Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Director of Intellectual Property (Establishment) Ordinance 1990 (Chapter 412), Гонконг, Китай

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 1997 Даты вступление в силу: 2 июля 1990 г. Издано: 1 января 1990 г. Тип текста Законодательство, связанное с ИС Предмет Прочее Примечания The notification by Hong Kong to the WTO under article 63.2 of TRIPS states:
'This ordinance provides for the establishment of the office of Director of Intellectual Property, and for the appointment of officers to assist the Director in the performance of his duties.'

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Китайский 知識產權署署長(設立)條例(第412章)         Английский Director of Intellectual Property (Establishment) Ordinance 1990 (Chapter 412)        
 DIRECTOR OF INTELLECTUAL PROPERTY

Chapter: 412 DIRECTOR OF INTELLECTUAL PROPERTY (ESTABLISHMENT) ORDINANCE

Gazette Number Version Date

Long title 30/06/1997

An Ordinance to provide for the establishment of the office of Director of Intellectual Property and the appointment of other officers, to define their powers and duties, and to make provision for connected purposes.

(Enacted 1990)

[2 July 1990] L.N. 189 of 1990 (Originally 35 of 1990)

Section: 1 Short title 30/06/1997

This Ordinance may be cited as the Director of Intellectual Property (Establishment) Ordinance. (Enacted 1990)

Section: 2 Interpretation L.N. 87 of 2003 28/03/2003

In this Ordinance, unless the context otherwise requires- "Director" (署長) means the Director of Intellectual Property appointed under section 3; "legally qualified" (具有專業法律資格) means qualified to practise as a legal practitioner in Hong Kong, the United

Kingdom or in a jurisdiction listed in Schedule 2 to the Legal Officers Ordinance (Cap 87); (Amended 42 of 2000 s. 30)

"Registrar General" (註冊總署署長) means the Registrar General appointed under section 2(1) of the Registrar General (Establishment) Ordinance (Cap 100).

(Enacted 1990)

Section: 3 Appointment of Director and other officers 22 of 1999 01/07/1997

Remarks: Amendments retroactively made - see 22 of 1999 s. 3

(1) The Chief Executive may appoint a Director of Intellectual Property and such other officers to hold any of the offices specified in Schedule 1 as may be required to assist the Director in the performance of his duties. (Amended 22 of 1999 s. 3)

(2) No person shall be appointed to any of the offices specified in Part 1 of Schedule 1 unless on the date of such appointment he is legally qualified.

(3) The Director, where he is legally qualified, and the holder of an office specified in Part 1 of Schedule 1 shall be deemed to be legal officers for the purpose of the Legal Officers Ordinance (Cap 87) and shall have all rights conferred upon legal officers by that Ordinance.

(Enacted 1990)

Section: 4 Director to hold offices in Schedule 2 30/06/1997

The Director shall hold the offices specified in Schedule 2. (Enacted 1990)

Section: 5 Powers and duties of officers appointed to assist the Director

30/06/1997

(1) The holder of an office specified in Schedule 1 may, subject to subsection (2) and any instructions of the Director, exercise the powers or perform the duties of the office of the Director.

Cap 412 - DIRECTOR OF INTELLECTUAL PROPERTY (ESTABLISHMENT) ORDINANCE 1

(2) The holder of an office specified in Part 2 of Schedule 1 shall not exercise any right conferred by section 3(3) on the holder of an office specified in Part 1 of Schedule 1.

(3) The Director and the holder of an office specified in Schedule 1 may take any affidavit, affirmation or statutory or other declaration required by any Ordinance to be made before or produced or delivered to or filed with the Director or the holder of an office specified in Schedule 2 notwithstanding any Ordinance requiring the taking of such affidavit, affirmation or declaration by or before any other person.

(Enacted 1990)

Section: 6 Chief Executive may amend Schedules 22 of 1999 01/07/1997

Remarks: Amendments retroactively made - see 22 of 1999 s. 3

The Chief Executive may, by order published in the Gazette, amend the Schedules. (Enacted 1990. Amended 22 of 1999 s. 3)

Section: 7 Transitional provision 30/06/1997

(1) Any thing done before the commencement of this Ordinance by the Registrar General in the capacity of Registrar of Patents or Registrar of Trade Marks shall be regarded as having been done by the Director in the capacity of Registrar of Patents or, as the case may be, Registrar of Trade Marks at the time when the thing was done.

