема пријаве из става 1. овог члана.

Ако је пријава изгубила својство поверљивости, орган надлежан за послове

одбране доставиће пријаву надлежном органу без одлагања. Достављена

пријава као датум подношења пријаве задржава датум када је поднета.

Стручно мишљење

Члан 53.

У поступку испитивања пријаве поверљивог проналаска, орган надлежан за

послове одбране може затражити од надлежног органа стручно мишљење о

томе да ли пријављени поверљиви проналазак испуњава законске услове за

заштиту патентом или малим патентом.

Надлежни орган ближе прописује садржину стручног мишљења из става 1.

овог члана.

Поверљиви проналазак

Члан 54.

Поверљиви проналазак се не објављује.

Заштиту поверљивог проналаска у иностранству домаће лице може тражити

само по одобрењу органа надлежног за послове одбране.

На питања у вези са начином, поступком и мерама заштите поверљивог

проналаска пред надлежним органом за послове одбране примењује се

закон којим се уређује област одбране Републике Србије.

Поступак након признања права

Члан 55.

Ако орган надлежан за послове одбране, после признања патента или малог

патента за поверљиви проналазак, утврди да је тај проналазак престао да

буде поверљив, доставиће надлежном органу спис предмета који се односи

на тај проналазак. Надлежни орган ће уписати патент или мали патент у

одговарајући регистар, објавити податке о признатом праву и носиоцу права

издати одговарајућу исправу, у складу са овим законом.

Право коришћења

Члан 56.

Орган надлежан за послове одбране или унутрашње послове има искључиво

право да користи поверљиви проналазак и да располаже тим проналаском.

На питања у вези са остваривањем права проналазача на новчану накнаду

за заштићени поверљиви проналазак примењује се закон којим се уређује

одбрана Републике Србије.

IX. ПРОНАЛАСЦИ ИЗ РАДНОГ ОДНОСА

Појам проналаска из радног односа и појам запосленог*

*Службени гласник РС, број 66/2019

Члан 57.*

Проналазак из радног односа је:*

1) проналазак који запослени створи извршавајући послове који су

утврђени уговором о раду између запосленог и послодавца или који

је створен у складу са посебним актом послодавца којим су уређени

послови истраживања и развоја;*

2) проналазак који је створен за време трајања уговора о раду или у

периоду од годину дана од дана престанка уговора, ако је тај

проналазак створен у вези са активностима послодавца или

коришћењем материјалнотехничких средстава, информација и

других услова које је обезбедио послодавац или је створен као

последица професионалне обуке коју је послодавац обезбедио

запосленом.*

Запослени је физичко лице које обавља рад за послодавца на основу

уговора о раду.*

*Службени гласник РС, број 66/2019

Право послодавца на заштиту проналаска из радног односа

Члан 58.

Право на заштиту проналаска из члана 57. * овог закона има послодавац,

ако уговором између проналазача и послодавца није друкчије уређено.

Ако је проналазак из радног односа заштићен на име послодавца,

проналазачу припадају морална права у вези са тим проналаском, као и

право на накнаду *.

Брисан је ранији став 3. (види члан 4. Закона - 66/2019-29)

*Службени гласник РС, број 66/2019

Брисан је назив члана 59. (види члан 5. Закона - 66/2019-29)

Члан 59.

Брисан је (види члан 5. Закона - 66/2019-29)

Накнада запосленом

Члан 60.

Критеријуми за утврђивање висине накнаде, начин и време плаћања

накнаде одређују се општим актом, уговором којим се уређује радноправни

однос између послодавца и запосленог или посебним уговором који

послодавац и проналазач закључе поводом конкретног проналаска.

У случају да не постоји акт из става 1. овог члана којим се одређује

накнада запосленом, накнада се одређује у сваком појединачном

случају узимајући у обзир:*

1) економске и друге доприносе који произлазе из искоришћавања

проналаска од стране послодавца или трећих лица, уз пристанак

запосленог;*

2) допринос послодавца у стварању проналаска, нарочито средства

која су стављена на располагање запосленом;*

3) појединачни допринос сваког проналазача, у случају да је

проналазак створен од стране више запослених.*

Надлежни суд, на захтев послодавца или запосленог, одлучује о

висини и начину плаћања накнаде у случају да не постоји сагласност

између послодавца и запосленог у вези са накнадом.*

*Службени гласник РС, број 66/2019

Поступање запосленог

Члан 61.

Запослени који створи проналазак у радном односу дужан је да одмах по

настанку проналаска послодавцу поднесе писмени извештај којим га

обавештава о проналаску.

Извештај из става 1. овог члана садржи:*

1) име и презиме проналазача;*

2) потпун и тачан опис проналаска, са посебним истицањем новог

техничког решења, као и нацрт ако је потребан за његово

разумевање;*

3) најбољи начин примене проналаска;*

4) податке о послу или посебном радном задатку на коме је

запослени радио у тренутку настанка проналаска или о закљученом

истраживачком уговору;*

5) начин на који се дошло до проналаска (експерименти и сл.);*

6) податке о средствима послодавца која је запослени користио у

стварању проналаска;*

7) имена и стваралачки допринос сарадника, ако их је било.*

Послодавац потврђује на копији извештаја из става 1. овог члана

пријем извештаја, уз навођење датума пријема.*

Ако извештај из става 1. овог члана не садржи прописане елементе,

послодавац ће одредити примерен рок у коме запослени треба да отклони

недостатке у извештају.

Брисан је ранији став 3. (види члан 7. Закона - 66/2019-29)

*Службени гласник РС, број 66/2019

Поступање послодавца*

*Службени гласник РС, број 66/2019

Члан 62.*

У року од шест месеци од пријема уредног извештаја из члана 61.

овог закона, послодавац је дужан да запосленог писмено обавести

да ли сматра да проналазак припада групи проналазака из члана 57.

овог закона.*

Ако запослени пропусти да поднесе послодавцу извештај у смислу

члана 61. овог закона, рок из става 1. овог члана тече од дана

сазнања послодавца за проналазак.*

Право на заштиту проналаска који створи запослени, а који не

припада категориjи проналазака из члана 57. овог закона припада

запосленом.*

Надлежни суд одлучује да ли проналазак припада категорији

проналазака из члана 57. овог закона у случају да не постоји

сагласност између послодавца и запосленог у вези са проналаском.*

*Службени гласник РС, број 66/2019

Поступање послодавца и запосленог по обавештењу

Члан 63.*

Ако је у питању проналазак из члана 57. овог закона, послодавац је

дужан да у обавештењу које је издао у складу са чланом 62. став 1.

овог закона обавести запосленог да ли ће поднети пријаву.*

Ако послодавац обавести запосленог, у смислу става 1. овог члана,

да ће поднети пријаву, дужан је да пријаву поднесе у разумном

року.*

Ако послодавац не жели да поднесе пријаву, а оцени да проналазак

не обухвата неку од производних тајни, мора о томе, у року из члана

62. став 1. овог закона, писмено да обавести запосленог који има

право да наведени проналазак заштити на своје име, ако није

другачије уговорено између послодавца и запосленог.*

У случају из ст. 2. и 3. овог члана послодавац и запослени су дужни

да обезбеде све неопходне изјаве и документа за подношење

пријаве на територији Републике Србије и/или у иностранству у

складу са прописима који уређују заштиту проналазака.*

У случају из ст. 2. и 3. овог члана послодавац и запослени су дужни

да се узајамно обавештавају, писаним путем, о садржини свих

поднесака и свим радњама које су предузете у вези са заштитом

проналаска на територији Републике Србије и/или у иностранству.*

Ако послодавац оцени да проналазак обухвата неку од производних

тајни послодавца и одлучи да из тих разлога не поднесе пријаву,

дужан је да о томе, у року из члана 62. став 1. овог закона, писмено

обавести запосленог.*

У случају из става 6. овог члана запослени нема право на заштиту

проналаска, али има право на накнаду од послодавца.*

На утврђивање висине, начина и времена плаћања накнаде из става

7. овог члана примењују се одредбе члана 60. овог закона.*

На захтев послодавца, запослени ће обезбедити техничку помоћ за

добијање заштите и примену проналаска створеног у радном односу.*

*Службени гласник РС, број 66/2019

Право послодавца на прибављање искључиве лиценце

Члан 64.

У вези са применом проналаска заштићеног на име проналазача, послодавац

је дужан да се у року од шест месеци од дана пријема уредног извештаја о

проналаску из члана 61. овог закона изјасни да ли је заинтересован да од

проналазача прибави искључиву лиценцу.

До истека рока из става 1. овог члана, проналазач нема право да на треће

лице пренесе право на проналазак или да уступи лиценцу за

искоришћавање проналаска.

Брисан је назив члана 65. (види члан 10. Закона - 66/2019-29)

Члан 65.

Брисан је (види члан 10. Закона - 66/2019-29)

Обавеза чувања пословне тајне*

*Службени гласник РС, број 66/2019

Члан 66.*

Послодавац и проналазач дужни су да приликом комуникације са

трећим лицима у вези са проналаском који је створен у радном

односу поступају у складу са законом којим се уређује пословна

тајна док пријава патента или признат мали патент не буду

објављени или проналазак не постане на други начин доступан

јавности.*

Ако послодавац истакне оправдан интерес да проналазак не постане

доступан јавности, обавеза запосленог да чува пословну тајну траје

и по престанку радног односа код тог послодавца.*

*Службени гласник РС, број 66/2019

X. ПОСТУПАК ЗАШТИТЕ ПРОНАЛАСКА

1. Заједничке одредбе о поступку

Правна заштита проналаска

Члан 67.

Правна заштита проналаска остварује се у управном поступку који води

надлежни орган.

Против одлука надлежног органа из става 1. овог члана, може се

изјавити жалба Влади у року од 15 дана од дана пријема одлуке, ако

овим законом није другачије прописано.*

Брисан је ранији став 3. (види члан 8. Закона - 95/2018-357)

Решење Владе по жалби је коначно и против њега се може покренути

управни спор у року од 30 дана од дана пријема одлуке Владе.

*Службени гласник РС, број 95/2018

Увид у пријаву

Члан 68.

Током поступка за заштиту проналаска надлежни орган неће дозволити увид

у пријаву пре њене објаве ни једном лицу, нити органу, осим у случају

прописаном одредбом члана 52. став 1. овог закона.

Надлежни орган ће дозволити увид у пријаву патента из става 1. овог члана

у присуству службеног лица на писани захтев подносиоца пријаве или лица

које има његово овлашћење.

На писани захтев подносиоца пријаве или лица које има његово овлашћење

и уз достављање доказа о уплати прописане накнаде трошкова, надлежни

орган издаје копије докумената из списа пријаве патента из става 1. овог

члана.

Таксе*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 69.*

У управном поступку пред надлежним органом плаћају се

републичке административне таксе, за које се надлежном органу

достављају докази о уплатама.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Регистри

Члан 70.*

Надлежни орган води Регистар патената и Регистар малих патената.*

Регистар патената садржи: број пријаве патента; признати датум

подношења пријаве; назив проналаска; ознаке по међународној

класификацији патената; податке о праву првенства; податке о

подносиоцу пријаве, носиоцу патента и проналазачу или податак о

достављеној изјави проналазача да не жели да буде наведен у

пријави; податке о заступнику; датум објаве пријаве патента и број

службеног гласила; датум накнадне објаве извештаја о

претраживању и број службеног гласила; податке о променама које

се односе на пријаву или патент (пренос права, лиценца, залога и

др.); регистарски број патента; датум објаве патента и број

службеног гласила; податке о сертификату о додатној заштити; као и

податке о исходу поступка по поднетим пријавама.*

Поред података наведених у ставу 2. овог члана, за међународне

пријаве патената, у Регистар патената уписује се број и датум

подношења међународне пријаве патента и број и датум

међународне објаве међународне пријаве патента.*

Поред података из ст. 2. и 3. овог члана, за проширене европске

патенте и европске патенте, у Регистар патената уписује се број

предмета и датум подношења захтева.*

Регистар малих патената садржи: број пријаве малог патента;

признати датум подношења пријаве; назив проналаска; ознаке по

међународној класификацији патената; податке о праву првенства;

податке о подносиоцу пријаве, носиоцу малог патента и проналазачу

или податак о достављеној изјави проналазача да не жели да буде

наведен у пријави; податке о заступнику; податке о променама које

се односе на пријаву или мали патент (пренос права, лиценца,

залога и др.); регистарски број малог патента; датум објаве малог

патента и број службеног гласила; податак о издатој потврди о

испитивању признатог малог патента; податке о исходу поступка по

поднетим пријавама.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Објава у службеном гласилу

Члан 71.

Подаци предвиђени овим законом и прописима донетим за извршавање овог

закона објављују се у службеном гласилу.

Доступност документације и информација

Члан 72.

Регистри из члана 70. овог закона су јавне књиге и заинтересована лица

могу да их добију на увид.

Списе објављених пријава патената, признатих патената, малих патената и

сертификата о додатној заштити, може да разгледа свако лице на писани

или усмени захтев, у присуству службеног лица.

На писани захтев сваког лица и уз плаћање прописане таксе и трошкова, о

чему се доставља доказ о извршеној уплати, надлежни орган издаје копије

докумената и одговарајуће потврде и уверења о чињеницама о којима води

службену евиденцију.

Надлежни орган дужан је да сваком лицу учини доступним своју

документацију и информације о стању технике и о правима којима се штити

проналазак.