(2) Any document which contains a reference to the Registrar General in the capacity of Registrar of Patents or Registrar of Trade Marks shall have effect on and after the commencement of this Ordinance with the substitution for such reference of a reference to the Director in the capacity of Registrar of Patents or, as the case may be, Registrar of Trade Marks.

(3) In any legal proceedings pending on the commencement of this Ordinance to which the Registrar General in the capacity of Registrar of Patents or Registrar of Trade Marks is a party, the Director in the capacity of Registrar of Patents or, as the case may be, Registrar of Trade Marks shall as from such commencement be substituted as a party thereto in lieu of the Registrar General and the proceedings shall continue as if the Director in that capacity had always been that party.

(Enacted 1990)

Section: 8 Evidence 30/06/1997

Any certificate or document purporting to be given or made in the exercise or performance of any of his powers and duties-

(a) by the Director under any law; or (b) by the holder of an office specified in Schedule 1,

shall, unless the contrary is proved, be deemed to be so given or made and be received in any proceedings as evidence of the facts stated therein.

(Enacted 1990)

Section: 9 (Omitted) 30/06/1997

(Omitted)

Section: 10 (Omitted) 30/06/1997

(Omitted)

Section: 11 (Omitted) 30/06/1997

(Omitted)

Cap 412 - DIRECTOR OF INTELLECTUAL PROPERTY (ESTABLISHMENT) ORDINANCE 2

Section: 12 (Omitted) 30/06/1997

(Omitted)

Section: 13 (Omitted) 30/06/1997

(Omitted)

Schedule: 1 L.N. 88 of 2011 01/08/2011

[sections 3, 5, 6 & 8]

PART 1

1. Deputy Director of Intellectual Property 2. Assistant Director of Intellectual Property 2A. Assistant Principal Solicitor (Added L.N. 88 of 2011) 3. Senior Solicitor 4. Solicitor (Added L.N. 272 of 1998)

PART 2

1. Principal Intellectual Property Examiner (Added L.N. 407 of 1995) 2. Chief Intellectual Property Examiner 3. Senior Intellectual Property Examiner 4. Intellectual Property Examiner I 5. Intellectual Property Examiner II

(Enacted 1990. Amended L.N. 407 of 1995)

Schedule: 2 L.N. 127 of 2001 13/07/2001

[sections 4, 5 & 6]

1. Registrar of Patents 2. Registrar of Trade Marks 3. Registrar of Designs (Added 64 of 1997 s. 95) 4. Registrar of Copyright Licensing Bodies (Added 92 of 1997 s. 280. Amended L.N. 95 of 1999)

(Enacted 1990)

Cap 412 - DIRECTOR OF INTELLECTUAL PROPERTY (ESTABLISHMENT) ORDINANCE 3

 知識產權署署長(設立)條例

章: 412 《知識產權署署長(設立)條例》 憲報編號 版本日期

詳題 30/06/1997

本條例對設立知識產權署署長一職及委任其他人員作出規定,界定他們的權力及職責及為有關連目

的作出規定。

(1990年制定)

[1990年7月2日] 1990年第189號法律公告

(本為1990年第35號)

條: 1 簡稱 30/06/1997

本條例可引稱為《知識產權署署長(設立)條例》。

(1990年制定)

條: 2 釋義 L.N. 87 of 2003 28/03/2003

在本條例中,除文意另有所指外─

“具有專業法律資格”(legally qualified) 指已在香港、英國或《律政人員條例》(第87章)附表2

所列地區取得法律執業資格; (由2000年第42號第30條修訂)

“註冊總署署長”(Registrar General) 指根據《註冊總署署長(人手編制)條例》(第100章)第2(1)

條委任的註冊總署署長;

“署長”(Director) 指根據第3條委任的知識產權署署長。

(1990年制定)

條: 3 委任署長及其他人員 22 of 1999 01/07/1997

附註:

具追溯力的修訂─見1999年第22號第3條

(1) 行政長官可委任一位知識產權署署長,並可委任協助署長執行職責所需的其他人員擔任附

表1所列職位。 (由1999年第22號第3條修訂)