Поновно успостављање права

Члан 73.*

Ако подносилац пријаве или носилац права упркос дужној пажњи

коју су захтевале околности пропусти да, у прописаном року,

предузме неку радњу у поступку, чија је непосредна правна

последица губитак признатог датума подношења, права из пријаве

или признатог права, надлежни орган решењем дозвољава поновно

успостављање права, ако подносилац пријаве или носилац права у

прописаном року:*

1) поднесе предлог за поновно успостављање права у писаној форми

и предузме све пропуштене радње;*

2) наведе разлоге због којих је био спречен да у року предузме

пропуштене радње и учини те разлоге вероватним;*

3) достави доказ о плаћеној републичкој административној такси.*

Ако надлежни орган дозволи поновно успостављање права,

поништава одлуку коју је донео у вези са пропуштањем.*

Предлог за поновно успостављање права подноси се у року од три

месеца од дана кад је престао разлог који је проузроковао

пропуштање, а ако је подносилац предлога касније сазнао за

пропуштање, од дана сазнања за пропуштање, али не по протеку

рока од 12 месеци од дана пропуштања рока или ако се предлог

односи на неплаћање таксе за одржавање права, најкасније 12

месеци од дана истека додатног рока за плаћање из члана 40. става

5. овог закона.*

Предлог за поновно успостављање права поднет након истека рока

из става 2. овог члана надлежни орган одбацује.*

Ако предлог за поновно успостављање права не испуњава прописане

услове у погледу садржине или ако нису испуњени услови из става

1. тач. 1) и 3) овог члана, надлежни орган писаним путем позива

подносиоца предлога да отклони недостатке у примереном року.*

Ако подносилац предлога не поступи по позиву из става 5. овог

члана надлежни орган предлог за поновно успостављање права

одбацује.*

Предлог за поновно успостављање права не може се поднети због

пропуштања рока за предузимање следећих радњи у поступку:*

1) подношење предлога из става 1. овог члана;*

2) подношење захтева за продужење рока;*

3) подношење захтева за наставак поступка;*

4) радњи у поступцима пред надлежним органом у којима учествује

више странака;*

5) подношење захтева за обнову права првенства и захтева за

исправљање или допуну захтева за признање права првенства.*

Предлог за поновно успостављање права поднет због пропуштања

радњи наведених у ставу 7. овог члана надлежни орган одбацује.*

Надлежни орган не може одбити предлог из става 1. овог члана, у

целости или делимично, уколико претходно не обавести подносиоца

предлога о разлозима одбијања и не позове га да се у року од два

месеца писмено изјасни о тим разлозима.*

Свако савесно лице које је отпочело коришћење у производњи

проналаска који је предмет објављене пријаве или које је извршило

све неопходне припреме за отпочињање таквог коришћења у

времену између губитка права и објаве података о усвајању

предлога за поновно успостављање права, има право да настави

коришћење проналаска искључиво у производне сврхе, у свом

погону или у туђем погону за сопствене потребе.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Наставак поступка

Члан 74.*

Ако је подносилац пријаве или носилац права пропустио рок

одређен од стране надлежног органа за предузимање радње у

поступку пред надлежним органом у вези са пријавом или признатим

правом из члана 107. став 6, члана 149. став 8. и члана 120. став 3.

овог закона, може поднети захтев за наставак поступка у вези са

пријавом или признатим правом, а надлежни орган решењем

одобрава наставак поступка, под условом да подносилац пријаве или

носилац права:*

1) поднесе захтев за наставак поступка у писаној форми и изврши

све пропуштене радње у прописаном року;*

2) достави доказ о плаћеној републичкој административној такси.*

Ако надлежни орган дозволи наставак поступка, поништава одлуку

коју је донео у вези са пропуштањем.*

Захтев за наставак поступка може се поднети у року од три месеца

од дана пријема обавештења надлежног органа о пропуштању рока

одређеног од стране надлежног органа или од пријема обавештења о

губитку права као непосредној правној последици пропуштања

рока.*

Захтев за наставак поступка поднет након истека рока из става 3.

овог члана надлежни орган одбацује.*

Ако пропуштене радње нису извршене у року из става 3. овог члана,

надлежни орган захтев за наставак поступка одбацује.*

Ако захтев за наставак поступка не испуњава прописане услове у

погледу садржине или ако нису испуњени услови из става 1. овог

члана, надлежни орган писаним путем позива подносиоца захтева да

отклони недостатке у примереном року.*

Ако подносилац захтева не поступи по позиву из става 6. овог члана,

надлежни орган захтев за наставак поступка одбацује.*

Захтев за наставак поступка не може се поднети ако је пропуштен

рок:*

1) из става 3. овог члана;*

2) за подношење захтева за обнову права првенства и захтева за

исправљање или допуну захтева за признање права првенства;*

3) за подношење предлога за поновно успостављање права из члана

73. овог закона;*

4) за подношење другог или било ког каснијег захтева за продужење

рока;*

5) за радње у поступцима пред надлежним органом у којима

учествује више странака.*

Захтев за наставак поступка поднет због пропуштања рокова

наведених у ставу 8. овог члана надлежни орган одбацује.*

Aко је надлежни орган усвојио захтев из става 1. овог члана на

одговарајући начин примењује се одредба члана 73. став 10. овог

закона.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Промена имена и адресе подносиоца пријаве и носиоца права

Члан 75.

Надлежни орган, на захтев носиоца права или подносиоца пријаве решењем

одлучује о упису у одговарајући регистар промене имена и адресе носиоца

права или подносиоца пријаве, као и друге промене*.

Захтев за упис промене из става 1. овог члана садржи: регистарски

број патента или малог патента, број пријаве, податке о носиоцу

права и подносиоцу пријаве и назначење врсте промене.*

Једним захтевом из става 1. овог члана може се затражити упис промене

имена и адресе подносиоца пријаве и носиоца права који се односи на више

патената или малих патената или више пријава, под условом да су

регистарски бројеви или бројеви пријава назначени у захтеву.

Ако захтев за упис промене имена и адресе носиоца права и подносиоца

пријаве не садржи прописане податке, надлежни орган ће писаним путем

позвати подносиоца захтева да исти уреди у року од два месеца од дана

пријема позива.

На образложени захтев подносиоца захтева за упис промене имена и адресе,

уз плаћање републичке административне* таксе, о чему се доставља

доказ о извршеној уплати, надлежни орган ће продужити рок из става 4.

овог члана за време које сматра оправданим, али не дуже од два месеца.

Ако подносилац захтева у остављеном року не поступи по позиву, надлежни

орган ће захтев за упис промене из става 1. овог члана одбацити закључком.

Ако подносилац пријаве или носилац права који је држављанин Републике

Србије промени адресу тако да се иста не налази на територији Републике

Србије у захтеву за упис промене адресе мора именовати пуномоћника за

пријем писмена са адресом на територији Републике Србије.

Ако држављанин Републике Србије не именује пуномоћника за пријем

писмена у складу са одредбом става 7. овог члана, надлежни орган ће га

писаним путем позвати да у року од три месеца од пријема позива именује

пуномоћника за пријем писмена и у позиву га упозорити на правне

последице непоступања по позиву.

Ако држављанин Републике Србије не поступи по позиву надлежног органа

из става 8. овог члана надлежни орган ће закључком одредити да се сва

даља достава врши прибијањем на огласној табли надлежног органа.

Право да поднесу захтев за промену имена и адресе проналазача

имају подносилац пријаве, носилац права и проналазач.*

Брисан је ранији став 10. (види члан 13. Закона - 95/2018-357)

Исправљање грешака у поднесцима и актима

Члан 76.*

Језичке грешке, грешке у писању, као и друге сличне неисправности

у поднесцима и актима, исправљају се на основу писаног захтева

подносиоца пријаве, носиоца права или по службеној дужности.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

2. Покретање поступка за заштиту проналаска

Подношење пријаве

Члан 77.

Поступак за заштиту проналаска покреће се подношењем пријаве

надлежном органу.

Пријава за заштиту проналаска подноси се на српском језику.

Пријава за заштиту проналаска може се поднети и на страном језику, с тим

да подносилац пријаве достави њен превод на српски језик.

Ако подносилац пријаве не достави превод пријаве из става 3. овог члана,

надлежни орган ће позвати подносиоца пријаве да достави превод у року од

два месеца од дана пријема обавештења.

Ако подносилац пријаве не достави превод пријаве у року из става 4. овог

члана надлежни орган ће пријаву одбацити закључком.

Надлежном органу подноси се и пријава којом се захтева заштита

проналаска у иностранству, ако је то у складу са међународним уговорима.

Правна заштита проналаска у Републици Србији остварује се и путем

пријаве која је поднета у иностранству, ако је то у складу са међународним

уговорима. Тако поднета пријава има исто правно дејство као и национална

пријава, осим ако одговарајућим међународним уговорима није другачије

одређено.

Надлежни орган ближе прописује начин подношења пријаве за заштиту

проналаска.

Јединство проналаска

Члан 78.

Једном пријавом може се тражити заштита само за један проналазак.

Једном пријавом за признање патента може се тражити признање патента за

више проналазака само ако су ти проналасци међусобно повезани тако да

остварују јединствену проналазачку замисао.

Садржина пријаве за заштиту проналаска

Члан 79.

Пријава за заштиту проналаска садржи:

1) захтев за признање права;

2) опис проналаска;

3) један или више патентних захтева за заштиту проналаска;

4) нацрт на који се позива опис и/или патентни захтеви ;

5) апстракт.

Захтев за признање права

Члан 80.

Захтев за признање права садржи изричито назначење да се тражи

признање патента или малог патента, податке о подносиоцу пријаве,

податке о проналазачу, односно напомену о изјави да проналазач не

жели да буде наведен у пријави, назив проналаска који јасно и

сажето изражава суштину проналаска и који не сме да садржи

измишљене или комерцијалне називе, жигове, имена шифре,

скраћенице за уобичајене производе и сл; захтев са подацима о

затраженом праву првенства: датум, број пријаве и земља у којој је

поднета пријава која служи као основ за признање права првенства;

податке о излагању на међународној изложби ако је проналазак био

излаган; број првобитне пријаве, у случају подношења издвојене

пријаве; број основне пријаве или основног патента у случају

подношења допунске пријаве патента; податке о осталим деловима

пријаве (број страница описа проналаска, број патентних захтева и

број страница нацрта); потпис подносиоца пријаве.*

Надлежни орган не проверава да ли подносилац пријаве има право на

заштиту проналаска.

Ако подносилац пријаве није проналазач или није једини проналазач, дужан

је да у пријави наведе имена свих проналазача и да поднесе изјаву о основу

стицања права на подношење пријаве.

Ако проналазач не жели да његово име буде наведено у захтеву за

признање права, регистрима, као ни у другим исправама

предвиђеним овим законом, подносилац пријаве је дужан да достави

надлежном органу писану изјаву проналазача о томе.*

Проналазач може током поступка заштите, као и током целог рока трајања

патента или малог патента повући своју изјаву да не жели да му име буде

наведено у пријави, регистрима, као и у другим исправама предвиђеним

овим законом.

Надлежни орган ближе одређује прилоге који се подносе уз захтев

за признање права.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Садржај који је забрањено наводити у пријави

Члан 81.

Пријава не сме да садржи:

1) наводе или слике противне закону или моралу;

2) наводе који омаловажавају производе или поступке било ког трећег лица

или квалитет и значај пријаве или патента или малог патента тог лица, с тим

да се поређење са стањем технике, само по себи, не сматра

омаловажавањем;

3) наводе који очигледно нису значајни ни потребни.

Ако пријава садржи наводе из става 1. овог члана, надлежни орган ће их

приликом објављивања изоставити.

Опис проналаска

Члан 82.*

Проналазак мора бити описан потпуно и јасно, тако да га стручњак

из одговарајуће области може извести.*

Ако проналазак обухвата употребу биолошког материјала или се

односи на биолошки материјал који није доступан јавности и који не

може бити описан у пријави патента на начин који омогућава

стручњаку из одговарајуће области да проналазак изведе, сматраће

се да опис проналаска испуњава услов из става 1. овог члана ако:*

1) је узорак биолошког материјала депонован, најкасније на датум

подношења пријаве патента у надлежној депозитној установи;*

2) пријава патента садржи све информације о карактеристикама

депонованог биолошког материјала које су доступне подносиоцу

пријаве до дана подношења пријаве;*

3) су у пријави патента назначени назив и адреса надлежне

депозитне установе, број под којим је биолошки материјал

депонован и датум депоновања. Подаци о извршеном депоновању се

могу доставити накнадно до завршетка техничких припрема за

објаву пријаве патента или до дана подношења захтева за

превремену објаву.*

Надлежна установа из става 2. овог члана је установа која је

одређена на основу Закона о потврђивању Будимпештанског

споразума о међународном признавању депозита микроорганизама

ради поступка патентирања („Службени лист СРЈ – Међународни

уговориˮ , број 3/93).*

Надлежни орган ближе прописује садржину и начин описа

проналаска, услове за издавање узорка депонованог биолошког

материјала, поновно депоновање биолошког материјала, као и начин

достављања пописа секвенци откривених у опису проналаска.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Патентни захтеви

Члан 83.

Патентним захтевима, који морају бити јасни, сажети и у потпуности

подржани описом проналаска, одређује се предмет чија се заштита тражи.

Надлежни орган ближе прописује форму и садржину патентних захтева из

става 1. овог члана.

Апстракт

Члан 84.

Апстракт је кратак садржај суштине проналаска, који служи искључиво за

техничко информисање и не може послужити у било коју другу сврху,

нарочито не за одређивање обима тражене заштите, нити код утврђивања

новости проналаска применом члана 10. став 2. тачка 2) овог закона.

Надлежни орган је овлашћен да измени апстракт ако сматра да је то

неопходно.

Надлежни орган ближе прописује садржину апстракта.

Нацрт

Члан 85.

Нацрт је скуп свих слика.

Надлежни орган ближе прописује изглед и карактеристике нацрта.

Садржина пријаве за заштиту проналаска потребна за признање датума

подношења

Члан 86.

За признање датума подношења пријаве пријава поднета надлежном органу

на тај датум мора да садржи:

1) назначење да се тражи признање права;

2) име и презиме или назив и адресу подносиоца пријаве;

3) опис проналаска * или позивање на претходно поднету пријаву.

Надлежни орган ближе прописује начин позивања на претходно поднету

пријаву.

*Службени гласник РС, број 95/2018

3. Посебне врсте пријава

Издвојена пријава

Члан 87.

Ако се једна пријава којој је признат датум подношења односи на више

проналазака који нису међусобно повезани јединственом проналазачком

замисли (првобитна пријава), подносилац пријаве може сам или на захтев

надлежног органа да из те пријаве издвоји један или више проналазака и да

за сваки од њих поднесе посебну пријаву (издвојена пријава).

Издвојена пријава се може поднети до окончања поступка испитивања

првобитне пријаве.

Издвојена пријава може имати за предмет само оно што је садржано у

првобитној пријави онаквој каква је поднета и тада задржава датум

подношења првобитне пријаве и, ако има основа, ужива право првенства.

Такса за подношење пријаве и такса за израду извештаја о претраживању

стања технике по предмету проналаска уплаћују се за сваку издвојену

пријаву у року од месец дана од дана подношења пријаве, а доказ о

извршеним уплатама доставља се надлежном органу.

Ако се доказ о уплатама таксе из става 4. овог члана не достави надлежном

органу благовремено, надлежни орган ће пријаву одбацити закључком.