(2) 獲委擔任附表1第1部所列職位的人在委任時必須具有專業法律資格。

(3) 署長及擔任附表1第1部所列職位的人均須為《律政人員條例》(第87章)的目的被視為律政

人員,並享有該條例賦予律政人員的所有權利,但署長本身如不具有專業法律資格,則本款以上條

文不適用於署長。

(1990年制定)

條: 4 署長擔任附表2所列職位 30/06/1997

署長須擔任列於附表 2的職位。

( 1990年制定)

412 - 《知識產權署署長(設立)條例》 1

條: 5 獲委任協助署長的人員的權力及職責 30/06/1997

(1) 在符合第(2)款及署長指示下,擔任附表1所列職位的人可行使署長的權力或執行署長的職

責。

(2) 擔任附表1第2部職位的人,不得行使第3(3)條賦予擔任附表1第1部所列職位的人的權利。

(3) 凡任何宣誓、法定聲明或其他聲明根據任何條例須在署長或擔任附表2所列職位的人面前進

行或出示,或須交付予他們或送交他們存案,則縱使任何條例規定該等宣誓或聲明須由其他人監

誓,署長或擔任附表1所列職位的人仍可就該等宣誓監誓或接受該等聲明。

(1990年制定)

條: 6 行政長官可修訂附表 22 of 1999 01/07/1997

附註:

具追溯力的修訂─見1999年第22號第3條

行政長官可藉於憲報刊登的命令修訂附表。

(1990年制定。由1999年第22號第3條修訂)

條: 7 過渡性條文 30/06/1997

(1) 在本條例生效日期之前任何時間由註冊總署署長以專利註冊處處長或商標註冊處處長身分

所做的事情,須當作是由署長以專利註冊處處長或商標註冊處處長身分在該時間所做的。

(2) 凡文件內有提述以專利註冊處處長或商標註冊處處長身分行事的註冊總署署長,則自本條

例生效日期起,在猶如該等提述已轉換為提述以專利註冊處處長或商標註冊處處長身分行事的署長

的情況下,該文件保持在緊接該日期之前的原有效力。

(3) 如法律訴訟的與訟一方是以專利註冊處處長或商標註冊處處長身分行事的註冊總署署長,

而該訴訟在本條例生效日期仍未了結,則自該日期起,由署長以專利註冊處處長或商標註冊處處長

身分取代註冊總署署長成為該與訟一方,而該訴訟在猶如以該身分行事的署長一直是該方的情況下

繼續進行。

(1990年制定。由1997年第52號第163條修訂)

條: 8 證據 30/06/1997

任何看來是在─

(a) 署長根據法律行使權力或執行職責的過程中發出的證明書或產生的文件;或

(b) 擔任附表1所列職位的人行使權力或執行職責的過程中發出的證明書或產生的文件,

須視為確屬如此發出或產生,並須在訴訟中接受為其內所述事項的證據,除非證明情況相反。

(1990年制定)

條: 9 (已略去) 30/06/1997

(已略去)

條: 10 (已略去) 30/06/1997

(已略去)

412 - 《知識產權署署長(設立)條例》 2

條: 11 (已略去) 30/06/1997

(已略去)

條: 12 (已略去) 30/06/1997

(已略去)

條: 13 (已略去) 30/06/1997

(已略去)

附表: 1 L.N. 88 of 2011 01/08/2011

[第3、5、6及8條]

第1部

1. 知識產權署副署長

2. 知識產權署助理署長

2A. 助理首席律師 (由2011年第88號法律公告增補)

3. 高級律師

4. 律師 (由1998年第272號法律公告增補)

第2部

1. 首席知識產權審查主任 (由1995年第407號法律公告增補)

2. 總知識產權審查主任

3. 高級知識產權審查主任

4. 一級知識產權審查主任

5. 二級知識產權審查主任

(由1995年第407號法律公告修訂)

附表: 2 L.N. 127 of 2001 13/07/2001

[第4、5及6條]

1. 專利註冊處處長 (由1997年第52號第163條修訂)

2. 商標註冊處處長

3. 外觀設計註冊處處長 (由1997年第64號第95條增補)

4. 版權特許機構註冊處處長 (由1997年第92號第280條增補。由1999年第95號法律公告修訂)

(1990年制定)

412 - 《知識產權署署長(設立)條例》 3


Данные недоступны.

№ в WIPO Lex HK059