Допунска пријава патента

Члан 88.*

Ако подносилац пријаве патента или носилац патента допуни или

усаврши проналазак који је предмет основне пријаве или основног

патента, за извршену допуну, или усавршавање, може поднети

допунску пријаву која не задржава датум подношења основне

пријаве.*

Допунска пријава патента се може поднети на основну пријаву или

на основни патент.*

Одустанком од основне пријаве патента обуставља се поступак по

допунској пријави. Ако се поступак по основној пријави обустави из

било ког другог разлога, подносилац пријаве има право, у року од

три месеца од дана правноснажности одлуке о обустави поступка, да

поднесе надлежном органу захтев да допунска пријава постане

основна.*

Ако подносилац пријаве не поднесе у прописаном року захтев да

допунска пријава постане основна, надлежни орган обуставља

поступак по допунској пријави.*

На основу допунске пријаве, може се стећи допунски патент, с тим

што он не може бити признат пре признања основног патента.*

Ако основни патент престане да важи или решење о његовом

признању буде поништено, носилац патента има право да у року од

три месеца од датума престанка патента или правноснажности

одговарајућег решења, поднесе надлежном органу захтев да

допунски патент постане основни.*

Ако носилац патента не поднесе у прописаном року захтев да

допунски патент постане основни, надлежни орган доноси решење о

престанку важења допунског патента.*

Ако постоји више допунских пријава или патената, само један од

њих постаје основни, а остали се, као допунски, на захтев

подносиоца пријаве или носиоца патента, који се подноси у року из

става 6. овог члана, везују за основну пријаву или патент.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

4. Право првенства

Услови за признање права првенства

Члан 89.

Лицу које је поднело уредну пријаву за било који облик заштите проналаска

у некој држави чланици Париске уније за заштиту индустријске својине или

држави чланици СТО или његовом правном следбенику, односно наследнику

признаће се приликом подношења пријаве за заштиту истог проналаска у

Републици Србији право првенства под условом да он то затражи од

надлежног органа у року од 12 месеци од датума подношења прве уредне

пријаве.

Уредном пријавом, у смислу става 1. овог члана, сматра се свака пријава

којој је признат датум подношења према националном законодавству било

које државе чланице Париске уније, државе чланице СТО или у складу са

међународним уговорима закљученим између тих чланица, без обзира на

каснију правну судбину те пријаве.

Каснија пријава која има исти предмет заштите као и првоподнета пријава у

истој држави сматраће се првом пријавом за одређивање права првенства

под условом да је на дан њеног подношења прва пријава повучена, да се од

ње одустало или је одбачена, а да није била доступна јавности и није била

основ неког права и ако раније није послужила као основ за признање

права првенства.

У случају из става 3. овог члана на основу прве пријаве не може се више

захтевати право првенства.

Захтев за признање права првенства

Члан 90.

Подносилац пријаве за заштиту проналаска који у Републици Србији

намерава да користи право првенства раније пријаве дужан је да надлежном

органу поднесе:

1) захтев за признање права првенства који садржи нарочито битне податке

о првој пријави која је основ за признање права првенства (број и датум

подношења пријаве, државу чланицу Париске уније или чланицу СТО у којој

је или за коју је пријава поднета), најкасније до истека рока од два месеца

од датума подношења пријаве у Републици Србији;

2) препис прве пријаве оверен од надлежног органа државе чланице

Париске уније или чланице СТО у којој је или за коју је пријава поднета,

најкасније до истека рока од три месеца од датума подношења пријаве за

заштиту проналаска у Републици Србији или шеснаест месеци од најранијег

датума захтеваних првенстава, зависно од тога који од наведених рокова

раније истиче.

У случају када прва пријава није на српском језику и када је релевантна за

одређивање патентибилности предметног проналаска надлежни орган ће

позвати подносиоца пријаве да достави превод прве пријаве на српски језик

у року од два месеца од дана пријема позива.

Надлежни орган ближе прописује садржину захтева из става 1. овог члана,

као и прилоге који се подносе уз захтев и прописује њихову садржину.

Захтев за признање вишеструког права првенства

Члан 91.

Подносилац пријаве може, под условима из члана 89. овог закона, захтевати

признање вишеструког права првенства на основу више раније поднетих

пријава у једној или више држава чланица Париске уније, држава чланица

СТО или међународној организацији којој је та пријава поднета.

Када се захтева вишеструко право првенства, рокови који према овом

закону теку од датума првенства рачунају се од најранијег датума

вишеструког првенства.

Захтев за обнову права првенства

Члан 92.

Ако је пријава за заштиту проналаска за коју се захтева право првенства из

прве пријаве поднета датума који је каснији од датума на који истиче

период првенства из члана 89. став 1. овог закона, подносилац пријаве

може поднети захтев за обнову права првенства.

Захтев из става 1. овог члана може се поднети у року од два месеца од

датума истицања периода првенства, а пре истека рока у коме су завршене

све техничке припреме за објаву касније пријаве.

Надлежни орган ће решењем усвојити захтев за обнову права првенства,

под условом да подносилац:

1) наведе оправдане разлоге и достави доказе због којих је пропуштен рок у

коме се признаје право првенства упркос дужној пажњи коју су захтевале

околности;

2) плати прописану таксу и достави надлежном органу доказ о плаћеној

прописаној такси.

Захтев за обнову права првенства поднет након протека рока из става 2.

овог члана надлежни орган ће одбацити закључком.

Ако подносилац захтева за обнову права првенства не достави доказ о

плаћеној прописаној такси из става 3. тачке 2) овог члана, надлежни орган

ће га писаним путем позвати да достави наведени доказ у року који је

наведен у том позиву.

Ако доказ о плаћеној прописаној такси не буде достављен у року из става 5.

овог члана, надлежни орган ће захтев за обнову права првенства одбацити

закључком.

Ако надлежни орган утврди да захтев за обнову права првенства треба

одбити у целости или делимично, претходно ће обавестити подносиоца о

разлозима за одбијање захтева за обнову права првенства и позваће га да

се у року од два месеца од дана пријема позива изјасни о тим разлозима.

Ако се подносилац захтева не изјасни о разлозима за одбијање захтева за

обнову права првенства у року из става 7. овог члана или се изјасни а

надлежни орган и даље сматра да се право првенства не може обновити,

надлежни орган ће решењем одбити захтев за обнову права првенства у

целости или делимично.

Надлежни орган ближе прописује садржину захтева из става 1. овог члана,

врсту прилога који се подносе уз захтев, као и њихову садржину.

Захтев за исправљање или допуну захтева за признање права првенства

Члан 93.

Подносилац пријаве за заштиту проналаска може поднети захтев за

исправљање или допуну захтева за признање права првенства у року од 16

месеци од датума права првенства или, ако би исправљање или допуна

проузроковала промену датума права првенства, у року од 16 месеци од

тако промењеног датума првенства, с тим што је важећи онај рок од 16

месеци који истиче раније и то под условом да је такав захтев поднет у року

од четири месеца од датума подношења пријаве за заштиту проналаска.

Уз захтев из става 1. овог члана подносилац захтева је дужан да плати

прописану таксу и да достави надлежном органу доказ о плаћеној

прописаној такси.

Захтев за исправљање или допуну захтева за признање права првенства

поднет након истека рока из става 1. овог члана надлежни орган ће

одбацити закључком.

Ако подносилац захтева за исправљање или допуну захтева за признање

права првенства не достави доказ о плаћеној прописаној такси из става 2.

овог члана, надлежни орган ће га писаним путем позвати да достави

наведени доказ и одредити рок у коме је дужан да достави доказ.

Ако доказ о плаћеној прописаној такси не буде достављен у року из става 4.

овог члана, надлежни орган ће захтев за исправљање или допуну захтева за

признање права првенства одбацити закључком.

Надлежни орган претходно обавештава подносиоца о разлозима због којих

захтев за исправљање или допуну захтева за признање права првенства

намерава да одбије у целости или делимично и позива га да се у року од два

месеца од дана пријема позива изјасни о тим разлозима.

Ако се подносилац захтева у року из става 6. овог члана не изјасни о

разлозима за одбијање захтева за исправљање или допуну захтева за

признање права првенстава или се изјасни а надлежни орган и даље сматра

да се право првенства не може исправити или допунити, надлежни орган ће

решењем одбити захтев за исправљање или допуну захтева за признање

права првенства у целости или делимично.

Ако је ради исправке или допуне захтева за признање права првенства

промењен датум права првенства које се захтева, рокови се рачунају од

промењеног датума права првенства.

Надлежни орган ближе прописује садржину захтева, услове и поступак из

става 1. овог члана, као и прилоге који се подносе уз захтев и прописује

њихову садржину.

Изузеци од подношења захтева за исправљање или допуну захтева за

признање права првенства

Члан 94.

Захтев из члана 93. став 1. овог закона не може се поднети у следећим

случајевима:

1) након што је подносилац пријаве за заштиту проналаска поднео захтев за

ранију објаву пријаве патента, осим ако је такав захтев за објаву повучен

пре завршетка техничких припрема за објаву пријаве;

2) ако је поднет захтев за испитивање по хитном поступку.

Карактеристике проналаска на које се односи захтев за признање права

првенства

Члан 95.

Захтев за признање једног или вишеструког права првенства може се

односити само на оне карактеристике проналаска које су описане у било ком

делу пријаве, односно пријава чије се право првенства захтева.

Ако се одређене карактеристике проналаска за које се захтева првенство не

налазе у патентним захтевима изнетим у ранијој пријави, услов за

признавање права првенства је да се те карактеристике могу утврдити из

свих саставних делова пријаве.

Дејство права првенства

Члан 96.

Дејство права првенства је у томе да се датум првенства сматра као датум

подношења пријаве за заштиту проналаска у вези са применом члана 10.

став 2. и члана 3. став 5. овог закона.

5. Поступак испитивања пријаве

Признање датума подношења пријаве

Члан 97.*

По пријему пријаве, надлежни орган испитује да ли су испуњени

услови из члана 86. овог закона за признање датума подношења

пријаве.*

Ако надлежни орган, приликом признавања датума подношења

пријаве патента, утврди да у пријави патента недостаје део описа

или да пријава патента садржи позив на нацрт који недостаје, позива

подносиоца пријаве да у року од два месеца од пријема позива

достави део описа односно нацрт, који недостаје.*

Ако подносилац пријаве достави део описа односно нацрт који је

недостајао, у року од два месеца од подношења пријаве патента или

у року из става 2. овог члана у случају када је надлежни орган

позвао подносиоца пријаве да достави део описа односно нацрт,

надлежни орган признаје као датум подношења пријаве патента,

датум када је подносилац пријаве доставио део описа односно нацрт,

који је недостајао.*

Ако подносилац пријаве достави део описа, односно нацрт који је

недостајао, у року из става 2. овог члана, а при подношењу пријаве

патента је захтевао право првенства, признати датум подношења

пријаве патента остаје датум када су испуњени услови из члана 86.

овог закона, под условом да је део описа, односно нацрт, који је

недостајао у потпуности садржан у ранијој пријави патента.*

Ако подносилац пријаве не поступи по позиву надлежног органа у

року из става 2. овог члана, сматраће се да се није ни позвао на део

описа или на нацрт.*

Ако подносилац пријаве отклони недостатке у року из става 2. овог

члана, надлежни орган као датум подношења пријаве признаје

датум кад је подносилац пријаве отклонио уочене недостатке.*

Ако пријава садржи позив на нацрт који није садржан у пријави,

надлежни орган позива подносиоца пријаве да достави нацрт у року

од два месеца. Ако подносилац достави нацрт у прописаном року,

датумом подношења пријаве сматраће се датум пријема нацрта.

Уколико нацрт не буде достављен, сматраће се да се подносилац на

нацрт није ни позвао.*

Пријава којој је признат датум подношења, уписује се у Регистар

патената или Регистар малих патената.*

Ако подносилац пријаве не отклони недостатке у року из става 2.

овог члана, надлежни орган пријаву одбацује.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Издавање Уверења о праву првенства

Члан 98.

На захтев подносиоца пријаве надлежни орган издаје уверење о праву

првенства.

Захтев за издавање уверења о праву првенства садржи нарочито: податке о

подносиоцу захтева, број пријаве за коју се захтева издавање уверења о

праву првенства и доказ о уплати таксе за уверење.

Уверење о праву првенства садржи * : податке о подносиоцу пријаве, број

пријаве и потврда да су подаци у уверењу о праву првенства истоветни

подацима у пријави.

Брисан је ранији став 4. (види члан 20. Закона - 95/2018-357)

Формално испитивање пријаве

Члан 99.*

После признања датума подношења пријаве, надлежни орган

испитује да ли је:*

1) плаћена такса за подношење пријаве и достављен доказ о уплати

републичке административне таксе;*

2) достављено уредно пуномоћје заступника или изјава о

заједничком представнику, у одговарајућем случају;*

3) у пријави назначен проналазач, односно да ли постоји његова

изјава да не жели да буде наведен у пријави;*

4) поднет уредан захтев за признање права првенства;*

5) достављена изјава о основу стицања права на подношење

пријаве;*

6) ако је подносилац пријаве страно лице, пријава поднета у складу

са чланом 5. овог закона;*

7) садржај пријаве у складу са чланом 79. овог закона;*

8) задовољена форма списа у пријави;*

9) нацрт сачињен у складу са чланом 85. овог закона;*

10) апстракт сачињен у складу са чланом 84. овог закона.*

Ако се испитивањем из става 1. овог члана утврди да пријава није

састављена у складу с одредбом става 1. овог члана, надлежни

орган, уз навођење разлога, позива подносиоца пријаве да у року

који не може бити краћи од два месеца, нити дужи од три месеца

отклони недостатке.*

На образложени захтев подносиоца пријаве, надлежни орган може

продужити рок из става 2. овог члана за време које сматра

оправданим, али не дуже од три месеца.*

Ако подносилац пријаве не отклони недостатке из става 2. овог

члана, осим у случају недостављања изјаве о заједничком

представнику, надлежни орган пријаву одбацује.*

Надлежни орган ближе прописује форму списа у пријави из става 1.

тачка 8) овог члана.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Извештај о претраживању

Члан 100.

Ако пријава патента испуњава услове из члана 99. став 1. овог закона,

надлежни орган позива подносиоца пријаве патента да у року од месец дана

од дана пријема позива поднесе захтев за израду извештаја о претраживању

стања технике по предмету проналаска (у даљем тексту: извештај о

претраживању) и да плати таксу за израду извештаја о претраживању.

Подносилац пријаве може поднети захтев за израду извештаја о

претраживању и пре пријема позива из става 1. овог члана.

По пријему захтева за израду извештаја о претраживању и доказа о

плаћеној такси надлежни орган ће на основу патентних захтева, а имајући у

виду садржај описа и нацрта израдити извештај о претраживању и доставити

га подносиоцу пријаве патента.

Ако надлежни орган утврди да пријава патента није у складу са овим

законом тако да није могуће у погледу свих или неких предмета патентних

захтева израдити потпун извештај о претраживању, то констатује у изјави

или, уколико је то делимично изводљиво, израђује извештај о

претраживању само за један део пријаве или делимични извештај.

Делимични извештај о претраживању се израђује и када пријава патента не

испуњава услове јединства проналаска.

Изјава или делимични извештај из става 4. овог члана важе у даљем

поступку као извештај о претраживању.

Надлежни орган ће уз објаву пријаве патента објавити и извештај о

претраживању. Ако извештај о претраживању није могуће објавити у исто

време кад и пријаву патента, биће накнадно објављен.

Ако подносилац пријаве у прописаном року не поднесе захтев и не достави

доказ о плаћеној такси за израду извештаја о претраживању из става 1. овог

члана, надлежни орган ће пријаву патента одбацити закључком.

Захтев из става 1. овог члана не може се повући.

Надлежни орган ближе прописује * садржину извештаја о претраживању.

*Службени гласник РС, број 95/2018

Измене пријаве проналаска у току поступка

Члан 101.

Пријава којој је признат датум подношења не може бити накнадно измењена

променом, односно проширењем предмета чија се заштита тражи.

Измене и допуне података садржаних у пријави које не проширују предмет

пријаве могу се вршити до доношења решења по пријави патента.

Пре пријема извештаја о претраживању подносилац пријаве не може да

мења опис, патентне захтеве и нацрт пријаве, а по пријему извештаја о

претраживању, подносилац пријаве може сам да измени опис, патентне

захтеве и нацрт.

Измењени патентни захтеви не могу да се односе на елементе пријаве за

које није урађен извештај о претраживању и који нису у вези са

проналаском или групом проналазака који чине јединствену проналазачку

замисао, а за које је првобитно тражена заштита.

Објава пријаве патента

Члан 102.*

Пријава патента објављује се у службеном гласилу у најкраћем року,

и то:*

1) након истека рока од 18 месеци, рачунајући од датума подношења

пријаве, а ако је затражено право првенства, рачунајући од датума

тог првенства или*

2) на захтев подносиоца пријаве, пријава патента може се објавити и

раније.*

Пријава патента се објављује истовремено када се издаје и патентни

спис, уколико одлука о признању патента ступи на снагу пре истека

рока наведеног у ставу 1. тачка 1) овог члана.*

Пријава патента се не објављује ако подносилац одустане од пријаве

или је пријава патента одбачена пре завршетка техничких припрема

за њену објаву.*

Надлежни орган ближе прописује када се техничке припреме за

објаву пријаве патента сматрају завршеним, као и садржину објаве

пријаве патента.*

За сваки број службеног гласила надлежни орган на својој интернет

страници објављује када се техничке припреме за објаву пријаве

патента сматрају завршеним.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Захтев за суштинско испитивање пријаве патента

Члан 103.

Захтев за суштинско испитивање пријаве патента подносилац пријаве може

поднети најкасније у року од шест месеци од дана објаве извештаја о

претраживању у службеном гласилу.*

У случају пропуштања рока из става 1. овог члана, подносилац пријаве може

поднети захтев за суштинско испитивање пријаве патента у накнадном року

од 30 дана од дана пријема обавештења о протеку рока.

Сматра се да је захтев из става 1. овог члана поднет када је плаћена такса

за суштинско испитивање и достављен доказ о извршеној уплати.

Захтев из става 1. овог члана не може се повући.

Ако подносилац пријаве у прописаном року не поднесе захтев из става 1.

овог члана, надлежни орган ће пријаву патента одбацити закључком.

*Службени гласник РС, број 95/2018

Суштинско испитивање

Члан 104.

У поступку суштинског испитивања пријаве патента, надлежни орган

испитује да ли је предмет заштите:

1) проналазак у смислу чл. 7. и 8. овог закона;

2) проналазак који се у смислу члана 9. овог закона не може заштитити

патентом;

3) проналазак у складу са чланом 78. овог закона о јединству проналаска;

4) описан јасно и потпуно, у смислу чл. 82. овог закона, као и да ли

испуњава прописане услове у смислу чл. 83. и 85. овог закона;

5) техничко решење одређеног проблема, да ли је нов, у смислу чл. 10. и

11. овог закона, да ли има инвентивни ниво у смислу члана 12. овог закона

и да ли је индустријски применљив у смислу члана 13. овог закона;

6) у складу са овим законом у погледу права првенства.

Суштинско испитивање пријаве патента спроводи се у границама

постављених патентних захтева.

У поступку суштинског испитивања не испитује се корисност проналаска.

Подносилац пријаве, који је за исти проналазак поднео пријаву и у другој

држави, може надлежном органу доставити превод саопштења добијених у

тој држави.

Ако надлежни орган утврди да предмет пријаве не испуњава услове

из става 1. овог члана, обавештава подносиоца пријаве о

резултатима испитивања и позива да отклони констатоване

недостатке, односно да се изјасни о разлозима због којих се патент

не може признати, у року који не може бити краћи од два месеца

нити дужи од три месеца.*

Обавештење о резултатима испитивања из става 5. овог члана нарочито

садржи образложење које обухвата све разлоге због којих се патент не може

признати.

Након пријема првог резултата испитивања из става 5. овог члана

подносилац пријаве може само једном да измени опис, патентне захтеве и

нацрт, уколико се измена подноси истовремено са одговором подносиоца

пријаве на резултат испитивања. Све даље измене се могу вршити само уз

сагласност надлежног органа.

На образложени захтев подносиоца пријаве, надлежни орган ће продужити

рок из става 5. овог члана за време које сматра оправданим, али не дуже од

три месеца.

*Службени гласник РС, број 95/2018

Испитивање по хитном поступку

Члан 105.

Пријава патента се може решавати по хитном поступку у случају судског

спора или покренутог инспекцијског надзора или царинског поступка, на

захтев суда или надлежног органа тржишне инспекције или царинског

органа.

У случају судског спора због повреде права из објављене пријаве

подносилац пријаве може поднети захтев за решавање пријаве патента по

хитном поступку уз који доставља:

1) захтев за суштинско испитивање пријаве патента са доказом о уплаћеној

такси за суштинско испитивање, ако захтев није раније поднет и

2) доказ да је судски поступак због повреде права из објављене пријаве

прекинут до правноснажности одлуке надлежног органа по пријави.

Примедбе трећих лица

Члан 106.

У поступку пред надлежним органом, после објаве пријаве патента, свако

треће лице може да достави надлежном органу своје примедбе у погледу

патентибилности проналаска на који се односи пријава.

Лице из става 1. овог члана, је дужно да своје примедбе достави у писаној

форми и да образложи разлоге због којих сматра да се патент не може

признати, а надлежни орган може да узме у обзир све дате примедбе.

Лице из става 1. овог члана неће се сматрати странком у поступку.

Решење о признању патента

Члан 107.

Ако надлежни орган, на основу спроведеног поступка суштинског

испитивања пријаве патента, утврди да су испуњени сви услови за

признање патента предвиђени овим законом, доставиће подносиоцу пријаве

предлог коначног текста патентних захтева који намерава да усвоји, са

којим подносилац пријаве треба да се сагласи у року од 30 дана.

Ако подносилац пријаве у року из става 1. овог члана не достави писану

изјаву да је сагласан са текстом и бројем патентних захтева, надлежни орган

доноси решење о признању патента према коначном тексту патентних

захтева који је достављен на сагласност.

Ако подносилац пријаве изјави да није сагласан са текстом патентних

захтева из става 1. овог члана, дужан је да наведе разлоге због којих тај

текст не прихвата и да достави текст измењених патентних захтева.

Ако надлежни орган прихвати разлоге или текст измењених патентних

захтева из става 3. овог члана, доноси решење о признању патента, а ако их

не прихвати, о томе ће, уз навођење разлога, обавестити подносиоца

пријаве и донети решење о признању патента према коначном тексту

патентних захтева који је достављен на сагласност.

Решење о признању патента надлежни орган доноси под условом да су

достављени докази о извршеним уплатама таксе за исправу о признатом

праву, трошкова објаве података о признатом праву и трошкова штампања

патентног списа.

Уколико подносилац пријаве не плати таксе и трошкове из става 5. овог

члана у року који је за то одређен и не достави надлежном органу доказе о

извршеним уплатама, надлежни орган ће пријаву одбацити закључком.

Решење о одбијању захтева за признање патента

Члан 108.

Ако на основу спроведеног поступка суштинског испитивања у складу са

чланом 104. овог закона надлежни орган утврди да нису испуњени сви

прописани услови за признање патента или да уочени недостаци нису

отклоњени, донеће решење о одбијању захтева за признање патента.

Упис признатог права

Члан 109.

Прописани подаци о признатом праву уписују се у одговарајући регистар.

Исправа о признатом праву

Члан 110.

По извршеном упису прописаних података о признатом праву из члана 109.

овог закона у одговарајући регистар, носиоцу патента или малог патента се

издаје исправа о признатом праву, која нарочито садржи: регистарски број

патента или малог патента; податке о носиоцу патента или малог патента;

податке о проналазачу; назив проналаска и датум издавања исправе.

За издавање исправе о признатом праву плаћа се прописана такса.

Надлежни орган ближе прописује садржину исправе о признатом праву из

става 1. овог члана.

Објава признатог права

Члан 111.

Признато право уписано у одговарајући регистар објављује се у службеном

гласилу.

Решење о признању патента или малог патента има правно дејство од

датума објаве признатог права.

У службеном гласилу објављују се нарочито следећи подаци: регистарски

број патента или малог патента, датум подношења пријаве; датум

објављивања пријаве патента; подаци о носиоцу права; подаци о

проналазачу и назив проналаска.

За објаву признатог права се плаћају прописани трошкови.

Надлежни орган ближе прописује податке из става 3. овог члана који се

објављују у службеном гласилу.

Патентни спис

Члан 112.

Носиоцу права се после објаве признатог права у службеном гласилу, издаје

патентни спис који нарочито садржи; регистарски број патента или малог

патента; датум објаве података о признатом праву; податке о носиоцу

права; податке о проналазачу и назив проналаска.

За штампање патентног списа плаћају се прописани трошкови.

Надлежни орган ближе прописује садржину патентног списа из става 1. овог

члана.

Члан 112а*

Надлежни орган ближе уређује начин претраживања стања технике

и редослед радњи службеног лица у поступку* формалног и**

суштинског испитивања пријаве патента.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

**Службени гласник РС, број 66/2019

XI. СЕРТИФИКАТ О ДОДАТНОЈ ЗАШТИТИ

Област примене*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 113.

Сваки производ заштићен патентом на територији Републике Србије чије

стављање у промет као лека за људе или животиње или као средства за

заштиту биља подлеже обавези добијања дозволе од стране органа

надлежног за стављање у промет производа на територији Републике

Србије, може, под условима предвиђеним овим законом, да буде предмет

заштите сертификатом.

У смислу заштите сертификатом производ је активни састојак или

комбинација* активних састојака лека или активна супстанца из члана 2.

став 1. тачка 24) овог закона или комбинација* активних супстанци

средстава за заштиту биља.

*Службени гласник РС, број 95/2018

Предмет и правно дејство заштите

Члан 114.*

У оквиру заштите признате основним патентом, заштита призната

сертификатом односи се само на производ обухваћен дозволом за

стављање у промет одговарајућег лека за људе или животиње и на

сваку примену производа као лека за коју је дозвола издата пре

истека рока важења сертификата.*

У оквиру заштите признате основним патентом, заштита призната

сертификатом односи се само на производ обухваћен дозволом за

стављање одговарајућег средства за заштиту биља у промет и на

сваку примену производа као средства за заштиту биља за коју је

дозвола издата пре истека рока важења сертификата.*

У складу са одредбама ст. 1. и 2. овог члана, сертификат обезбеђује

иста права као и основни патент и подлеже истим ограничењима и

истим обавезама.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Субјекти заштите

Члан 115.

Сертификат се признаје носиоцу основног патента или његовом правном

следбенику.

Носиоцу више од једног патента за исти производ може се признати само

један сертификат за тај производ. Када се два или више захтева за

признање сертификата односе на исти производ и потичу од два или више

носилаца различитих патената, по један сертификат признаје се сваком од

тих носилаца.

Услови за признање сертификата

Члан 116.*

Сертификат се признаје на основу поднетог захтева, ако су на дан

његовог подношења испуњени следећи услови:*

1) да је производ заштићен основним патентом који је на снази;*

2) да је у складу са посебним прописима издата важећа дозвола за

стављање производа у промет као лека за људе или животиње,

односно средства за заштиту биља;*

3) да производ већ није био предмет заштите сертификатом;*

4) да је дозвола из тачке 2) овог члана прва дозвола за стављање

производа у промет као лека за људе или животиње или средства за

заштиту биља на територији Републике Србије;*

5) да је прва дозвола издата после 1. јануара 2005. године.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Рок за подношење захтева за признање сертификата

Члан 117.

Захтев за признање сертификата подноси се надлежном органу у року од

шест месеци од датума издавања дозволе из члана 116. тачка 2) овог

закона.

Ако је дозвола из става 1. овог члана издата пре признања основног

патента, захтев за признање сертификата се подноси у року од шест месеци

од датума признања патента*.

*Службени гласник РС, број 95/2018

Захтев за признање сертификата

Члан 118.*

Захтев за признање сертификата садржи:*

1) податке о подносиоцу захтева: име, презиме и адресу ако је у

питању физичко лице или назив и седиште ако је у питању правно

лице;*

2) податке о заступнику, уколико је именован;*

3) број признатог основног патента и назив проналаска;*

4) број и датум прве дозволе за стављање производа у промет издате

од стране органа надлежног за стављање у промет производа на

територији Републике Србије.*

Уз захтев за признање сертификата подноси се:*

1) дозвола за стављање производа у промет издата од стране органа

надлежног за стављање у промет производа на територији

Републике Србије, као и сажетак карактеристика производа;*

2) доказ о уплаћеној републичкој административној такси.*

Подаци о захтеву за признање сертификата уписују се у Регистар

патената надлежног органа.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Поступак по захтеву за признање сертификата

Члан 119.*

У поступку одлучивања о захтеву за признање сертификата

надлежни орган утврђује следеће:*

1) да ли је захтев поднет у року прописаном чланом 117. овог

закона;*

2) да ли је захтев поднет у прописаној форми и да ли садржи све

податке и прилоге прописане чланом 118. ст. 1. и 2. овог закона;*

3) да ли је основни патент био важећи у време подношења захтева

за признање сертификата и да ли је подносилац захтева истовремено

и носилац основног патента.*

Ако захтев за признање сертификата не испуњава све услове из

става 1. овог члана, надлежни орган позива подносиоца захтева да у

року од 30 дана од дана пријема позива отклони недостатке

наведене у позиву, односно да се о њима изјасни.*

Ако подносилац захтева у прописаном року не отклони недостатке

наведене у позиву, односно о њима се не изјасни, надлежни орган

захтев за признање сертификата одбацује.*

Ако су испуњени услови из става 1. овог члана или ако подносилац

захтева отклони недостатке у року из става 2. овог члана, надлежни

орган признаје као датум подношења захтева за признање

сертификата датум када је сертификат поднет надлежном органу.*

Након признања датума подношења пријаве надлежни орган одбија

промену захтева за признање сертификата у погледу основног

патента.*

Ако захтев за признање сертификата испуњава услове из става 1.

овог члана, надлежни орган утврђује да ли су на дан подношења

захтева испуњени сви услови за признање сертификата прописани

овим законом.*

Ако надлежни орган утврди да нису испуњени услови за признање

сертификата прописани овим законом, обавештава подносиоца о

резултатима испитивања и позива да отклони утврђене недостатке,

односно да се изјасни о разлозима због којих се сертификат не може

признати, у року од два месеца од дана пријема обавештења.*

На образложени захтев подносиоца, надлежни орган доноси

закључак о продужењу рока из става 2. овог члана за време које

сматра оправданим, али не дуже од три месеца, под условом да је

достављен доказ о уплати републичке административне таксе.*

Ако подносилац захтева пропусти да у остављеном року одговори на

обавештење о резултатима испитивања из става 2. овог члана,

надлежни орган одбацује захтев за признање сертификата.*

Ако надлежни орган утврди да нису испуњени услови за признање

сертификата прописани овим законом, доноси решење о одбијању

захтева за признање сертификата.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Решење о признању сертификата

Члан 120.*

Ако су испуњени услови за признање сертификата прописани овим

законом и ако је достављен доказ о уплати трошкова објаве,

надлежни орган доноси решење о признању сертификата којим се

одређује његово трајање.*

Ако је истекао законски рок важења основног патента, надлежни

орган доноси решење из става 1. овог члана, уколико су плаћене и

све доспеле годишње таксе за одржавање сертификата којима је

истекао додатни рок за плаћање.*

Уколико подносилац захтева не плати таксе из ст. 1. и 2. овог члана у

року који је за то одређен, надлежни орган захтев одбацује.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Објава

Члан 121.*

Надлежни орган у службеном гласилу објављује податке из захтева

за признање сертификата прописане чланом 118. став 1. овог

закона, податке о сертификату, податак о одбијању или одбацивању

сертификата, као и податак о престанку важења сертификата.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Упис у регистар

Члан 122.

Подаци који се односе на поступак за признање сертификата, као и време

трајања заштите по признатом сертификату уписују се у Регистар патената

надлежног органа.

Надлежни орган ближе прописује податке из става 1. овог члана који се

уписују у Регистар.

Трајање заштите

Члан 123.

Сертификат почиње да важи одмах након истека законског рока трајања

основног патента. Заштита по признатом сертификату траје временски

период који је једнак временском периоду који протекне од датума

подношења пријаве основног патента до дана издавања прве дозволе за

стављање у промет производа, умањен за пет година.

Трајање сертификата из става 1. овог члана не може да буде дуже од пет

година од дана почетка његовог важења.

У сврху одређивања важења сертификата из става 1. овог члана, за

производ који је обухваћен дозволом за стављање у промет средства

за заштиту биља, узима се датум издавања прве привремене дозволе

за стављање у промет, само ако је привремена дозвола непосредно

праћена коначном дозволом за стављање у промет за исти производ.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Продужење важења сертификата*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 123а*

Важење сертификата за лек из члана 123. ст. 1. и 2. овог закона

може се продужити за шест месеци, ако су за лек завршена сва

потребна испитивања по одобреном педијатријском истраживачком

плану у државама чланицама Европске уније, под условом да је

дозвола за стављање лека у промет издата у свим државама

чланицама Европске уније, у складу са посебним прописима.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Одржавање важења сертификата

Члан 124.*

За одржавање важења сертификата плаћа се републичка

административна такса, рачунајући од датума почетка важења

сертификата.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Престанак важења сертификата

Члан 125.*

Сертификат престаје да важи:*

1) истеком временског периода из члана 123. овог закона;*

2) ако се носилац одрекне сертификата, сертификат престаје да

важи наредног дана од дана достављања надлежном органу писане

изјаве о одрицању;*

3) ако годишња такса из члана 124. овог закона није благовремено

плаћена и није достављен доказ о извршеној уплати, наредног дана

од дана истека рока из члана 124. овог закона;*

4) ако производ за који је признат сертификат више не може бити у

промету због престанка важења дозволе из било ког разлога.*

Надлежни орган одлучује о престанку сертификата у случају из

става 1. тачка 4) овог члана по службеној дужности, или на захтев.*

О престанку важења сертификата надлежни орган доноси решење.*

Решење донето у случајевима из става 1. тач. 2) и 3) овог члана је

коначно и против њега се може покренути управни спор.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Сходна примена одредаба поступка за стицање и престанак права

Члан 126.

На поступак у вези са признањем и престанком сертификата сходно се

примењују одредбе овог закона о поступку за стицање и престанак права,

ако овим законом није друкчије одређено.

Оглашавање ништавим решења о признању сертификата о додатној

заштити

Члан 127.*

Решење о признању сертификата о додатној заштити оглашава се

ништавим:*

1) ако је сертификат признат противно условима прописаним овим

законом;*

2) ако је основни патент престао да важи у складу са чл. 41, 42. и 43.

овог закона;*

3) ако је основни патент оглашен ништавим у потпуности или

делимично, због чега производ за који је сертификат издат више

није обухваћен патентним захтевима или ако након престанка

основног патента постоје разлози који би такав поништај оправдали.*

На оглашавање ништавим сертификата о додатној заштити сходно се

примењују одредбе овог закона које се односе на поступак по

предлогу за оглашавање ништавим решења о признању патента.*

Ако је основни патент оглашен ништавим у потпуности или

делимично, надлежни орган може по службеној дужности огласити

ништавим и сертификат.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

XII. ОГЛАШАВАЊЕ НИШТАВИМ

1. Оглашавање ништавим решења о признању права

Разлози за оглашавање ништавим

Члан 128.

Надлежни орган може у свако доба огласити ништавим решење о признању

патента или малог патента делимично или у целини, на предлог сваког лица

ако утврди да:

1) предмет заштите није проналазак у смислу чл. 7. и 8. овог закона;

2) проналазак припада категорији проналазака који су изузети из заштите у

смислу члана 9. овог закона;

3) проналазак на дан подношења пријаве патента или на дан признатог

права првенства, није био нов у смислу чл. 10. и 11. овог закона или није

имао инвентивни ниво у смислу члана 12. овог закона или проналазак није

индустријски примењив у смислу члана 13. овог закона;

4) проналазак није описан потпуно и јасно у смислу члана 82. овог закона;

5) је признат шири обим права од обима који је могао бити подржан

пријавом проналаска на дан подношења пријаве или на дан од ког је

признато право првенства пријаве или ако је право признато за издвојену

пријаву чији је садржај шири од садржаја првобитне пријаве, како је

поднета.

Предлог за оглашавање ништавим решења о признању права

Члан 129.

Поступак за оглашавање ништавим решења о признању патента или малог

патента покреће се подношењем писаног предлога надлежном органу.

Предлог из става 1. овог члана садржи нарочито: податке о подносиоцу

предлога; податке о носиоцу права; назначење да се тражи оглашавање

решења ништавим; број решења и регистарски број патента или малог

патента; разлоге због којих се предлаже оглашавање ништавим и

одговарајуће доказе, као и доказ о уплати прописане таксе.

Поступак по поднетом предлогу за оглашавање ништавим решења о

признању права

Члан 130.

Предлог за оглашавање ништавим решења о признању патента или малог

патента је уредан ако садржи податке из члана 129. овог закона.

Ако предлог за оглашавање ништавим решења о признању патента или

малог патента није уредан, надлежни орган ће писаним путем уз навођење

разлога позвати подносиоца предлога да га уреди у року од 30 дана од дана

пријема позива.

На образложени захтев подносиоца предлога, уз који се доставља доказ о

уплати републичке административне* таксе, надлежни орган ће

продужити рок из става 2. овог члана за време које сматра примереним.

Ако подносилац предлога у остављеном року не поступи по позиву,

надлежни орган ће предлог за оглашавање ништавим решења о признању

патента или малог патента закључком одбацити.

Надлежни орган ће уредан предлог с приложеним доказима доставити

носиоцу права и позвати га да у року од 30 дана од дана пријема позива

достави свој одговор.

У току поступка за оглашавање ништавим решења о признању права,

надлежни орган позива странке, онолико пута колико је потребно, да у року

из става 5. овог члана доставе своје примедбе на поднеске друге стране.

У току поступка за оглашавање ништавим решења о признању права,

надлежни орган одржава усмену расправу ако оцени да је њено одржавање

нужно за утврђивање чињеница битних за доношење одлуке по предлогу.

Ако надлежни орган, на основу спроведеног поступка за оглашавање

ништавим решења о признању патента или малог патента утврди да су

разлози за оглашавање ништавим из члана 128. овог закона испуњени и да

патент или мали патент не може да остане на снази ни у измењеном облику,

доноси решење којим оглашава ништавим решење о признању патента или

малог патента у целини.

Ако надлежни орган, на основу спроведеног поступка за оглашавање

ништавим решења о признању патента или малог патента утврди да разлози

за оглашавање ништавим из члана 128. овог закона нису испуњени доноси

решење којим се предлог за оглашавање ништавим патента или малог

патента одбија.

Ако надлежни орган утврди да има основа да патент или мали патент остане

на снази у измењеном облику може позвати носиоца права да у року из

става 5. овог члана достави патентне захтеве у измењеном облику. Уколико

носилац права достави патентне захтеве у измењеном облику надлежни

орган ће их доставити подносиоцу предлога и позвати га да у року из

става 5. овог члана достави образложене примедбе*.

Уколико носилац права не достави патентне захтеве у измењеном

облику или га надлежни орган није позвао да достави патентне

захтеве у измењеном облику, надлежни орган обавештава странке у

поступку о тексту патентних захтева са којим намерава да одржи

патент или мали патент у важности у измењеном облику и позива их

да поднесу образложене примедбе у року из става 5. овог члана.*

Ако су странке сагласне са текстом патентних захтева којим надлежни орган

намерава да одржи патент или мали патент у важности у измењеном облику

или нису доставиле образложене примедбе у року из става 11. овог члана,

надлежни орган доноси решење о делимичном оглашавању ништавим

патента или малог патента, којим се патент или мали патент одржава у

важности у измењеном облику, према тексту патентних захтева који је

достављен странкама на сагласност.

Ако носилац права изјави да није сагласан са текстом патентних захтева из

става 11. овог члана, дужан је да наведе разлоге због којих исти не

прихвата и да надлежном органу достави текст патентних захтева у

измењеном облику.

На образложени захтев носиоца права или подносиоца предлога, уз

који се доставља доказ о уплати републичке административне таксе,

надлежни орган продужава рок из става 5. овог члана за време које

сматра примереним.*

Ако надлежни орган прихвати текст патентних захтева у измењеном облику,

доноси решење о делимичном оглашавању ништавим патента или малог

патента, којим се патент или мали патент одржава у важности у измењеном

облику, према тексту патентних захтева које је доставио носилац права.

Ако надлежни орган не прихвати текст патентних захтева у измењеном

облику, доноси решење о делимичном оглашавању ништавим патента или

малог патента, којим се патент или мали патент одржава у важности у

измењеном облику, према тексту патентних захтева који је достављен

странкама на сагласност.

Решење о делимичном оглашавању ништавим патента или малог

патента надлежни орган доноси под условом да је плаћена

републичка административна такса за објаву прописаних података

из решења о делимичном оглашавању ништавим патента или малог

патента и такса штампања патентног списа у измењеном облику.*

Уколико носилац права не плати трошкове из става 17.* овог члана у

остављеном року од пријема позива за плаћање трошкова и не достави, у

истом року, надлежном органу доказе о извршеним уплатама, патент или

мали патент се оглашава ништавим у целини, о чему надлежни орган доноси

решење које је коначно и против њега се може покренути управни спор.

Решење о оглашавању ништавим патента или малог патента у целини или

делимично нема дејство на судске одлуке у вези са утврђивањем повреде

права које су у моменту доношења тог решења биле правноснажне, као и на

закључене уговоре о преносу права, односно о уступању лиценце, ако су и у

мери у којој су ти уговори извршени, под условом да је тужилац, односно

носилац патента или малог патента био савестан.

*Службени гласник РС, број 95/2018

Објава и издавање патентног списа у измењеном облику

Члан 131.

Надлежни орган ће у року од три месеца од дана правноснажности одлуке о

поништају објавити податке о поништеном праву у службеном гласилу.

Ако је патент или мали патент одржан у важности као измењен, у складу са

одредбама члана 130. овог закона, надлежни орган објављује нови патентни

спис, што је пре могуће, после објављивања одлуке донете у поступку

оглашавања ништавим.

Одредбе члана 112. овог закона се примењују на одговарајући начин на

објаву новог патентног списа патента или малог патента који је одржан у

важности у измењеном облику.

Надлежни орган ближе прописује садржину података из става 1. овог члана.

XIII. ГРАЂАНСКО-ПРАВНА ЗАШТИТА ПРАВА

1. Тужба због повреде права

Повреда права и право на тужбу*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 132.*

Повредом права из објављене пријаве патента, патента или малог

патента сматра се свако неовлашћено предузимање радњи из чл. 14.

и 15. овог закона.*

Тужбу због повреде права или постојања озбиљне опасности да ће

право бити повређено надлежом суду може да поднесе: подносилац

пријаве патента, носилац права или стицалац лиценце.*

Подносилац пријаве или стицалац лиценце има право на тужбу

након објаве пријаве патента.*

Стицалац лиценце може да поднесе тужбу надлежном суду због

повреде права у обиму у комe је на основу закона или уговора

стекао право на искоришћавање проналаска, уколико другачије није

уговорено.*

Ако су више лица носиоци права или носиоци права из објављене

пријаве патента на истом проналаску сваки од њих је овлашћен да у

своје име и за свој рачун захтева грађанско-правну заштиту.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Тужбени захтеви

Члан 133.*

Тужбом се може захтевати нарочито:*

1) утврђење повреде права или озбиљне опасности да ће право бити

повређено;*

2) забрана радњи којима се повређује право или радњи које

представљају озбиљну опасност да ће право бити повређено, као и

забрана понављања таквих или сличних радњи под претњом

новчане казне;*

3) накнада штете због повреде права;*

4) објављивање пресуде о трошку туженог;*

5) одузимање, односно трајно искључење из промета или уништење,

или преиначење без било какве накнаде, производа који су настали

или стечени повредом права;*

6) забрана отуђења, одузимање или уништење, без било какве

накнаде, материјала и предмета (прибор, алат) који су претежно

употребљени у стварању производа којима се повређује право.*

У случају повреде права тужба се може поднети и против лица чије

су услуге коришћене при повреди права (посредник).*

При одлучивању о тужбеном захтеву из става 1. тачка 4) овог члана,

суд одлучује у којем ће средству јавног информисања бити

објављена пресуда. Ако суд одлучи да се објави само део пресуде,

при одлучивању о тужбеном захтеву, одредиће да се објави изрека и

према потреби онај део пресуде из којег је видљиво о каквој се

повреди ради и ко је извршио повреду.*

При разматрању тужбених захтева из става 1. тач. 5) и 6) овог члана,

суд узима у обзир сразмеру између озбиљности повреде и тужбених

захтева, као и интерес трећих лица.*

Подносилац пријаве има право на накнаду штете од датума објаве.*

На питања у вези са накнадом штете нанете повредом права, која

нису уређена овим законом, примењују се одредбе закона којим се

уређују облигациони односи.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Накнада штете*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 133а*

Оштећени има право на накнаду материјалне и нематеријалне

штете.*

При одређивању висине накнаде штете суд узима у обзир све

околности конкретног случаја, као што су негативне економске

последице које трпи оштећени, укључујући изгубљену добит и добит

коју је штетник остварио повредом права.*

Суд може уместо накнаде штете из става 1. овог члана, када

околности случаја то оправдавају, да досуди оштећеном паушалну

накнаду која не може бити нижа од накнаде коју би примио за

конкретни облик коришћења предмета заштите, да је то коришћење

било законито.*

Лице које повреду права није учинило намерно или крајњом

непажњом, дужно је да оштећеном надокнади штету само у висини

добити коју је остварило повредом права.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Привремене мере

Члан 134.*

На предлог лица које учини вероватним да је његово право

повређено или да постоји озбиљна опасност да ће бити повређено,

суд може одредити привремену меру:*

1) одузимања, односно искључења из промета производа којима се

повређује право;*

2) одузимања или забрану отуђења материјала и предмета (прибор,

алат) претежно употребљених у стварању производа којима се

повређује право, односно претежно намењених стварању производа

којима се повређује право;*

3) забране предузимања радњи којима се повређује право или које

представљају озбиљну опасност да ће право бити повређено.*

Привремена мера се може, под истим условима, одредити и против

сваког лица чије услуге је користило лице које вређа право

(посредник).*

На предлог лица које учини вероватним да је његово право

повређено или да постоји озбиљна опасност да ће бити повређено

приликом обављања привредне делатности и које учини вероватним

постојање опасности која би осујетила или знатно отежала накнаду

штете, суд може, поред привремених мера из става 1. овог члана,

одредити и привремену меру:*

1) заплене покретне и непокретне имовине лица против кога се

привремена мера предлаже;*

2) забране исплата новчаних средстава са рачуна лица против кога

се привремена мера предлаже.*

Ради одређивања и спровођења привремене мере из става 3. овог

члана суд може наложити достављање банкарских, финансијских,

пословних или других докумената и података или наложити да се

омогући приступ тим документима и подацима.*

На лице коме је изречена забрана из става 1. тач. 2) и 3) и става 3.

тачка 2) овог члана, као и налог из става 4. овог члана, а које не

поступи по забрани, односно налогу, сходно се примењују одредбе

закона којим се уређује извршење и обезбеђење.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Поступак за одређивање привремене мере*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 135.*

Суд може одредити привремену меру одмах по пријему предлога за

одређивање привремене мере и без претходног изјашњења противне

странке, а нарочито ако постоји опасност да због одлагања

предлагач претрпи ненадокнадиву штету.*

Решење којим је одређена привремена мера, у случају из става 1.

oвог члана, доставља се странкама у поступку без одлагања, а

најкасније одмах по спровођењу мере.*

Када је привремена мера одређена пре покретања парничног или

другог поступка, тужба, односно предлог за покретање другог

поступка ради оправдања мере, мора се поднети у року од 30 дана од

дана доношења решења о одређивању привремене мере.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Укидање привремене мере и накнада штете*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 135а*

Ако у року из члана 135. став 3. овог закона тужба не буде поднета,

односно не буде покренут други поступак ради оправдања

привремене мере, суд на предлог лица против кога је привремена

мера одређена обуставља поступак и укида спроведене радње.*

Ако поступак по привременој мери буде обустављен и спроведене

радње буду укинуте у складу са овим чланом, или ако суд утврди да

повреда права није учињена или да није постојала озбиљна опасност

да ће право бити повређено, лице против кога је одређена

привремена мера има право на накнаду штете која јој је нанета

привременом мером.*

Суд може условити одређивање привремене мере полагањем

одговарајућег износа као средства обезбеђења у случају настанка

штете из става 2. овог члана.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Сходна примена закона којим се уређује извршење и обезбеђење*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 135б*

На питања у вези са поступком одређивања привремене мере, која

нису уређена овим законом, сходно се примењују одредбе закона

којим се уређују извршење и обезбеђење.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Обезбеђење доказа

Члан 136.*

На предлог лица које учини вероватним да је његово право

повређено или да ће бити повређено, суд може у току, као и пре

покретања парничног поступка, одредити обезбеђење доказа, под

условом да поверљиве информације буду заштићене.*

Обезбеђењем доказа у смислу става 1. овог члана сматра се:*

1) узимање детаљног описа производа којима се повређује право, са

или без узимања узорака тих производа;*

2) одузимање производа или дела производа којима се повређује

право, а ако је то оправдано, и одузимање материјала и предмета

(прибор, алат) претежно употребљених у стварању или стављању у

промет производа којима се повређује право, као и докумената који

се односе на наведено.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Поступак за обезбеђење доказа*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 136а*

Суд може одредити обезбеђење доказа одмах по пријему предлога за

обезбеђење доказа и без изјашњења противне странке, а нарочито

ако постоји опасност да због одлагања предлагач претрпи

ненадокнадиву штету или ако постоји очигледна опасност да ће

докази бити уништени.*

Решење којим је одређено обезбеђење доказа, у случају из става 1.

овог члана, доставља се странкама у поступку без одлагања, а

најкасније одмах по спровођењу мере.*

Када је обезбеђење доказа одређено пре покретања парничног

поступка, тужба се мора поднети у року од 30 дана од дана

доношења решења о одређивању обезбеђења доказа.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Укидање обезбеђења доказа и накнада штете*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 136б*

Ако у року из члана 136а став 3. овог закона тужба не буде поднета,

суд на предлог противне странке обуставља поступак и укида

спроведене радње.*

Ако поступак обезбеђења доказа буде обустављен и спроведене

радње буду укинуте, или ако суд утврди да повреда права није

учињена или да није постојала озбиљна опасност да ће право бити

повређено, противна странка има право на накнаду штете која му је

нанета обезбеђењем доказа.*

Суд може условити одређивање обезбеђења доказа полагањем

одговарајућег новчаног износа као средства обезбеђења у случају

настанка штете из става 2. овог члана.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Прибављање доказа*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 136в*

Ако се странка у поступку која је учинила вероватним своје тврдње

позива на доказ који се налази у поседу противне странке, суд

противној странци налаже да достави тај доказ водећи рачуна о

примени прописа о заштити поверљивих информација.*

Под условима из става 1. овог члана, у случају да је право повређено

приликом обављања привредне делатности, суд, на предлог једне

странке у поступку, позива другу странку да достави банкарске,

финансијске и пословне документе који се налазе у њеном поседу,

под условом да поверљиве информације буду заштићене.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Сходна примена закона којим се уређује парнични поступак*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 136г*

На питања у вези са поступком за обезбеђење доказа, која нису

уређена овим законом, сходно се примењују одредбе закона којим се

уређује парнични поступак.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Рок за подношење тужбе

Члан 137.

Тужба због повреде права може се поднети у року од три године од дана

сазнања за повреду и учиниоца, али не после истека рока од пет година од

дана учињене повреде или од дана последње учињене повреде када се

повреда врши континуирано.

Поступак по тужби из става 1. овог члана је хитан.

Терет доказивања

Члан 138.

Ако је предмет повреде права поступак за добијање новог производа,

сматраће се да је сваки идентичан производ добијен заштићеним поступком,

док се не докаже супротно.

Терет доказивања пада на туженог који такав производ производи, при чему

се у обзир узима легитимни интерес туженог да заштити своје производне и

пословне тајне.

Обавеза пружања информације

Члан 139.*

Суд може, на оправдан захтев лица чије је право повређено,

наложити лицу које је извршило повреду права да пружи

информације о лицима која су учествовала у повреди права, као и о

пореклу и дистрибутивним каналима производа или услуга којима се

повређује право, као и да преда документе који су у вези са

повредом права.*

Достављање информација из става 1. овог члана суд може наложити

и другом лицу:*

1) код кога су пронађени производи којима се повређује право

приликом обављања привредне делатности;*

2) које користи услуге којима се право повређује приликом

обављања привредне делатности;*

3) које приликом обављања привредне делатности пружа услуге које

се користе у активностима које повређују право;*

4) које је лице из тач. 1), 2) или 3) овог става навело као лице

укључено у производњу или дистрибуцију производа или пружање

услуга којима се повређује право.*

Под информацијама из става 1. овог члана сматрају се нарочито:*

1) подаци о произвођачима, дистрибутерима, добављачима и другим

лицима која су претходно била укључена у производњу или

дистрибуцију производа или пружање услуга, као и подаци о

продавцима који те производе продају;*

2) подаци о количини произведених, испоручених или наручених

производа или услуга, као и подаци о ценама оствареним за те

производе или услуге.*

Ако лица из ст. 1. и 2. овог члана из неоправданих разлога не

поступе по налогу суда и не доставе тражене информације,

одговараће за штету која на тај начин настане.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

2. Тужба за утврђивање права на заштиту

Члан 140.

Проналазач, његов правни следбеник или послодавац има право да тужбом

захтева од суда да утврди да има право на заштиту одређеног проналаска,

уместо лица или заједно са лицем које је пријавило тај проналазак.

Ако је решењем надлежног органа признато право, проналазач, његов

правни следбеник или послодавац из става 1. овог члана може тужбом од

суда тражити да утврди да је он носилац права уместо лица или заједно са

лицем које је уписано као носилац права.

Тужба из става 1. овог члана може се поднети до доношења решења о

признању права, а тужба из става 2. овог члана до истека рока трајања

права.

Поступци из става 1. и 2. овог члана су хитни.

Правноснажну пресуду којом је усвојен тужбени захтев из ст. 1. и 2. овог

члана суд доставља надлежном органу, ради уписа промене подносиоца

пријаве или носиоца права у одговарајући регистар.

3. Тужба за заштиту права послодавца или запосленог

Члан 141.

Послодавац или запослени који према одредбама овог закона има право на

заштиту или на економско искоришћавање проналаска из радног односа

може тужбом захтевати од суда утврђивање и заштиту својих права.

Тужба из става 1. овог члана за утврђивање права запосленог или

послодавца може се поднети у року од две године од дана објаве пријаве за

признање патента, али не по истеку две године од дана престанка радног

односа током кога је проналазак створен.

Правноснажну пресуду којом је усвојен тужбени захтев из става 1. овог

члана суд доставља надлежном органу, ради уписа промене носиоца права у

одговарајући регистар.

4. Тужба за утврђивање својства проналазача

Члан 142.

Ако је у пријави патента или малог патента или у некој другој исправи

предвиђеној овим законом наведено неко друго лице као проналазач,

проналазач има право на подношење тужбе надлежном суду ради

утврђивања његовог својства проналазача и налагања уписа његовог имена

у пријаву патента или малог патента, као и у одговарајуће исправе и

регистре, у складу са одредбама овог закона.

Рок у коме се може поднети тужба из става 1. овог члана није ограничен.

У случају смрти проналазача, право на тужбу из става 1. овог члана имају

његови наследници.

5. Прекид парничног поступка

Члан 143.

Суд ће прекинути поступак по тужби због повреде права из објављене

пријаве до правноснажности одлуке надлежног органа по пријави.

Ако је пред надлежним органом покренут поступак из члана 128. овог

закона, суд ће прекинути поступак по тужби из члана 132. став 1, члана

133, члана 140. став 2. и члана 142. овог закона до правноснажности одлуке

надлежног органа.

6. Ревизија

Члан 144.

Ревизија је увек дозвољена против правноснажних пресуда донетих у

другом степену у споровима који се односе на заштиту и употребу

проналазака.

XIV. ЕВРОПСКА ПРИЈАВА И ЕВРОПСКИ ПАТЕНТ

Дејство европске пријаве и европског патента у Републици Србији

Члан 145.

Европска пријава патента и европски патент, под условима одређеним овим

законом, имају исто правно дејство и третираће се под истим условима као и

национална пријава патента и национални патент.

Подношење европске пријаве патента

Члан 146.

Европска пријава патента може бити поднета:

1) Европском заводу за патенте;

2) надлежном органу.

Надлежни орган прослеђује европску пријаву патента Европском заводу за

патенте у року од:

1) шест недеља од дана подношења, ако предмет пријаве очигледно не

подлеже поверљивости на основу овог закона;

2) четири месеца од дана подношења или, ако се тражи право првенства, 14

месеци од датума првенства, ако пријава захтева даље испитивање у

погледу поверљивости.

Европска пријава патента поднета надлежном органу има исто дејство као да

је истог датума поднета Европском заводу за патенте, под условом да је

надлежни орган у складу са одредбама става 2. овог члана европску пријаву

благовремено проследио Европском заводу за патенте.

Европска издвојена пријава патента и нова европска пријава патента из

члана 61. став 1. тачка б) Конвенције о европском патенту подносе се

непосредно Европском заводу за патенте.

Ако надлежни орган процени да се ради о проналаску од значаја за одбрану

и безбедност Републике Србије, европску пријаву патента неће проследити

Европском заводу за патенте у складу са одредбом из става 2. овог члана,

него ће поступити у складу са одредбама овог закона које се односе на

проналаске од значаја за одбрану и безбедност Републике Србије, о чему ће

обавестити подносиоца пријаве.

Европска пријава патента која се поднесе надлежном органу у складу са

одредбама овог члана, мора бити поднета на једном од службених језика из

члана 14. став. 1. Конвенције о европском патенту или ако је поднета на

неком другом језику у складу са чланом 14. став 2. Конвенције о европском

патенту, мора бити преведена на један од службених језика и поднета у

року од два месеца од подношења европске пријаве патента.

Таксе и накнаде трошкова за европске пријаве патента

Члан 147.

Европском заводу за патенте плаћају се таксе и трошкови у вези са

европским пријавама патената у складу са одредбама Конвенције о

европском патенту и прописима за њено спровођење.

Право првенства и привремена права код европских пријава

патената

Члан 148.

Европска пријава патента, којој је признат датум подношења и у којој је

назначена Република Србија, истоветна је уредној националној пријави

патента, са правом првенства затраженим за европску пријаву патента, ако

је то право затражено, без обзира на исход поступка по пријави.

Објављена европска пријава патента обезбеђује подносиоцу пријаве једнака

привремена права прописана овим законом, као и објављена национална

пријава патента, од датума кад подносилац пријаве достави превод

патентних захтева објављене европске пријаве патента на српски језик,

лицу које користи тај проналазак у Републици Србији.

Сматра се да европска пријава патента од почетка није имала дејства из

става 2. овог члана, ако је повучена, ако се сматра повученом, ако је

коначно одбијена или ако је назнака Републике Србије повучена или се

сматра повученом.

Дејство европског патента и поступак за упис европског патента у

Регистар патената

Члан 149.*

Европски патент у коме је назначена Република Србија, под

условима из ст. 2–6. овог члана, од датума када је од стране

Европског завода за патенте објављен податак о признању европског

патента, обезбеђује једнака права као и национални патент у складу

са овим законом.*

У року од три месеца од датума објаве података о признању

европског патента, носилац патента доставља надлежном органу:*

1) захтев за упис европског патента у регистар патената;*

2) патентни спис како је објављен у службеном гласилу Европског

завода за патенте преведен на српски језик;*

3) доказ о плаћеним трошковима објаве.*

Ако Европски завод за патентe одржи европски патент на снази са

измењеним патентним захтевима, носилац патента доставља

надлежном органу превод измењеног патентног списа на српски

језик и доказ о плаћеној републичкој административној такси за

објаву, у року од три месеца од датума објаве у службеном гласилу

Европског завода за патенте, податка о одлуци да европски патент са

изменама остаје на снази.*

Надлежни орган објављује сваки превод који је благовремено

поднет на основу одредаба става 2. или става 3. овог члана.*

Ако превод из става 2. или става 3. овог члана није поднет

благовремено или ако републичке административне таксе нису

плаћенe у роковима из ст. 2. и 3. овог члана, европски патент за

Републику Србију се сматра неважећим од почетка.*

Сматра се да европски патент и пријава на којој је он заснован од

почетка нису имали дејства из става 1. овог члана и члана 148. став

2. овог закона, у обиму у којем је тај патент пред Европским заводом

за патенте оглашен ништавим, као и у обиму у коме је оглашен

ништавим на основу решења из члана 131. овог закона.*

Надлежни орган доноси решење о упису европског патента у

Регистар патената под условом да су достављени докази о плаћеном

трошку штампања патентног списа на српски језик.*

Уколико подносилац захтева за упис европског патента у Регистар

патената не достави доказ о плаћеном трошку из става 7. овог члана

у остављеном року од дана пријема позива за плаћање трошка,

надлежни орган захтев за упис европског патента у Регистар

патената одбацује закључком.*

Превод исправљеног патентног списа, онако како је објављен од

стране Европског завода за патенте, надлежни орган објављује на

писани захтев носиоца права, уз достављање доказа о уплати

прописаних трошкова објаве и његовог превода.*

Подаци о европском патенту, уписани у регистар патената објављују

се у службеном гласилу надлежног органа.*

Ако Eвропски завод за патенте огласи у целини ништавим европски

патент уписан у Регистар патената, надлежни орган по службеној

дужности доноси решење о поништају решења о упису европског

патента у Регистар патената.**

*Службени гласник РС, број 95/2018

**Службени гласник РС, број 66/2019

Аутентични текст европских пријава патената или европских

патената

Члан 150.

Текст европске пријаве патента или европског патента сачињен на језику

поступка који се води у Европском заводу за патенте аутентичан је текст у

било ком поступку у Републици Србији.

Изузетно од става 1. овог члана, превод какав је достављен на основу члана

148. става 2. или члана 149. ст. 2. и 3. овог закона сматра се аутентичним,

осим у поступку оглашавања ништавим, кад пријава или патент на језику

превода обезбеђује заштиту која је ужа од оне која је дата на језику

поступка.

Подносилац пријаве или носилац европског патента може у свако доба

поднети исправљени превод патентних захтева европске пријаве или превод

списа европског патента.

Исправљени превод патентних захтева објављене европске пријаве патента

из става 3. овог члана нема правно дејство у Републици Србији све док се не

достави лицу које користи тај проналазак у Републици Србији.

Исправљени превод патентног списа европског патента из става 3. овог

члана у коме је назначена Република Србија нема правно дејство док

надлежни орган не објави податак да је превод исправљен. Објава података

да је превод исправљен врши се што је могуће пре, након уплате трошкова

прописаних за објаву.

Свако савесно лице које користи или је учинило ефективне и озбиљне

припреме за коришћење проналаска, а чије коришћење не би представљало

повреду права из пријаве или повреду патента у првобитном преводу, може

након што почне правно дејство исправљеног превода, наставити такво

коришћење у оквиру свог посла или за своје потребе без плаћања накнаде.

Права ранијег датума

Члан 151.

Европска пријава патента и европски патент у коме је назначена Република

Србија, имају у односу на националну пријаву патента или малог патента и

национални патент или мали патент, иста дејства у погледу стања технике

као и национална пријава патента или малог патента и национални патент

или мали патент.

Национална пријава патента или малог патента и национални патент или

мали патент у Републици Србији, имају у односу на европски патент у коме

је назначена Република Србија, исто дејство у погледу стања технике који

имају у односу на национални патент или мали патент.

Истовремена заштита

Члан 152.

Ако европски патент у коме је назначена Република Србија и национални

патент или мали патент имају исти датум подношења или ако је затражено

право првенства, а исти датум првенства је признат истом лицу или његовом

правном следбенику, национални патент или мали патент нема дејство у

мери у којој обухвата исти проналазак као и европски патент у коме је

назначена Република Србија, од датума од када је рок за подношење

приговора на европски патент истекао, а приговор није поднет или од

датума од када је у поступку по приговору на европски патент донета

коначна одлука да европски патент остаје на снази.

Претварање европске пријаве у националну пријаву патента

Члан 153.

Надлежни орган спроводи поступак за признање националног патента на

захтев подносиоца европске пријаве патента, у следећим случајевима:

1) када се европска пријава патента сматра повученом према члану 77. став

3. Конвенције о европском патенту;

2) када превод европске пријаве патента није благовремено поднет у складу

са одредбом члана 14. став 2. и члана 90. став 3. Конвенције о европском

патенту.

У случају из става 1. тачка 1) овог члана, захтев за претварање европске

пријаве у националну пријаву се подноси надлежном органу. Надлежни

орган, захтев за претварање европске пријаве у националну пријаву

прослеђује директно централним заводима за индустријску својину држава

уговорница које су ту наведене, у складу са прописима о националној

безбедности. У погледу рока за прослеђивање и последица неблаговременог

прослеђивања захтева за претварање европске пријаве у националну

пријаву, примењиваће се Конвенција о европском патенту.

У случајевима из става 1. тачка 2) овог члана, захтев за претварање

европске пријаве у националну пријаву се подноси Европском заводу за

патенте који га прослеђује надлежном органу ако је у њему наведена

Република Србија.

Захтев за претварање европске пријаве у националну пријаву се сматра

поднетим након уплате таксе и накнаде трошкова за претварање, о чему се

надлежном органу достављају докази о извршеним уплатама. Захтев за

претварање европске пријаве у националну пријаву подноси се у року

прописаном Конвенцијом о европском патенту. Дејство европске пријаве

патента наведено у члану 66. Конвенције о европском патенту престаје ако

захтев за претварање европске пријаве у националну пријаву није

благовремено поднет.

У року од два месеца од дана подношења захтева за претварање европске

пријаве патента у националну пријаву патента, подносилац пријаве је дужан

да плати трошкове за објаву података о претварању и да достави надлежном

органу доказ о извршеној уплати, као и да поднесе надлежном органу

превод оригиналног текста европске пријаве патента на српски језик.

Податак о претварању се објављује у службеном гласилу.

Ако прописана накнада трошкова из става 5. овог члана није благовремено

плаћена и ако доказ о извршеној уплати није благовремено достављен

надлежном органу, односно ако превод оригиналног текста европске пријаве

патента на српски језик није благовремено поднет, сматра се да захтев за

претварање није поднет, о чему надлежни орган доноси закључак.

Таксе за одржавање европских патената

Члан 154.

Таксе за одржавање права из европског патента плаћају се надлежном

органу за године које следе након године у којој је објављен податак о

признању европског патента, у складу са посебним прописом.

Располагање европском пријавом патента и европским патентом

Члан 155.

Одредбе овог закона о преносу права, лиценци, заложном праву и

принудним лиценцама се примењују на европске пријаве патената и

европске патенте са дејством на територији Републике Србије.

Заштита од повреде

Члан 156.

Одредбе овог закона о грађанско-правној заштити права у случају повреде

се примењују на европске пријаве патената и европске патенте у којима је

назначена Република Србија.

Оглашавање ништавим европског патента

Члан 157.

У складу са одредбом члана 138. Конвенције о европском патенту, европски

патент може бити оглашен ништавим у поступку који се води пред

надлежним органом у складу са одредбама овог закона, са дејством за

Републику Србију.

У поступку оглашавања ништавим пред надлежним органом, носилац

европског патента има право да ограничи патент изменом патентних

захтева. Овако ограничен патент чини основ за поступање.

Aко је надлежном органу поднет предлог за оглашавање ништавим

европског патента након што је пред Европским заводом за патенте

покренут поступак поводом приговора из члана 99. Конвенције о европском

патенту или захтева за ограничење или оглашавање ништавим из члана

105а Конвенције о европском патенту, надлежни орган ће прекинути

поступак поводом предлога за оглашавање ништавим до окончања

наведених поступака пред Европским заводом за патенте.

Примена Конвенције о европском патенту

Члан 158.

На европске патенте и пријаве европских патената у којима је назначена

Република Србија примењиваће се овај закон уколико није другачије

прописано Конвенцијом о европском патенту.

У случају сукоба одредаба Конвенције о европском патенту и овог закона

примењиваће се Конвенција о европском патенту.

XV. МЕЂУНАРОДНА ПРИЈАВА ПРЕМА УГОВОРУ О САРАДЊИ У ОБЛАСТИ

ПАТЕНАТА

Међународна пријава

Члан 159.

Међународна пријава је пријава која се подноси у складу са Уговором о

сарадњи у области патената. Свако позивање на Уговор о сарадњи у области

патената у овом закону сматра се истовремено и позивање на Правилник за

примену Уговора о сарадњи у области патената.

На међународне пријаве које се надлежном ограну подносе као органу

примаоцу или у којима је надлежни орган наведен као назначени или

изабрани орган, примењују се одредбе Уговора о сарадњи у области

патената, одредбе овог закона и прописа донесених на основу овог закона.

Међународна пријава која се надлежном органу подноси као органу

примаоцу

Члан 160.

Међународна пријава може се поднети надлежном органу као органу

примаоцу ако је подносилац физичко лице које је држављанин Републике

Србије или* има пребивалиште у Републици Србији или ако је подносилац

правно лице које има седиште у Републици Србији.

*Службени гласник РС, број 95/2018

Међународна пријава која се надлежном органу подноси као

назначеном или изабраном органу

Члан 161.

Међународна пријава у којој је Република Србија у складу са одредбама

Уговора о сарадњи у области патената, назначена или изабрана ради

признања националног патента, подноси се надлежном органу на српском

језику најкасније до истека 30. месеца рачунајући од међународног датума

подношења или од датума првенства, ако је у међународној пријави

затражено право првенства.

Рок из става 1. овог члана продужава се за 30 дана, ако подносилац

међународне пријаве патента плати прописану таксу за такво продужење

рока и достави надлежном органу доказ о извршеној уплати.

Међународна пријава поднета надлежном органу као назначеном или

изабраном органу објављује се у службеном гласилу, у складу са чланом

102. овог закона, најкасније у року од шест месеци од датума пријема

пријаве од стране надлежног органа.

Привремена права прописана чланом 18. став 1. овог закона подносилац

међународне пријаве стиче датумом објаве у службеном гласилу података

наведених у члану 102. овог закона.

Поступак суштинског испитивања међународне пријаве спроводи се на

захтев подносиоца пријаве, ако је тај захтев поднет у року из члана 103.

овог закона.

Међународна пријава објављена у складу са чланом 21. Уговора о сарадњи у

области патената неће се сматрати стањем технике у складу са чланом 10.

став 2. тачка 2) овога закона док се не испуне услови из става 1. овог члана.

Орган за међународно претраживање и међународно претходно

испитивање*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 162.*

За међународне пријаве поднете надлежном органу као органу

примаоцу, подносилац пријаве може назначити орган за

међународно претраживање и међународно претходно испитивање у

складу са потписаним међународним уговорима.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

XVI. МАЛИ ПАТЕНТ

Предмет и услови заштите

Члан 163.

Мали патент је право које се признаје за проналазак који је нов, који има

инвентивни ниво и који је индустријски применљив.

Предмет проналаска који се штити малим патентом може бити само решење

које се односи на конструкцију неког производа или распоред његових

саставних делова.

Пријава малог патента може да садржи један независан патентни захтев и

највише четири зависна патентна захтева.

Пријавом малог патента не може се добити заштита за јединство проналаска.

Пријава малог патента може се поделити на две или више самосталних

пријава малог патента (издвојена пријава).

Пријава малог патента не може се поднети као допунска пријава у смислу

члана 88. овог закона.

Поступак признања малог патента

Члан 164.

Ако надлежни орган утврди да пријава малог патента испуњава

услове из члана 163. ст. 2–6, члана 99. и члана 104. ст. 1. тач. 1), 2) и

4) овог закона, под условом да су достављени докази о извршеним

уплатама такси из члана 107. став 5. овог закона, доноси решење о

признању малог патента. У поступку признања малог патента,

предмет проналаска који је наведен у пријави се не испитује на

новост, инвентивни ниво и индустријску применљивост.*

Ако надлежни орган утврди да предмет пријаве не испуњава услове из става

1. овог члана, резултатом испитивања, који нарочито садржи образложење

које обухвата све разлоге због којих се мали патент не може признати, ће

позвати подносиоца пријаве да отклони констатоване недостатке у

прописаном року, који не може бити краћи од два месеца, нити дужи од три

месеца.

Након пријема резултата испитивања из става 2. овог члана подносилац

пријаве може само једном да измени опис, патентне захтеве и нацрт,

уколико се измена подноси истовремено са одговором подносиоца пријаве

на резултат испитивања из овог става, а остале измене се могу вршити само

уз сагласност надлежног органа.

На образложени захтев подносиоца пријаве надлежни орган ће продужити

рок из става 2. овог члана за време које сматра оправданим, али не дуже од

три месеца.

Ако подносилац пријаве не отклони недостатке из става 2. овог члана,

надлежни орган ће пријаву малог патента одбацити * .

Брисан је ранији став 6. (види члан 53. Закона - 95/2018-357)

Пријава малог патента се не објављује.

*Службени гласник РС, број 95/2018

Испитивање признатог малог патента

Члан 165.

На захтев носиоца малог патента надлежни орган ће испитати признати мали

патент у складу са чланом 104. став 1. тач. 5) и 6) овог закона.

Сматра се да је захтев за испитивање признатог малог патента поднет када

су плаћени такса за суштинско испитивање и такса за израду извештаја о

претраживању и достављени докази о извршеној уплати тих такси.

Захтев из става 1. овог члана не може се повући.

Ако су испуњени услови из става 1. овог члана надлежни орган ће издати

носиоцу малог патента потврду о испитивању.

Ако нису испуњени услови из става 1. овог члана, надлежни орган ће по

службеној дужности мали патент огласити ништавим.

Обавештење о издатој потврди о испитивању или правноснажна* одлука о

оглашавању ништавим малог патента објављује се и уписује у Регистар

малих патената.

Одредбе чл. 132. до 144. и одредбе чл. 26. до 38. овог закона у делу који се

односи на покретање поступака не примењују се ако признати мали патент

нема потврду о испитивању.

Брисан је ранији став 8. (види члан 54. Закона - 95/2018-357)

*Службени гласник РС, број 95/2018

Претварање пријаве

Члан 166.*

До доношења решења о признању права, подносилац пријаве може

поднети захтев за претварање пријаве малог патента у пријаву

патента или дизајна и обрнуто.*

Претворена пријава задржава признати датум подношења пријаве из

које је претворена.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Сходна примена одредаба поступка за стицање и престанак права

Члан 167.

На мали патент, сходно се примењују одредбе овог закона које се односе на

патенте, осим ако другачије није изричито прописано.

XVII. УСЛОВИ ЗА УПИС У РЕГИСТАР ЗАСТУПНИКА

Члан 168.*

У Регистар заступника из члана 5. овог закона могу се уписати

физичка лица која су држављани Републике Србије, која имају

пребивалиште на територији Републике Србије, која знају један

светски језик, која се заступањем баве у виду занимања и која

испуњавају следеће услове:*

1) да нису осуђивана за кривично дело на безусловну казну затвора

од најмање шест месеци или за кажњиво дело које их чини

недостојним за обављање послова заступника;*

2) да имају завршен један од факултета техничко-технолошких или

природно-математичких наука, фармацеутски факултет или правни

факултет;*

3) да имају најмање три године радног искуства на пословима

индустријске својине и положен стручни испит у надлежном органу

или најмање пет година радног искуства на пословима индустријске

својине у надлежном органу.*

У регистар заступника из члана 5. овог закона могу се уписати и

правна лица која имају седиште у Републици Србији и која

запошљавају најмање једно лице са завршеним правним факултетом

и једно лице са завршеним једним од факултета техничко-

технолошких или природно-математичких наука или фармацеутски

факултет која испуњавају услове из става 1. овог члана.*

Лица из ст. 1. и 2. овог члана достављају надлежном органу адресу

седишта заступничке канцеларије.*

Стручни испит из става 1. тачка 3) овог члана полаже се пред

испитном комисијом коју образује надлежни орган.*

За полагање стручног испита плаћа се републичка административна

такса.*

Надлежни орган издаје уверење о положеном стручном испиту.*

Надлежни орган ближе прописује програм и начин полагања

стручног испита.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Упис у Регистар заступника*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 168а*

Упис у Регистар заступника, који садржи редни број заступника,

податке о заступнику и датум уписа у регистар врши се на основу

писаног захтева физичког, односно правног лица.*

Подносилац захтева из става 1. овог члана дужан је да уз захтев за

упис достави доказе о испуњености услова из члана 168. овог закона

и доказ о уплати републичке административне таксе.*

Ако уз захтев за упис нису достављени докази о испуњености услова

или доказ о уплати републичке административне таксе, надлежни

орган одбацује захтев.*

Ако лице из става 1. овог члана испуњава услове за упис у Регистар

заступника, надлежни орган доноси решење о упису.*

Надлежни орган доноси решење о одбијању захтева за упис у

Регистар заступника ако нису испуњени услови прописани чланом

168. овог закона.*

На писани захтев, уз који се доставља доказ о уплати републичке

административне таксе, надлежни орган уписује промену података

уписаних у Регистар заступника.*

Упис у Регистар заступника објављује се у службеном гласилу.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Продужење важења уписа*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 168б*

Упис у Регистар заступника продужава се сваке године, рачунајући

од датума уписа.*

Упис у Регистар заступника продужава се на писани захтев у коме се

потврђује испуњеност услова из члана 168. овог закона и доставља

доказ о уплати републичке административне таксе.*

Лице уписано у Регистар заступника брише се из Регистра

заступника:*

1) на захтев регистрованог заступника;*

2) по службеној дужности без одлагања од сазнања за наступање

околности као што су:*

(1) смрт физичког лица или престанак постојања правног лица;*

(2) лишење пословне способности;*

(3) престанак држављанства Републике Србије физичког лица или

осуде за кривично дело на безусловну казну затвора од најмање

шест месеци или за кажњиво дело које га чини недостојним за

обављање послова заступника;*

3) ако није продужен упис у регистар заступника.*

Лице које је брисано из Регистра заступника може покренути

поступак за поновни упис у овај регистар подношењем писаног

захтева и доказа о плаћеној републичкој административној такси за

упис у Регистар заступника.*

О брисању и поновном упису у Регистар заступника надлежни орган

доноси решење.*

Брисање и поновни упис у Регистар заступника објављују се у

службеном гласилу.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

XVIII. СХОДНА ПРИМЕНА ОДРЕДАБА ОПШТЕГ УПРАВНОГ ПОСТУПКА

Члан 169.

На питања поступка по пријавама патената или малих патената или

признатих права која нису уређена овим законом, сходно се примењују

одговарајуће одредбе закона који уређује општи управни поступак.

XIX. КАЗНЕНЕ ОДРЕДБЕ

Прекршаји

Члан 170.

Казниће се за прекршај новчаном казном од 100.000 до 2.000.000. динара

правно лице које неовлашћено производи, увози и/или извози, нуди ради

стављања у промет, ставља у промет складишти или користи у комерцијалне

сврхе производ или поступак заштићен патентом или малим патентом,

супротно одредбама овог закона (чл. 14. и 15).

За радње из става 1. овог члана казниће се за прекршај новчаном казном у

износу од 50.000 до 500.000 динара и предузетник.

За радње из става 1. овог члана казниће се за прекршај и физичко лице или

одговорно лице у правном лицу у износу од 50.000 до 150.000 динара.

Предмети извршења прекршаја и предмети који су били употребљени за

извршење прекршаја из ст. 1 – 3. овог члана биће одузети, а предмети

извршења прекршаја биће уништени.

Пресуда којом је учиниоцу изречена казна за прекршај из ст. 1 – 3. овог

члана јавно се објављује.

Члан 171.

Казниће се за прекршај новчаном казном од 100.000 до 1.000.000. динара

правно лице које се неовлашћено бави заступањем у остваривању права из

члана 5. овог закона.

За радње из става 1. овог члана казниће се за прекршај физичко лице или

одговорно лице у правном лицу новчаном казном у износу од 10.000 до

50.000 динара.

XIXa ИНФОРМАЦИОНО-ОБРАЗОВНИ ПОСЛОВИ*

*Службени гласник РС, број 95/2018

Члан 171а*

Надлежни орган обавља информационо-образовне послове у

области правне заштите проналазака и других права интелектуалне

својине: спроводи обуке заинтересованим лицима, пружа стручну

помоћ органима надлежним за принудно спровођење права

интелектуалне својине, врши дијагностику интелектуалне својине у

привредним субјектима, објављује публикације из области

интелектуалне својине и врши претраживање и издаје извештаје о

претраживању расположивих база података индустријске својине.*

За обављање информационо-образовних послова, надлежном

органу плаћају се републичке административне таксе.*

*Службени гласник РС, број 95/2018

XX. ПРЕЛАЗНЕ И ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ

Континуитет у вођењу Регистара

Члан 172.

Регистар пријава патената, Регистар патената, Регистар пријава малих

патената и Регистар малих патената установљени Законом о патентима

(„Службени лист СЦГ”, бр. 32/04, 35/04 и „Службени гласник РС“, број

115/06), настављају да се воде у складу са овим законом.

Залоге које су до дана ступања на снагу овог закона уписане у Регистар

заложног права на покретним стварима и правима (у даљем тексту: Регистар

залоге) код Агенције за привредне регистре остају на снази и биће уписане

у одговарајући регистар надлежног органа.

Агенција за привредне регистре, дужна је да у року од 30 дана од дана

ступања на снагу овог закона надлежном органу достави податке и

документацију на основу којих је извршен упис залоге на патенту, малом

патенту и правима из пријаве у Регистар залоге.

Примена овог закона на важеће патенте и мале патенте и на пријаве

патената и малих патената које су поднете до дана ступања на снагу

овог закона

Члан 173.

Регистровани патенти и мали патенти који важе до дана ступања на снагу

овог закона остају и даље на снази и на њих ће се примењивати одредбе

овог закона.

Одредбе овог закона примењиваће се и на пријаве за признање патента и

малог патента поднете до дана ступања на снагу овог закона по којима

управни поступак није окончан, као и на друге започете поступке у вези са

патентима и малим патентима који до дана ступања на снагу овог закона

нису окончани.

Европски патенти и европске пријаве патената за које је захтевано

проширење

Члан 174.

На европске пријаве патената за које је захтевано проширење на Републику

Србију, као и на европске патенте који су признати на основу таквих

европских пријава примењиваће се одредбе поглавља 15. Закона о

патентима („Службени лист СЦГ”, бр. 32/04, 35/04 и „Службени гласник РС”,

број 115/06).

Рок за доношење подзаконског прописа

Члан 175.

Подзаконски акти за извршење овог закона биће донети у року од шест

месеци од дана ступања на снагу овог закона.

До доношења подзаконских аката из става 1. овог члана примењују се

подзаконски акти донети на основу Закона о патентима („Службени лист

СЦГ”, бр. 32/04, 35/04 и „Службени гласник РС”, број 115/06), ако нису у

супротности са овим законом.

Престанак важности закона

Члан 176.

Даном ступања на снагу овог закона престају да важе:

1) Закон о патентима („Службени лист СЦГ”, бр. 32/04, 35/04 и „Службени

гласник РС”, број 115/06);

2) Одредбе чл. 3. до 13. Закона о потврђивању Конвенције о признавању

европских патената („Службени гласник РС − Међународни уговори”, број

5/10).

Престанак важности одредаба овог закона

Члан 177.

Одредбе овог закона којима је регулисана принудна лиценца за патенте који

се односе на производњу фармацеутских производа за извоз у земље са

проблемима јавног здравља престају да важе даном приступања Републике

Србије Европској унији.

Ступање на снагу

Члан 178.

Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у „Службеном

гласнику Републике Србије”, а одредбе овог закона које се односе на

сертификат о додатној заштити примењиваће се од 1. јула 2013. године.

ОДРЕДБЕ КОЈЕ НИСУ УНЕТЕ У “ПРЕЧИШЋЕН ТЕКСТ” ЗАКОНА

Закон о изменама и допунама Закона о патентима: “Службени гласник РС”,

број 95/2018-357

Члан 59.

Регистар пријава патената и Регистар патената, установљени

Законом о патентима („Службени гласник РСˮ , бр. 99/11 и 113/17 –

др. закон), настављају да се воде као Регистар патената, у складу са

овим законом.

Регистар пријава малих патената и Регистар малих патената

установљени Законом о патентима („Службени гласник РСˮ , бр.

99/11 и 113/17 – др. закон), настављају да се воде као Регистар

малих патената, у складу са овим законом.

Члан 60.

Подзаконски прописи којима се извршава овај закон донеће се у

року од шест месеци од дана ступања на снагу овог закона.

Подзаконски акт из члана 26. овог закона донеће се у року од девет

месеци од дана ступања на снагу овог закона.

До доношења подзаконских прописа из ст. 1. и 2. овог члана,

примењују се подзаконски прописи донети на основу Закона о

патентима („Службени гласник РС”, бр. 99/11 и 113/17 – др. закон),

ако нису у супротности са овим законом.

Члан 61.

Од дана приступања Републике Србије Европској унији, одредбе чл.

16. и 22. Закона о патентима („Службени гласник РС”, бр. 99/11 и

113/17 – др. закон) примењиваће се и у случају да је носилац права

или лице које је он овластио ставило заштићени производ у промет у

држави чланици Европске уније или Европског економског простора.

Члан 62.

Даном приступања Републике Србије Европској унији престају да

важе одредбе Закона о патентима („Службени гласник РС”, бр.

99/11 и 113/17 – др. закон) којима је уређен сертификат о додатној

заштити, као и одредбе члана 1. овог закона у делу који се односи на

тач. 20)–22) и 24)–28).

Одредба члана 36. овог закона примењује се од дана приступања

Републике Србије Европској унији.

Члан 63.

Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у

„Службеном гласнику Републике Србије”.


Законодательство Заменяет (1 текст(ов)) Заменяет (1 текст(ов)) Заменено следующим актом (1 текст(ов)) Заменено следующим актом (1 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex RS075